Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Голландский и английский миниатюрист и меццотинтист рубежа XVII–XVIII веков, «широко известный в узких кругах» ©. По существу — ныне используемый в статье вариант написания фамилии имеет некоторое хождение в Интернетах (возможно, благодаря обсуждаемой статье), но, во-первых, в русскоязычных АИ по английскому искусству не встречается (как, впрочем, и сам предмет статьи), и во-вторых, является, на мой взгляд, очень вольным переводом относительно английского Faber.

Монография Е. Г. Лисенкова «Английское искусство XVIII века» (Л., 1964, стр. 72; снимок есть, при желании могу выслать) даёт написание Фабер. То же касается и его сына[en] (про которого в данный момент нет статьи в РуВики) — на сайте коллекции Эрмитажа он значится как Фабер, в «Сообщениях ГЭ» встречается вариант Фейбер; вариант же Фарбер — встречается только в онлайн-источниках, как и в случае с предметом обсуждаемой статьи.

С уважением, Gleb95 (обс.) 10:55, 19 ноября 2021 (UTC).

  •  Если он голландец, то почему он вообще Джон? Йохан же! — LeoKand 11:04, 20 ноября 2021 (UTC)
    • Потому как данный персонаж работал значительную часть жизни в Англии. Соответственно, большую значимость он имеет именно для истории английского искусства. Статьи о нём на нидерландской Вики, к слову, нет. Ваше замечание, тем не менее, учту. Gleb95 (обс.) 13:25, 20 ноября 2021 (UTC).
  • В дополнение — в монографии С. А. Яковлевой «Хогарт и английская графическая школа XVIII века» (Красноярск, 2014; стр. 23, 33, 175) используется написание Фабер (что для старшего, что для младшего). Gleb95 (обс.) 11:21, 3 декабря 2021 (UTC).

К итогу

В Гуглокнигах и в поисковике РГБ все возможные варианты (Йохан Фабер, Джон Фабер, Джон Фейбер, Джон Фарбер) либо не находятся вообще, либо находятся максимум 1—2 раза, то есть нельзя говорить об устоявшемся варианте и вполне правильно будет применить транскрипцию. На приведённых в статье гравюрах надписи на латыни и подпись «J. Faber». То, что Faber ≠ Фарбер, сомнений не вызывает. А вот как правильно назвать его по-русски, вопрос. Прежде всего следует определить, с какого языка следует передавать имя и фамилию — латыни, родного нидерландского или английского (и это первое, что нужно решить). Поскольку фамилия не «латинизирована» (Faber, а не Faberus или Faberius), предлагаю сразу отмести латынь. При передачи с нидерландского, должно быть Йохан Фабер — тут нет сомнений. Передачу с английского рассмотрим поподробнее: в «Словаре английских фамилий» Рыбакина фамилия Faber передаётся как «Фейбер». В словаре английского произношения Аптона и др. нет фамилии Faber, похожие же фамилии передаются как (привожу только британский вариант): Fabia — ˈfeɪbɪə(r), Fabian — ˈfeɪbɪən, Fabius — ˈfeɪbɪəs. В словаре английского произношения Уэллса эта фамилия есть и она передаётся как ˈfeɪbə(r). Следовательно, если мы транскрибируем с английского, фамилию следует передавать как «Фейбер». Что касается уточнений: по принятой в Википедии схеме, следует передавать уточнение как «Старший» сразу после фамилии и до запятой и имени с прописной буквы (Фабер Старший, Йохан или Фейбер Старший, Джон) или в качестве внутривикипедийного уточнения в скобках со строчной буквы (Фабер, Йохан (старший) или Фейбер, Джон (старший)). Лично мне больше нравится второй вариант со скобками. — LeoKand 09:45, 3 декабря 2021 (UTC)

Итог

Раз никто не возражает, переименовано в Фейбер, Джон (старший). — LeoKand 12:31, 7 декабря 2021 (UTC)

Сейчас «Магальянес» перенаправляет на «Магальянес (область)». 217.117.125.83 17:44, 19 ноября 2021 (UTC)

Итог

Преобладающего значения нет ни у чего, так что быстро переименовано. -- La loi et la justice (обс.) 06:47, 20 ноября 2021 (UTC)

Ненужное уточнение. Значительно более значимая фигура, чем некий искусствовед. 178.176.72.102 20:11, 19 ноября 2021 (UTC)

Итог

Предложение поддержки не получило. Кроме того, на странице не был вывешен шаблон КПМ. Не переименовано, основное значение оставлено за дизамбигом. — LeoKand 09:47, 3 декабря 2021 (UTC)

  • Просьба не делать отписок и обосновать по существу историческую равнозначимость НКВД 30-миллионного региона периода "Большого террора" и искусствоведа с одной статьей в Википедии с минимумом текста и упоминаний. Ни одного вменяемого аргумента не было ("зачуханный" и т.д.), не надо "доводить до абсурда". 31.173.80.96 09:28, 4 декабря 2021 (UTC)

В оригинале приставка с маленькой буквы (Aelbert Jansz. van der Schoor). Dimpav88 (обс.) 20:11, 19 ноября 2021 (UTC)

Итог

Переименовано по правилам в Ван дер Схор, Альберт Янс. Почему не «Алберт»? Потому что по Гиляревскому-Старостину указана именно такая передача голландских Albert’ов. Этот, конечно, Aelbert, но не видно причин, почему бы на такую орфографическую вариацию не распространялось бы. Тем более, что на чтении это не сказывается. AndyVolykhov 12:21, 15 декабря 2021 (UTC)

  • (!) Комментарий:. AndyVolykhov, не совсем по правилам. Мягкий знак в нидерландском опускают. -- Dutcman (обс.) 20:55, 15 декабря 2021 (UTC)
    • А традиционную передачу основных личных имён никто не отменял. Я же привёл источник. Могу хоть со страницей. Впрочем, я, пожалуй, несколько позже вынесу вопрос о традиционной передаче имён на форум, там слишком много проблем. AndyVolykhov 21:18, 15 декабря 2021 (UTC)