Et в названии французских коммун
Сатолаз-е-Бонс, Ливе-е-Гаве, Кур-е-Бюи, Брие-е-Ангонн, Варс-Альер-е-Риссе - во всех случаях французское 'et' передано как русское «е». На мой взгляд, это неверно, потому что такое одиночное «е» читается по-русски как «je», а в соответствии с французским произношением должно быть «э». Предлагаю все пять названий переименовать. Андрей Романенко 23:17, 1 июля 2010 (UTC)
- Это правильно, но западноевропейское "e", читающееся как "э", часто традиционно записывается в именах и названиях при помощи русской "е". А Роскартография что-нибудь говорит на этот счёт? Если нет, то я за то, чтобы переименовать. -- Alexander Potekhin -- 09:33, 2 июля 2010 (UTC)
- Между прочим, эти страницы переименованы ботом! Наверное, переименование вручную теперь бессмысленно, потому что бот их всё равно переименует обратно? -- Alexander Potekhin -- 09:46, 2 июля 2010 (UTC)
- У бота есть хозяин, которому можно сказать, чтобы отключил такое переименование. Андрей Романенко 10:05, 2 июля 2010 (UTC)
- Не знаю, что говорит Роскартография, но на Яндекс-картах стоит "э". Думаю, надо переименовывать. И. Максим 11:42, 2 июля 2010 (UTC)
- Не знаю, как города, но подобные названия департаментов традиционно переводятся: Эндр и Луара, Ло и Гаронна, Иль и Вилен. Правда, "сюр" и другие предлоги для городов точно не переводятся. Pasteurizer 18:27, 4 июля 2010 (UTC)
- Хоть все названия похоже по-тихому переименовали, подтверждаю, что Роскартография тоже пишет -э-: Блай-э-Сент-Люс, Бискаррос-э-Парантис, Бурк-э-Комен и т.д. Так что можно наверно закрывать обсуждение. --Koryakov Yuri 12:41, 28 августа 2010 (UTC)
Итог
Вроде, разобрались. --Blacklake 11:12, 8 декабря 2010 (UTC)
Кубки вызова
Напомню прошлое решение: Вопрос дефиса или тире в рамках опроса, на который сослась два участника, решен не был: там ряд участников явно сказал, что оставляет вопрос дефиса или тире на усмотрение специалистов. Насколько я вижу из этого и из смежных обсуждений по правилам русского языка корректно использовать тире, поэтому переименовано в «Кубок вызова ФИБА год — год». Не совсем соответствует действительности. Насчёт тире и дефиса был явный консенсус после публикации данного аргумента — рувики рекомендует писать в названии статьи через дефис, что сделано в иных статьях о спортивных турнирах. SergeyTitov 22:38, 1 июля 2010 (UTC)
- Предлагаю Саломоново решение, вообще не использывать не тире и не дефис: Кубок вызова ФИБА 2009—2010 → Кубок вызова ФИБА 2009/2010. --Дмитрий Козлов 07:02, 2 июля 2010 (UTC)
- Решительно Против переименования, поскольку в вики правило годов — это тире, а не дефис. Предложенный Дмитрием вариант вполне подходит--Юстас-- 10:13, 2 июля 2010 (UTC)
- А как же итог опроса, согласно которому в именовании статьи выбрали ставить дефис (в самой статье, разумеется, согласно правилам тире). SergeyTitov 18:49, 2 июля 2010 (UTC)
- Опросы могут устаревать. Это было три года назад. Многое изсенилось с тех пор. Предлагаю провести ещё один опрос. Может, Вам и повезёт--Штирлиц-- 16:01, 4 июля 2010 (UTC)
- Опросы и правила создаются для того, чтобы не было разночтений и чтобы всё называлось одинаково (шаблонно делаться) и призваны для того, чтобы облегчать жизнь. Сомневаюсь, что сейчас люди захотят менять привычку, которой 3 года и захотят переименовывать 5000 статей из-за новой блаши. По опросу выбрали, что так привычней. SergeyTitov 09:44, 5 июля 2010 (UTC)
- Опросы могут устаревать. Это было три года назад. Многое изсенилось с тех пор. Предлагаю провести ещё один опрос. Может, Вам и повезёт--Штирлиц-- 16:01, 4 июля 2010 (UTC)
- А как же итог опроса, согласно которому в именовании статьи выбрали ставить дефис (в самой статье, разумеется, согласно правилам тире). SergeyTitov 18:49, 2 июля 2010 (UTC)
- Решительно Против переименования, поскольку в вики правило годов — это тире, а не дефис. Предложенный Дмитрием вариант вполне подходит--Юстас-- 10:13, 2 июля 2010 (UTC)
Итог
Согласно принятой поправке ВП:ИС#Спортивные турниры оставлено тире.
Как-то меня смущает такое длинное уточнение в скобках... Может стоит как-то переименовать чтоыб сократить? Например в Гильоширование (рукоделие), Гильоширование (выжигание), или даже Выжигание по ткани, а? - Dmitry89 (обс.) 21:51, 1 июля 2010 (UTC)
- Первый вариант предпочтительнее, поскольку это звучит лучше--Юстас-- 10:14, 2 июля 2010 (UTC)
- Меня существующий вариант не смущает, ничего страшного. Из трёх предложенных альтернативных вариантов приемлемым является первый, Гильоширование (рукоделие), как самый точный. -- Alexander Potekhin -- 12:17, 2 июля 2010 (UTC)
Итог
Возражений нет, думаю так будет корректнее. Остается только следить за обсуждением удаления статьи. - Dmitry89 (обс.) 14:24, 5 июля 2010 (UTC)
Других значений у термина Триестина нет. Думаю уточнение здесь лишнее. balelьщик 11:02, 1 июля 2010 (UTC)
- Поддерживаю, даже в ен- и ит-виках со слова Triestina стоят редиректы на статьи о клубе → других значений нет. --Сержант Кандыба 15:31, 1 июля 2010 (UTC)
- Случай очевидный, именно поэтому Переименовать--Юстас-- 18:42, 1 июля 2010 (UTC)
Итог
Переименовано в связи с очевидным случаем.--Юстас-- 10:12, 2 июля 2010 (UTC)
Переименование (удаление?) фото Анкета СпН НКВД.jpg
Вопрос: на прошлой неделе наткнулся на фото с недостоверным, на мой взгляд, описанием и названием самого файла. Написал на СМО этого файла свои замечания и предложения на русском и английском — (см.m:File talk:Анкета СпН НКВД.jpg); цитирую с уточнениями:
Авторское описание («Анкета специального назначения работника НКВД, с. 4, 1940-е гг.») сомнительно. Анкеты с такими вопросами использовались во всех отделах кадров, по всему СССР, а также органами ОВИР. Представленный набор [вопросов анкеты] не принадлежит к кругу вопросов, задававшихся исключительно при отборе кандидатов для работы в органах НКВД. Чтобы доказать это, следовало сканировать:
- либо первую страницу с реквизитом № формы
- либо последнюю страницу: наличие подписи работника и печати кадровой службы НКВД, и указаний на то, что [данная анкета] заполнялась именно с целью приёма на работу в органы НКВД, могло бы служить косвенным доказательством.
Датировка документа в терминах („не ранее, чем“) могла бы быть доказана типографской меткой даты, № заказа и типографии. Таковая находится в нижней части листа, но именно эта часть документа оказалась отрезана. Cherurbino (talk) 18:09, 27 June 2010
Ответа пока нет.
Для справки:
- при приёме на работу в режимные организации (не только органы НКВД), в соответствии с инструкциями ДСП, бланки анкет подлежали заполнению на месте, их вынос рассматривался как серьёзное нарушение режима.
- анкеты, надлежащим образом заполненные работниками органов ВЧК-НКВД-КГБ, до сих пор находятся в архивных учреждениях РФ в режиме строго ограниченного доступа. Выявление факта нарушения режима их хранения теоретически может вызвать проблемы.
Пожалуйста, растолкуйте, что делать дальше. Также прошу извинить:
- что ссылка получается красной — не знаю, какой префикс дать;
- что м.б. написал не на том подфоруме
С уважением, Cherurbino 08:31, 1 июля 2010 (UTC)
- Правильная ссылка на обсуждение такая: m:File talk:Анкета СпН НКВД.jpg. Но файл не в ру-вики, а на Commons - наверное, и обсуждать надо там же. -- Alexander Potekhin -- 13:30, 2 июля 2010 (UTC)
- спасибо! Но там, как вижу, только английский форум, и непохож по структуре на наш. Проблемы написать на английском нет:), важно лишь, где именно это правильно разместить. Потому что нерусские собеседники не очень хорошо разбираются в специфике советского делопроизводства :) Cherurbino 14:16, 2 июля 2010 (UTC)
Итог
Действительно надо решать на коммонз (Commons:File talk:Анкета СпН НКВД.jpg и т.д.).