Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Очень некорректное название. Правильнее Церковь Храмовников, Церковь Тамплиеров. Возможно, Храмовая Церковь (как по образу Аль-Аксы на Храмовой горе). --Pauk 23:30, 11 октября 2007 (UTC)

  • Оставить. Что значит некорректное? Не наше дело руссифицировать устоявшиеся названия. Всё равно, что «Сити» лондонской называть «Лондон-градом» или «Вестминстер» — «Западным монастырём». Так что давайте без ориссов. —Ghirla -трёп- 23:34, 11 октября 2007 (UTC)
    Просто по-английски храм=temple. И если он строился по образу и подобию Аль-Аксы, что на Храмовой горе, то и название должно быть соответствующее… Я так думаю. ЗЫ. Вестминстер перезывать - конечно, доведение, до абсурда. —Pauk 06:01, 12 октября 2007 (UTC)
Замечания по форме. Темпл происходит от Храма, построенного Соломоном и не имеет отношение к мечете Эль-Аксы построенной гораздо позже. Alexsmail 14:58, 12 октября 2007 (UTC)
  • «История Градостроительства», М.1945, Издание Академии Архитектуры СССР, стр.248.:Темпль — с мягким знаком. Я корректорам и науч.редам сталинской эпохи ой как доверяю.--Shakko 18:32, 12 октября 2007 (UTC).
  • Переименовать в Темпль, согласно литературному написанию в русской традиции--Виктор Ч. 18:48, 12 октября 2007 (UTC)
  • БСЭ, более свежий, вот говорит:

На Западе Сити расположен комплекс "Подворья юристов" - Темпл[1].

Но в любом случае, никаких храмовников. Оставить. --Shakko 18:51, 12 октября 2007 (UTC)

Итог

Оставлено —Aleksandrit 14:13, 19 октября 2007 (UTC)

Г-н Volkov изволит использовать в заголовках лингвистический слэнг. А вот я искал по слову «транскрипция» ссылки на правила практической транскрипции. Incnis Mrsi 17:59, 11 октября 2007 (UTC)

Лучше переименовать в Википедия:Произношение. --Koryakov Yuri 09:43, 15 октября 2007 (UTC)
Не понял, предлагается освободить имя Википедия:Произношение или объединить две страницы? Incnis Mrsi 19:59, 16 октября 2007 (UTC)
Прости(те), только щас понял, что такая статья уже есть. Думаю, надо содержимое статьи Википедия:Транскрипция учесть в ВП:Произношение и поставить редирект. --Koryakov Yuri 22:20, 16 октября 2007 (UTC)
Ну редирект это слишком круто, я думал как раз освободить «Википедия:Транскрипция» для указателя по различным транскрипциям (в т.ч. и фонетической конечно, но в первую очередь по практической с разных языков). Значит, переносим статью Volkov'а в Википедия:Произношение, а на освободившемся месте делаем что-то вроде дизамбига? Incnis Mrsi 09:17, 19 октября 2007 (UTC)
Пусть так. --Koryakov Yuri 10:10, 19 октября 2007 (UTC)

Итог

Оставлено по варианту Incnis Mrsi&Koryakov Yuri —Aleksandrit 14:13, 19 октября 2007 (UTC)

Продолжаем обсуждение — Это сообщение написал, но не подписался участник Aleksandrit (обсуждение · вклад)

Почему нужно продолжать обсуждение? Alexsmail 14:58, 12 октября 2007 (UTC)
Потому что не было консенсуса —Aleksandrit 15:01, 12 октября 2007 (UTC)
Голосование уже было. Против было больше голосов. это сталое словосочетание и название для явления.--Presston 15:45, 13 октября 2007 (UTC)
  • Тоже не вижу никакого смысла в продолжении голосования, большинство было против, а сторона, начавшая голосование не привела значимых аргументов. --Барнаул 18:52, 14 октября 2007 (UTC)

Итог

Отлично, оставлено старое название —Aleksandrit 19:36, 14 октября 2007 (UTC)

Продолжаем обсуждениеAleksandrit 17:23, 11 октября 2007 (UTC)

  • Я против переименования, т.к. происношение через "а" явно неправильное. Гугль нашёл 12 900 сайтов с написанием Стейтен-Айленд и только 748 для Статен-Айленд. Особой традиции написания через "а" я тоже не обнаружил. — Obersachse 11:16, 13 октября 2007 (UTC)
  • Против, поскольку в традиционных переводах американской классики Стейтен-Айленд.--Виктор Ч. 13:03, 13 октября 2007 (UTC)
  • Произношение через «а», судя по всему, таки правильное, «Стейтен» — гиперкоррекция… «Аламеда» тоже наверняка в переводах классики засветилась, но ее не оставили… Жалко только, что излишний энтузиазм Леракора немного испортил репутацию мнению, которое он отстаивал… Ilana(обс.) 08:22, 15 октября 2007 (UTC)
  • Оставить. Конкретизирую своё предыдущее обоснование: неверны оба варианта (должно быть Стэтен или, для нелюбителей буквы Э, Стетен), поэтому выбираем намного более популярное. AndyVolykhov 11:10, 15 октября 2007 (UTC)
  • Все уже было очевидно еще в предыдущем обсуждении. Даже не смотря на разведенный там срач =). snch 08:46, 19 октября 2007 (UTC)

Итог

Оставлено —Aleksandrit 14:13, 19 октября 2007 (UTC)

Продолжаем обсуждениеAleksandrit 15:48, 11 октября 2007 (UTC)

  • В принципе, не все чернильники - навозники. --Pauk 06:05, 12 октября 2007 (UTC)
  • Можно назвать Навозниковые, указав, что это устаревшее семейство (Coprinaceae), объединявшее "чернильные грибы", но сейчас оно не используется. --AIR 20:08, 13 октября 2007 (UTC)

Итог

Оставлено —Aleksandrit 14:13, 19 октября 2007 (UTC)

Продолжаем обсуждениеAleksandrit 15:48, 11 октября 2007 (UTC)

Итог

Продолжаем Википедия:К переименованию/19 октября 2007Aleksandrit 14:13, 19 октября 2007 (UTC)

Продолжаем обсуждениеAleksandrit 15:30, 11 октября 2007 (UTC)

Итог

Продолжаем Википедия:К переименованию/19 октября 2007Aleksandrit 14:13, 19 октября 2007 (UTC)

Продолжаем обсуждениеAleksandrit 13:16, 11 октября 2007 (UTC)

  • Оставить Статья не о протагонисте как таковом, а о его сленговом наименовании. Если она вообще имеет право на существование (что не факт), то и озаглавлена она должна быть соответственно. Hithlin 20:59, 11 октября 2007 (UTC)
  • → Переименовать, а может, и Удалить. По причине а) совершенно кретинской транскрипции б) сомнительной значимости жаргонизма (превед, вендекапец). The Deceiver 10:25, 16 октября 2007 (UTC)

Итог

Статья действительно «о его сленговом наименовании» (с) Hithlin —Aleksandrit 14:13, 19 октября 2007 (UTC)

Продолжаем обсуждениеAleksandrit 13:00, 11 октября 2007 (UTC)

  • Быстро оставить А что, в прошлый раз еще не наобсуждались? Hithlin 20:55, 11 октября 2007 (UTC)
    Статья уже выносилась на переименование в советском духе в августе. Все приводившиеся аргументы тогда были очень интересны, но опровергались уже самим текстом статьи. (Так, идея о том, что Грузинская Демократическая Республика не была признана никем, опровергалась тем, что ее признала сама РСФСР: «7 мая 1920 в Москве был заключен мирный договор между РСФСР и Грузинской демократической республикой. По его условиям Советская Россия признавала независимость Грузии и обещала не вмешиваться в ее внутренние дела», как написано в самой же статье. Hithlin 20:55, 11 октября 2007 (UTC)
  • → Переименовать. сов. власть с маленькой буквы. Грузия признана одной страной мира, ещё идёт Гражданская война, ещё Турция воюет с Антантой и Грецией, ещё гордая Грузия отхватила себе чисто российскую Черноморскую губернию до Новороссийска, заставив бежать ночью на паровозе из Сочи барона Врангеля (лечившегося после тифа), отхватила Абхазию и не признана более чем восемью десятками стран мира.. А "советский дух" - это путинская гэбня, ага?--Виктор Ч. 18:31, 12 октября 2007 (UTC)
  • → Переименовать. Согласен с участником Виктор Ч.. --Smolov.ilya 08:48, 13 октября 2007 (UTC)
  • Оставить. Текущее название статьи отражает ее суть - описание вооруженного конфликта. От статьи "Установление Советской власти в Грузии" ожидается описание некоего политического процесса. --AIR 20:16, 13 октября 2007 (UTC)
Сов. власть устанавливалась в Грузии один раз и сразу, никакого «процесса». «Конфликт» — именно часть Гражданской войны, причём Грузия как минимум трижды нападала на Россию и отхватывала большие куски территории (на белую Россию (ВСЮР и Русская армия) — два раза, на красную (Северокавказская республика) — минимум один раз). Самопровозглашённые границы Грузии не определены и поддерживаются штыками Антанты. Почтовые марки «независимой» Грузии имеют надпечатки: Зона британской оккупации — могу всем желающим выслать, посмотрите—-Vizu--
  • Оставить. Насколько я помню, это уже обсуждали. Elmor 15:44, 14 октября 2007 (UTC)
    Прочитайте первое предложение раздела и узнайте обсуждали или нет ;) —Aleksandrit 19:40, 14 октября 2007 (UTC)
    → Переименовать. Иначе начнется терминологическая ерунда вроде Украинско-Махновская война (или, может быть, Гуляйпольско-Киевская?) и так далее. Суть конфликта - продолжение гражданской войны на территории бывшей Российской империи, перенос конфликта между большевиками и меньшевиками в Грузию --Водник 10:16, 15 октября 2007 (UTC)
  • → Переименовать. Хотя мне кажется, что лучше назвать статью Советизация Грузии.--Jannikol 10:56, 15 октября 2007 (UTC)
  • Оставить, насколько я помню, всё уже сказано раньше. AndyVolykhov 11:01, 15 октября 2007 (UTC)
  • Оставить, есть же советско-польская война, тоже по сути часть Гражданской войны в России. Если даже и переименовывать, то никак не Установление советской власти в Грузии, потому что это была военная операция, что-нибудь типа Гриузинская операция. Silent1936 04:00, 18 октября 2007 (UTC)
В любом случае это часть Гражданской войны. Причём не использовалось в исторической науке такое название. А сейчас используется, но именно с политическим подтекстом. Современная политика, опрокинутая в историю. Впервые его встретил в 2004 году, на сайте поддержки "майдана" в Грузии (описывались все обиды от России, причём этих русско-грузинских войн было якобы две). Тогда надо в 1918-1921 годах переменовать две русско-грузинские войны, три русско-украинские, две русско-крымские, минимум пять гуляйпольских войн, - скоро по прецеденту такие названия и пойдут.--Виктор Ч. 16:07, 17 октября 2007 (UTC)

Итог

После некоторых колебаний, оставлено —Aleksandrit 14:13, 19 октября 2007 (UTC)

Обсуждали, но к итогу не пришли…
Варианты:

  1. Сарыарка
  2. Сары-Арка
  3. Казахский мелкосопочник
  4. Центрально-Казахстанский мелкосопочник

Aleksandrit 11:39, 11 октября 2007 (UTC)

Итог

Казахский мелкосопочникAleksandrit 12:37, 19 октября 2007 (UTC)

Продолжаем обсуждениеAleksandrit 11:18, 11 октября 2007 (UTC)

Итог

Оставлено —Aleksandrit 14:13, 19 октября 2007 (UTC)

Списки стран

Меньше слов… —Aleksandrit 08:56, 11 октября 2007 (UTC)



Итог

Выбран третий вариант —Aleksandrit 11:59, 19 октября 2007 (UTC)