Настоящая фаза льда не требует специального уточнения. Желающие же найти Воннегутовский лёд-девять легко смогут сделать это по стандартной подсказке сверху "другие значения". DarkCherry (обс.) 04:28, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Возражений ни у кого нет. Предлагаемое название статьи не занято, а редиректит на нынешнее название (что абсурд). Переименовано. LeoKand 16:40, 19 июля 2021 (UTC)[ответить]

  За то чтобы убрать слово досрочные,   Против того, чтобы всё, что связано с Молдовой называлось Молдавией. Из тех же принципов что и Белоруссия (Беларусь), Закавказье (Южный Кавказ), Прибалтика (Балтия), на Украине (в Украине).Dystymi (обс.) 15:58, 13 июля 2021 (UTC)[ответить]

      • Не стоит путать устоявшиеся название в русском языке и официальное, как бы нам того не хотелось. Есть устоявшийся консенсус по Молдавии, Белоруссии и (на) Украине, Кавказ тут вообще не к месту. Прошу высказаться исключительно по теме номинации. Михаил Рус (обс.) 18:19, 13 июля 2021 (UTC)[ответить]

  Против. Считаю необходимым использовать официальное название государств в событиях государственной важности. Eraem (обс.) 18:52, 13 июля 2021 (UTC)[ответить]

  • Ещё раз напоминаю про ВП:МОЛДАВИЯ, и про правила словообразования в русском языке: согласно им от Республика Молдова образуется прилагательное молдОвский, а не молдАвский. И что с этим делать будем? Писать везде, допустим, молдОвская музыка или молдОвский лей? А с ПМР что делать — писать Приднестровская МолдОвская Республика? Да и само слово Молдавия существовало задолго до Молдавской ССР. Как бы не хотелось сторонникам независимой Республики, но в русском языке устоялось выражение Молдавия, и никакой политической окраски оно не имеет (хотя некоторые индивидуумы утверждают, что так страна называлась лишь во времена СССР). Википедия это свободная энциклопедия, и официоз тут не уместен (до разумных пределов). Михаил Рус (обс.) 16:03, 14 июля 2021 (UTC)[ответить]
    • Я не вижу причин для дискуссии, к тому же моя позиция предельно проста. Что касается прилагательных, никто не спорит, как правильно писать все что связанно с Молдавией и по правилам русского языка, несмотря на официальное название Республика МолдОва, нет такого прилагательного как молдОвский, как нет россиянский, финляндский и т.д. Eraem (обс.) 17:25, 14 июля 2021 (UTC)[ответить]
      Слово "финляндский" существует [1], было часто употребимо в начале XX века, но было вытеснено словом "финский". Слово "молдовский" тоже существует, но вытеснено ашним сородичем [2] например. Слово россиянский существовать не может, потому что в качестве этнонима используется "русский", а национальный "российский". Не вижу траблов в использовании слова "Молдова" в связке с прилагательным "молдавский". Dystymi (обс.) 17:38, 14 июля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Возвращаю прежнее наименование, основанное на консенсусе ВП:МОЛДАВИЯ. Сперва добейтесь изменения консенсуса, а до этого будет как по ВП:МОЛДАВИЯ.— Лукас (обс.) 17:56, 15 июля 2021 (UTC)[ответить]

Зомбилэнд → Zомбилэнд править

Шаблон:ЗомбилэндШаблон:Zомбилэнд править

Зомбилэнд (значения)Zомбилэнд (значения) править

Зомбилэнд (франшиза)Zомбилэнд (франшиза) править

Общее править

В русской локализации первого и второго фильма буква Зэ или Зэт (Z) была оставлена на английском, так как остальное уже было переведено на русский. Ну как переведено? Название не переводили, а просто переделали с английских букв на русский кроме первой. 92.37.142.21 11:08, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]

Уменьшительно-ласкательная форма имени «Анастасия» — основное значение. — Boreyko V. (обс.) 12:18, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Всё-таки мысль, что при наличии явно выраженного основном значения страница должна перенаправлять на него, а дизамбиг должен называться с уточнением «(значение)», существует не в вакууме, а связана с тем, что так удобнее искать целевую страницу; но тут, как отмечает коллега @Mike Somerset, такой нужды нет. Не переименовано. Викизавр (обс.) 12:18, 20 июля 2021 (UTC)[ответить]

Название должно заключаться в кавычках. — Boreyko V. (обс.) 12:26, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Коллеги, давайте не будем издеваться над заголовком служебной страницы, с двумя парами кавычек получается совсем нечитаемо. Не переименовано. Викизавр (обс.) 12:20, 20 июля 2021 (UTC)[ответить]

Фильм является экранизацией комикса, о котором есть статья Из Ада (комикс). Первоисточник также известен, потому требуется уточнение.— RetroRave (обс.) 13:53, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано, изначальное название — в дизамбиг. Викизавр (обс.) 12:24, 20 июля 2021 (UTC)[ответить]

Ранее статья называлась Человек из Оленьей пещеры. Участник:GENVELES переименовал ее этой правкой, я так понимаю, без обсуждения. Я так понимаю, здесь получается калька с английского, en:Red deer — это название вида Благородный олень.

В китайском оригинале, судя по Google Translate, слова «красный» нет. Название статьи zh:马鹿洞人. 马鹿洞 — это название пещеры, а 马鹿 — название животного, относящееся к благородному оленю. Но по отдельности 马 — это лошадь, а 鹿 — олень. В буквальном переводе — «лошадиный/лошадеподобный олень».

Итого, предлагаю взять название из более-менее авторитетного источника: antropogenez.ruBrinerat (обс.) 16:01, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Обнаружен консенсус. Переименовано в Человек из Оленьей пещеры. — LeoKand 06:16, 26 июля 2021 (UTC)[ответить]

Игра называется так на официальном сайте, и это подтверждают текущие комьюнити-менеджеры компании. 46.62.21.196 16:33, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]

  • Вполне серьезно, если Небо укоротить до неба, то в стилистике названий серии будет неприятная глазу дисгармония. Эстетически приятнее иметь единообразные названия. Касательно альтернативных вариантов написания, в русском языке нет строго правила, о том что после двоеточия обязаны писать слова с большой буквы, поэтому теоретически могли быть такие варианты "тень Чернобыля" и "зов Припяти". DarkCherry (обс.) 10:10, 15 июля 2021 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

Предметом данной номинации является де-факто не дача нового названия, а изменение регистра букв в уже существующем названии статьи, к которому у никого нет претензий. Ввиду этого я буду руководствоваться распространенности того или иного варианта в авторитетных источниках, а также правилами Википедии, касающихся регистра букв в названии статьи. Начнем сразу с источников. Представленные номинатором слова коммьюнити-менеджера в частной переписке по определению не могут являться авторитетным источником. Первичные источники (то есть сайты компании) не дают однозначного предпочтения тому или иному варианту (см. обсуждение). А вторичные источники по игровой тематике дают предпочтение именно варианту со строчной буквой: [3], [4], [5]. Согласно ВП:ИС, «регистр первых букв последующих слов названия выбирается в соответствии с правилами русского языка[1][2]». Если наименовании состоит из нескольких слов, то, как правило, с прописной буквы начинается только первое слово. Правила допускают начинать последующие слова с прописной буквы для особого стилистического употребления в определенных случаях, под которые данная номинация не подпадает (см. Полный академический справочник Лопатина, §201 — 203). Поэтому предлагаю   Оставить. Опытные участники могут подвести окончательный итог, либо через несколько дней его подведу я, если не поступит аргументированных возражений против предварительного итога. С уважением, DecabristM (обс.) 13:42, 21 августа 2021 (UTC)[ответить]

Речь идёт о игровой организации Чистое Небо, но это неточно, может просто авторская метафора. Deltahead (обс.) 13:08, 24 августа 2021 (UTC)[ответить]
В игре она и называется «Чистое небо». С уважением, DecabristM (обс.) 06:25, 26 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Раз никто не выступил против за всё это время, оформляю как итог и снимаю плашку со статьи. С уважением, DecabristM (обс.) 23:48, 23 октября 2021 (UTC)[ответить]

Довесок (значения) — лишний. Сейчас Волшебник — это редирект на Колдун. Каковые «Волшебник» и «Колдун» соотносятся примерно как Санта-Клаус и Дед Мороз. На всякий: С-К и Д.М. — суть разные статьи. AndreiK (обс.) 17:06, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]

  • статья колдун - собирательная обо всех магах. вполне себе основное значение. — DragonSpace 17:32, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]
  • В каком смысле «…«Волшебник» и «Колдун» соотносятся примерно как Санта-Клаус и Дед Мороз»? Вы имеете ввиду, что «волшебник» — это «импортный», а «колдун» — «наш»? Нет? Тогда поясните, пожалуйста. -- 91.193.176.126 19:26, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]
    • И это тоже. + антураж: волшебник — нечто возвышенное, утончённое, в сиреневом плаще со звёздами[6] и таком же звездочётском колпаке, с изящной волшебной палочкой. Типаж: Дамблдор. Или кто-то из Асприна. Трикс Лукьяненковский. А колдун — нечто мрачное, чернобородый тяжеловесный мужик с тёмным взором и ещё более тёмными мыслями и замыслами. Как-то так[7]. У того же Лукьяненко, рассказ про умирающего колдуна[8]. Словом: примерно как «Тёмные» и «Светлые», — всё того же С.В.Л.--AndreiK (обс.) 22:21, 12 июля 2021 (UTC)[ответить]
  • Значимое семантическое различие "колдуна" и "волшебника" с опорой на АИ в обсуждении показано не было. Соответственно,   Не переименовывать. — Ghirla -трёп- 11:13, 17 июля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Поскольку номинатор не озаботился приведением ссылок на АИ, пришлось озаботиться их поиском самому:

  • Волшебник Большой толковый словарь: «ВОЛШЕБНИК, -а; м. 1. Сказочный персонаж, наделённый способностью совершать чудеса; колдун, чародей.»; Словарь синонимов:

«Волшебник, колдун, кудесник, маг и чародей, чернокнижник; волхв; маг, и чародей; профессор белой и черной магии.»

  • Колдун БТС: «КОЛДУН, -а; м. Тот, кто колдует.» СС: «колдун см. волшебник»
  • Итого, словари не приводят стилистических, коннотационных или иных различий между этими словами, номинатор также не обосновал своё предложение ничем, кроме своих ощущений. Итого: не переименовано. — LeoKand 08:36, 25 июля 2021 (UTC)[ответить]
  1. Правила употребления прописных и строчных букв // Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина, ИРЯ РАН. — М.: АСТ, 2009.
  2. Розенталь Д. Э. Употребление прописных букв // Справочник по правописанию и литературной правке. Для работников печати. — М., 1967.