Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Поиск источников
Google: Святейший СинодСвятейший Правительствующий Синод
Google Книги: Святейший СинодСвятейший Правительствующий Синод
Яндекс: Святейший СинодСвятейший Правительствующий Синод
Запросы в Яндексе: Святейший СинодСвятейший Правительствующий Синод
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Святейший СинодСвятейший Правительствующий Синод

Орфография: . С уважением, Кубаноид 05:22, 18 марта 2015 (UTC)

При том, что так следует из правил русского языка (см. ссылки номинатора). Никакой политики. --Zirnis 14:30, 19 марта 2015 (UTC)
  • Название дожно быть "наиболее кратким узнаваемым". Наиболее краткое узнаваемое Святейший Синод, что одновременно убирает и споры по написанию Правительствующий.--Victoria 10:12, 6 августа 2015 (UTC)

Итог

Переименовано в Святейший правительствующий синод согласно аргументам в обсуждении. Вариант предложенный Викторией не очень удачен так-как возможна путаница с ныне существующим Священным синодом. --Glovacki 08:10, 5 сентября 2015 (UTC)

Причина в пользу первого варианта: «happy» переводится как «счастливый».
Причина в пользу второго варианта: в подавляющем количестве даже русскоязычных летсплеев игру кличут оригинальным названием, а не переведённым.

P.S. И, да — стиль статьи ужасен.

Кем переводится как «счастливый»? Fosforo 09:53, 18 марта 2015 (UTC)
O_o Гуглопереводчиком, например…
  • Я в том смысле, что в любом англо-русском словаре дается не меньше двух десятков вариантов перевода слова «happy» и среди этих вариантов (зуб даю) есть и «весёлый». Если гуглпереводчик при переводе выбрал вариант «счасливый», это не причина переименовывать статью, ибо Гуглпереводчик явно не ВП:АИ. Fosforo 10:07, 18 марта 2015 (UTC)
  • зубами не разбрасывайтесь:) Вот открываю словарик 1996г., переиздание словаря 1964г. Happy - счастливый, удачливый. Весёлый - gay, merry. --Noname2013 22:25, 18 марта 2015 (UTC)
  • Я и не настаиваю именно на этом варианте, лично мне вообще самым верным кажется оригинал названия (на английском).

Итог

Статьи об играх, произведённых в англоязычных странах, принято называть в соответствии с оригинальным названием. Тем паче, что в источниках Happy Wheels встречается, а «Весёлые колёса» и «Счастливые колёса» — совсем не об игре. Переименовано в Happy Wheels без оставления перенаправления. GAndy 08:53, 27 марта 2015 (UTC)

Teufel = чёрт. Не лучше ли Чёртовы сады? --Ghirla -трёп- 08:09, 18 марта 2015 (UTC)

Неплохо бы найти русскоязычную литературу и опереться на нее. Заодно убрать из заголовка уточнение, оно ни к чему. Но главное - нужно переписать практически всю статью, перевод никуда не годится. --KVK2005 08:15, 18 марта 2015 (UTC)
  • Чёртовы сады не хотят находиться. Только сады дьявола[1] или дьявольские сады [2] [3][4]. Fosforo 13:58, 18 марта 2015 (UTC)
  • Слово «чёрт» исключительно из славянского фольклора. И даже в нём персонаж зачастую зовётся иначе: нечистый, ненаш, бесёнок, тот же дьявол. И чёрт — комичный персонаж, оставляемый в дураках, а дьявол (и вариации этого слова) — бескомпромиссно злой. Эта статья о минных полях, не шутки. --Noname2013 22:42, 18 марта 2015 (UTC)

Итог

Заявка отозвана в связи с обнаружением АИ. --Ghirla -трёп- 10:45, 22 марта 2015 (UTC)

Всем это сообщество известно как Подслушано, поэтому нужно переименовать эту статью, ибо уточнение про сообщество не нужно. Ragundaheidu 08:17, 18 марта 2015 (UTC)

Итог

Это сообщество не является организацией, посему уточнение не обязательно. Других сопоставимых энциклопедических значений не обнаружено (глагол таковым не является), сообщество Вконтакте — явно основное значение. Переименовано. GAndy 08:40, 27 марта 2015 (UTC)

Почему-то во всех языковых разделах статья об этом персонаже называется Дарт Вейдер, а у нас Энакин Скайуокер. Под именем Дарт Вейдер персонаж гораздо более известен ещё с оригинальной трилогии и в этом качестве оказал большее культурное влияние. Гугло-тест показывает значительное преимущество варианта Дарт Вейдер. --Jetgun 19:22, 18 марта 2015 (UTC)

→ Переименовать. Сила пробуждается... ---Zemant 19:29, 18 марта 2015 (UTC)
→ Переименовать. Номинатор всё правильно сказал. --Noname2013 22:48, 18 марта 2015 (UTC)
Дарт — титул, а Вейдер — имя, которое Энакин принял, став ситхом. Из документов у него в кино только плащ, меч и шлем. Да и в любом случае, удостоверение Владыки Ситхов — первичный источник :-) --Zirnis 14:27, 19 марта 2015 (UTC)
  • Документы вовсе не обязательны, поскольку император Палпатин, верховный правитель, наделённый неограниченной властью уполномоченным органом - республиканским сенатом, провозгласил Энакина Дартом Вейдером в третьем фильме. По законам галактической империи этого более чем достаточно. --Jetgun 14:41, 19 марта 2015 (UTC)
(−) ПротивНет. Оставим имя при рождении. 83.149.37.194 15:36, 22 марта 2015 (UTC)
→ Переименовать с сохранением перенаправления. Палпатин, когда совратил его на тёмную сторону, сказал: "Отныне ты будешь зваться Дарт Вейдер." Впоследствии сам Вейдер говорил Люку в 6-м эпизоде: "Энакина Скайуокера больше нет", тем самым подтверждая смену имени. Гугл выдаёт больше запросов на Вейдера, а не на Энакина. nebydlogop 18:24, 26 марта 2015 (UTC)

Итог

Текст заголовка Энакин Скайуокер Дарт Вейдер
Яндекс 43 тыс. 715 тыс.
Яндекс.Новости 176 5796
Гугл.Букс 19 285
Гул.Академия 1 51

Табличка только подтверждается очевидный факт. Ну и плюс неоспоримо большее культурное влияние Дарта Вейдера — достаточно вспомнить хотя бы украинского политика. Переименовано. GAndy 07:52, 27 марта 2015 (UTC)