Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Уже почти год как сказано, что это нужно срочно переименовывать, а воз и ныне там. Помимо неграмотности названия, оно ведёт к абсурдному "Филиал Российской национальной библиотеки — центральное здание библиотеки."!? В довершение путаницы по непонятной мне причине координатами эта статья указывает на главное здание РНБ, а статья Российская национальная библиотека - на Лахту. --Владимир Иванов 13:11, 13 марта 2009 (UTC)

Итог

Статья Российская национальная библиотека (филиал Невский угол Садовой) была переименована в Российская национальная библиотека (комплекс зданий на Невском проспекте), участником Участник:Владимир Иванов. Kontur_bot.

А на Рибера сделать неоднозначность с переходом на Рибера (коммуна) и известного испанского живописца Рибера, Хосе де. --LonelyKoyote 21:03, 11 марта 2009 (UTC)

Почему же вы, не попытавшись разобраться, голосуете против? Неоднозначность есть. Есть живописец Рибера и есть населенный пункт Рибера. Более того вводя Рибера, пользователь, скорее всего, имеет в виду именно живописца. Для проверки можно просмотреть выдачу Гугла по ключевому слову Рибера, первые страницы которой, посвящены упомянутому испанскому живописцу эпохи барокко. --LonelyKoyote 05:04, 13 марта 2009 (UTC)
он Рибера, Хосе де, достаточно и перенаправления Хосе де Рибера, а без перенаправления c Рибера нужно обойтись, т.к. подобно Вашей логике, могу заявить пользователь вводя Рибера никогда не будет иметь ввиду живописца. Т.к. приведённый Вами пример субъективный и притянут за уши (как сравнить человека с городом?), а Вы хотите сделать страницу разрешения неоднозначностей см. подобно es:Ribera, en:Ribera, fr:Ribera (homonymie) предлагаю тогда привести более полный список из es:Ribera, en:Ribera, fr:Ribera (homonymie), я тогда буду естественно не против т.к. список из интервик это убедительно обосновывает, а переименовать предлагаю Рибера в Рибера (Агридженто), я тогда буду за. --User№101 16:43, 13 марта 2009 (UTC)
PS: см. заголовок обсуждение «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Я не голосовал, а счёл Ваши аргументы не убедительными --User№101 17:16, 13 марта 2009 (UTC)
Рад, что вы согласились с тем, что неоднозначность все таки есть. Буду благодарен, если вы зачеркнете свое против. И аргументируйте, пожалуйста, почему Агридженто? --LonelyKoyote 19:40, 13 марта 2009 (UTC)
Т.к. коммун (муниципалитетов) предостаточно см. например es:Ribera (es:Ribera (orilla) - ru:берег), в Италии вероятно одна коммунна, но Рибера (Италия) считаю не совсем корректно исходя из вашей логике, т.к.
Рибера (Италия) =
или Спаньолетто (так известен зачастую в Италии (Хосе) Хусепе де Рибера),
или Рибера (Агридженто) (упомянутая коммуна),
или и т.д. --User№101 21:07, 14 марта 2009 (UTC)

Итог

Переименовано с введением неоднозначности. --LonelyKoyote 18:12, 18 марта 2009 (UTC)

Переименовать, чтобы статья соответствовала финско-русской практической транскрипции. Примечательно, что в самой статье, как и в источнике Kielikello №10, данный город дается, как пример передачи финского сочетания букв ii. Jouni Vaahtera 20:12, 11 марта 2009 (UTC)

Для переименования нужна помощь администратора. Geoalex 19:23, 14 марта 2009 (UTC)

а зачем, {{db-move|Ийсалми}} - не поможет? --User№101 20:48, 14 марта 2009 (UTC)

Итог

Переименовано. --Testus 03:14, 25 марта 2009 (UTC)

Ранее существовала ориссная статья "Квантовая емкость". Чтобы их различать, и нужно было уточнение. Теперь она удалена, и ничто не мешает убрать уточнение "графен" (тем более, что термин может применяться не только к графену), а заодно исправить "е" на "ё". -- Alexander Potekhin -- 15:46, 11 марта 2009 (UTC)

  • Переименовать, может, и надо, но практически всё, что там написано, неверно. Попробую со временем почистить. --Yaroslav Blanter 16:11, 11 марта 2009 (UTC)

Итог

Уточнение в настоящий момент не нужно, букву Ё необходимо употреблять в названиях. Переименовано. С Квантовая емкость поставлено перенаправление. --Dimitris 13:09, 2 апреля 2009 (UTC)