Википедия:К переименованию/11 декабря 2019

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 2 июня • 3 июня • 4 июня • 5 июня • 6 июня • 7 июня • 8 июня • 9 июня • 10 июня • 11 июня • 12 июня • 13 июня • 14 июня • 15 июня • 16 июня • 17 июня • 18 июня • 19 июня • 20 июня • 21 июня • 22 июня • 23 июня << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Aston Martin DBSAston Martin DBS V12Править

Предлагаю вернуть статье первоначальное название, так как собираюсь писать об исходном DBS. Nick.Pr (обс.) 02:11, 11 декабря 2019 (UTC)

ИтогПравить

  Сделано. — Nick.Pr (обс.) 02:51, 5 января 2020 (UTC)

Красный пролетарий (футбольный клуб, Москва)Красный пролетарий (футбольный клуб)Править

Других футбольных кклубов (команд) не находится. - 94.188.112.151 05:24, 11 декабря 2019 (UTC)

ИтогПравить

  Сделано. — Schrike (обс.) 10:13, 11 декабря 2019 (UTC)

Буря столетия (значения)Буря столетияПравить

Сейчас Буря столетия перенаправляется на Буря столетия (значения)

Убрать уточнение у дизамбига или переименовать в Буря столетия одно из значений (или сделать из Буря столетия редирект на одно из значений)? - 94.188.112.151 05:44, 11 декабря 2019 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано 17 декабря. -- Well-Informed Optimist (?!) 10:05, 3 января 2020 (UTC)

Лебамба (значения)ЛебамбаПравить

Вряд ли есть явное основное значение. - 94.188.112.151 06:08, 11 декабря 2019 (UTC)

ИтогПравить

  Статья переименована. Можно было и воспользоваться шаблоном {{ПП}}. -- La loi et la justice (обс.) 08:53, 11 декабря 2019 (UTC)

ФольклориадаVI Всемирная Фольклориада CIOFF®Править

Данное название более точно отображает описываемую статью. Валерий Усков (обс.) 07:05, 11 декабря 2019 (UTC) Валерий Усков

  •   Не переименовывать, однозначно. -- La loi et la justice (обс.) 08:52, 11 декабря 2019 (UTC)
  • Оставить. Предлагаемое название не соответствует правилу ВП:ИС. - Schrike (обс.) 10:23, 11 декабря 2019 (UTC)
    • Коллега зарегистрировался только сегодня, явно реклама. -- La loi et la justice (обс.) 10:27, 11 декабря 2019 (UTC)

ИтогПравить

  Статья не переименована. Раз никто не взялся, подведу итог: предложенное название не соответствует ни ВП:ИС, ни ВП:НТЗ. -- La loi et la justice (обс.) 09:42, 1 января 2020 (UTC)

СталингулагГорбунов, Александр ВалерьевичПравить

Статья о персоне, но в преамбуле не обозначено, что текущее название является именно личным прозвищем. По моему субъективному впечатлению, так оно и есть: его если и называют Сталингулаг, то скорее в просторечии, а так чаще встречается «автор „Сталингулага“». Ну или, если оставлять существующее название, то надо подправить преамбулу. --FITY (обс.) 07:08, 11 декабря 2019 (UTC)

Предварительный итогПравить

Ну да, нюанс в том, что «Сталингулаг» затруднительно отождествить с никнеймом — это в первую очередь всё-таки названия каналов и аккаунтов. То есть, в идеале, должны быть раздельные статьи: о популярном медиа-объекте и об его авторе.
Тем не менее, текущее название отвечает критериям ВП:ИС: «Сталингулаг» известен на порядок шире, чем относительно недавно деанонимизированный автор.
Таким образом, исходя из принципа наибольшей узнаваемости, считаю, следует   не переименовывать статью и надлежащим образом скорректировать преамбулу. eXcellence contribs 17:00, 4 февраля 2020 (UTC)

ИтогПравить

Подтверждаю итог, поскольку почти за 2 месяца не поступило возражений. Не переименовано— Francuaza (обс.) 19:22, 1 апреля 2020 (UTC)

Сан-Жуан-душ-АнголарешСан-Жуан-дуз-АнголарешПравить

S в сложных названиях, когда следующее слово начинается с гласного, передаётся как З. См. Португальско-русская практическая транскрипция. Mapatxea (обс.) 09:37, 11 декабря 2019 (UTC).

ИтогПравить

Фактически статья была переименована в Сан-Жуан-дуз-Анголареш 15 декабря 2019 года, с тех пор возражений не поступило. Закрыто— Francuaza (обс.) 09:23, 22 января 2020 (UTC)

Музей личных коллекцийОтдел личных коллекцийПравить

Некорректное название, упомянутое в некоторых источниках. Официальное название на официальном сайте - "Отдел личных коллекций" [1] - это подразделение пушкинского музея с отдельным зданием, и отдельно он не называется музеем --Sergei Frolov (обс.) 10:34, 11 декабря 2019 (UTC)

Приз лучшему генеральному менеджеру НХЛПравить

В связи с доименованием приза, предлагаю переименовать статью. Как вариант: Приз лучшему генеральному менеджеру НХЛ имени Джима Грегори или Джим Грегори Эворд.Chel74 (обс.) 10:39, 11 декабря 2019 (UTC)

Гори гори моя звезда (фильм)Гори, гори, моя звезда (фильм)Править

Статья была переименована Участник: Illustrator в неграмотное название с комментарием В соответствии с титрами. В титрах, как известно, может использоваться стилизация — Se7en, INLAND EMPIRE и т. д. При этом в АИ — книге Митты «Кино между адом и раем», сайте «Мосфильма», culture.ru и т. п. — используется грамотное написание «Гори, гори, моя звезда». — Schrike (обс.) 10:56, 11 декабря 2019 (UTC)

  • Названия фильмов придумываются и создаются не в соответствии с грамматическими правилами, а по задумке режиссёров, часто стилизованные. Это, как нарисованная картина. Мы не можем изменять эти оригинальные названия под наши, со временем меняющиеся требования или правила грамматики. Тем более, вторичная информация на сайтах верстается людьми, допускающими иногда несоответствия оригиналу или ошибки. Illustrator (обс.) 11:18, 11 декабря 2019 (UTC)
    • Если бы это было связано с задумкой режиссёра, то критики с радостью бы за эту фишку ухватились, и мы бы сейчас имели по ней гигабайты источников. А режиссёр, в свою очередь, проследил бы, чтобы и на плакатах (один мы видим в статье, другой — по ссылкам от номинатора) его задумка была бы корректно воспроизведена. Пока этого не видим, здравый смысл подсказывает не распространять данную «задумку» дальше дизайнера титров. --FITY (обс.) 12:05, 11 декабря 2019 (UTC)
    • У режиссёра фильма Митты в его книге «Кино между адом и раем» название фильма упоминается четыре раза — все четыре в виде «Гори, гори, моя звезда». Ни о каких задуманных стилизациях там не говорится. Правила грамматики за полвека в этом случае тоже не поменялись. — Schrike (обс.) 12:42, 11 декабря 2019 (UTC)
  • Какие «гигабайты источников», с чего это? С какой стати каждый режиссёр будет объяснять широкой публике смысл названия и титров своих всех фильмов? Книга Митты написана спустя 35 лет о фильме (а не приводит перекопированные рабочие документы фильма с его названием), и корректируется редактором по его усмотрению, там хоть десять запятых могут вставить в какие-то классические названия, и добавить в конце пять восклицательных знаков. Но оригинал — сам фильм не был подправлен никем. Сотни и тысячи названий фильмов содержат какие-то упрощения, плакатную стилизацию или, даже, ставшие, в связи с изменившимися правилами, ошибки. И ничего, грамматика не берётся во внимание. Название фильма в титрах — это плакат своего времени. Как его можно исправлять? Только, если переснять новый фильм, с новыми титрами. Кстати, кто не в курсе рабочего процесса создания фильмов — название картины в титрах создаётся строго в соответствии с документами студии, за подписями и режиссёра, и сценариста, и редактора, и директора и так далее. Illustrator (обс.) 13:02, 11 декабря 2019 (UTC)
    • У вас какие-то рассуждения, не подкреплённые источниками («корректируется редактором по его усмотрению», «Сотни и тысячи названий фильмов содержат какие-то упрощения», «грамматика не берётся во внимание», «Название фильма в титрах — это плакат своего времени»). «десять запятых могут вставить в какие-то классические названия» — в классическое название романса с середины XIX века никаких запятых не вставляли, они там были всегда. В общем, ваше название противоречит ВП:ИС. — Schrike (обс.) 13:23, 11 декабря 2019 (UTC)
    • название картины в титрах создаётся строго в соответствии с документами студии — вы это сначала объясните всем источникам, которые пишут с запятыми — пусть они исправят, а потом уж и тут переименуем. — Schrike (обс.) 13:23, 11 декабря 2019 (UTC)
      • При чём здесь название романса? Это оригинальное название фильма! Это другое художественное произведение, другого автора! Напишите Митте, попросите его вставить две запятые в титры оригинала фильма, тогда и не будет споров. Почему никому не приходит идея исправить название фильма «Адмиралъ» 2008 года? Там же лишняя буква, не используемая в современном русском языке, в соответствии с современными правилами? Illustrator (обс.) 14:23, 11 декабря 2019 (UTC)
        • тогда и не будет споров — споров не было, так как все понимали, что название статьи соответствует правилам Википедии. Только вы начали фактически утверждать, что один первичный источник должен быть значимее множества вторичных. Напишите Митте — сами пишите и просите его объяснить, почему у него в титрах так написано. «Адмиралъ» никто не исправляет именно потому, что во всех АИ фильм носит такое название — с «ъ». Я считаю такое написание дурацким, но против правил Википедии не иду. Например, статья о вратаре вопреки и практической транскрипции, и паспорту игрока называется Маринато, Гильерме — согласно правилам Википедии. — Schrike (обс.) 14:36, 11 декабря 2019 (UTC)
  • Я вижу, в этой ситуации, заложенную в Википравилах коварную бюрократическую ошибку. То есть, согласно Википедии, если бы оригинальное название фильма в титрах было написано «Гори, гори, моя звезда», а в большинстве последующих вторичных источниках было без запятых — «Гори гори моя звезда», то в Википедии убрали бы запятые, согласно правилам по этим, так называемым, «АИ»??? Так надо исправлять такие правила! Тем более, проект «Википедия:Именование статей/Фильмы» пока заброшен, а там, вроде, была попытка прояснить эту проблему: По возможности используется наиболее устоявшееся и узнаваемое для русскоязычного читателя название, которое за редкими исключениями совпадает с официальным прокатным. P. S. Пример с Маринато Гильерме некорректен, это из другой области: перевод с иностранного языка, транслитерация, языковые особенности и тому подобное… Illustrator (обс.) 16:23, 11 декабря 2019 (UTC)
    • Авторы того проекта, похоже, были озабочены главным образом проблемой именования иноязычных фильмов. --FITY (обс.) 16:51, 11 декабря 2019 (UTC)
    • то в Википедии убрали бы запятые, согласно правилам по этим, так называемым, «АИ»??? — вы придумываете какие-то абсурдные ситуации и исходя из этого критикуете правила. Так надо исправлять такие правила! — не надо ничего исправлять, есть прекрасно работающие правила ВП:АИ и ВП:ИС, согласно которым статья должна называться Гори, гори, моя звезда (фильм). Причём тут заброшенное правило для именования иноязычных фильмов — вообще не понимаю. Пример с Маринато Гильерме некорректен — вполне корректен — статья называется не по первичному русскоязычному источнику (паспорт), а по варианту, наиболее распространённому в АИ. Не нравится Гильерме — попробуйте переименовать Джигурду в «паспортное» Джанатан Эль-Аир Браташ Джи Погоржельский фон Ган Эден — Schrike (обс.) 19:02, 11 декабря 2019 (UTC)
      • Налицо абсурдность ситуации: фильм, как произведение искусства, назван режиссёром «Гори гори моя звезда» и это запечатлено в вечности на плёнке, и тут, вдруг, согласно Википравилам в него нужно вставить два лишних знака. В данном случае «правило» берёт на себя весьма странное право менять авторский продукт, пусть незначительную его часть… но это всё равно плохая тенденция. —Illustrator (обс.) 20:32, 11 декабря 2019 (UTC)
        • «Авторский продукт» «меняют» все АИ (наверное, потому, что они понимают разницу между документом и титрами фильма). Ни у кого, в том числе у режиссёра, претензий к ним нет. Ещё один пример — Хоттабыч (фильм) (как в АИ), а не }{0ТТ@БЬ)Ч (как в титрах). — Schrike (обс.) 20:41, 11 декабря 2019 (UTC)
          • Товарищи, я, конечно, не согласен. Но делайте, что хотите или, вернее, как докажете, спорить не буду… Серьёзно, я как-то, где-то немного подустал от этой непрерывной возни за 8 лет в Википедии. Немного отдохну… Всем викитерпения и викивзаимопонимания! — Illustrator (обс.) 00:07, 12 декабря 2019 (UTC)

В титрах, как и на титульном листе, запятые (обычно попадающие под перенос строки) могут не ставиться. Популярный пример "Золотой ключик или приключения Буратино". А. Кайдалов (обс.) 20:53, 13 декабря 2019 (UTC)

Переименовать. Господа, статья проиллюстрирована постером, на котором запятые стоят на своих обусловленных нормами русской пунктуации местах. Тем комичнее выглядит сам факт напряжённого обсуждения. Гипотетический замысел режиссёра дать фразу (между прочим - цитату из культового источника) без запятых никаким АИ не подтверждён. А плодить на основании легенды о священном авторском замысле неграмотность не стоит - её и так хватает (вот Михаил Леонтьев как-то украсил название своей программы жирной запятой после слова "Однако" - и у десятков редакторов руки уже отсохли убирать лишние запятые после этого вводного слова...). Tockman (обс.) 01:13, 25 января 2020 (UTC)

Караччиола, РудольфКараччола, РудольфПравить

У персоналии итальянская фамилия (например, cc читается как чч), но исходя из написания подобной фамилии Караччоло, и надо удалять. -- Dutcman (обс.) 15:17, 11 декабря 2019 (UTC)

  • В нете преобладает предлагаемый вариант. -- Dutcman (обс.) 14:47, 15 декабря 2019 (UTC)

Не итогПравить

Переименовано в Караччола, Рудольф, согласно аргументам номинатора— Francuaza (обс.) 08:49, 21 января 2020 (UTC)

  • К сожалению, совершенно пропустил данную дискуссию. Не уверен, что правильно откатываю итог, извините если что. По сути вопроса - фамилия очевидно итальянская, но согласно Итальянско-русская практическая транскрипция сочетание "-iola" на конце транскрибируется как "-иола". В плане фамилий наиболее очевидный пример Гвардиола. Более того, на вариант Караччола в настоящее время в гугле ссылки исключительно на википедию - в литературе и на сайтах он исключительно Караччиола. Я откатил переименование. — Mitas57 20:44, 22 января 2020 (UTC)
  • Mitas57, во-первых научитесь читать: «в конце слова (кроме позиции после c, ch, gh, gl), а также в составе суффиксов -iola, -iolo» (выделено мною для Вас). Во-вторых, приведённый Вами пример неуместен. Гвардиолы — испанцы, а не итальянцы. Предлагаю вернуть всё назад. -- Dutcman (обс.) 21:05, 22 января 2020 (UTC)
    • Слова «в конце слова (кроме позиции после c, ch, gh, gl)", описывающие когда -io не транскрибируется как "ио" в моем понимании относятся к случаям, когда "io" находятся в конце слова - то есть окончания слов -cio, -chio, -ghio, -glio. То есть будь он Caraccio - транскрибировали бы как Караччо. В нашем случае "io" не находится в конце слова, в конце слова находится суффикс -iola, транскрипция которого однозначно -иола. Относительно поисковиков - яндекс дает 2 тыс результатов для Караччиолы и 429 (!) результатов для Караччолы, у гугла на первой странице выдачи исключительно википедия - что показатель, что транскрипция "Караччола" существенно менее популярна. Яндекс и Гугль даже поправляют его как возможную опечатку. Относительно откатывать-не откатывать - я поступил как принято поступать в спорных случаях - а именно откатил до начала спора. Если консенсус сформируется не на моем варианте - с удовольствием переименую все обратно :) — Mitas57 21:50, 22 января 2020 (UTC)
  • Я написал для прояснения ситуации запрос на транскрипцию. — Mitas57 22:00, 22 января 2020 (UTC)
  • Ещё раз сошлюсь на транскрипцию — а также в составе суффиксов -iola, -iolo. -- Dutcman (обс.) 22:47, 22 января 2020 (UTC)
    • ну правильно - в конце слова, а также в составе суффиксов читается как "-иола"! — Mitas57 23:06, 22 января 2020 (UTC)
    • Mitas57, к слову Вам там ответили: «По-итальянски Караччола». -- Dutcman (обс.) 18:34, 26 января 2020 (UTC)

ИтогПравить

  • с учетом того что произношение в немецких хрониках пополам оба варианта (и я подозреваю что это в зависимости от того, знает диктор об итальянскости фамилии или нет), а также вследствие существования Терриччолы и Пастриччолы - переименую обратно. — Mitas57 15:31, 27 января 2020 (UTC)