Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Нужно переименовать, в скобках обозначен вид системы ПВО, название основное, вместо модификаций, которых множество, а выбрано одно. Панцирь-С1Панцирь (ЗПРК)--188.187.3.78 07:02, 20 марта 2016 (UTC)

Не переименовывать Везде он называется "Панцирь-С1", иногда "Панцирь-С" нигде нет упоминания о том что это просто "Панцирь". — Эта реплика добавлена участником Stacatto (ов)
  • Де факто это панцирь, что и описано в модификациях, (неэтичная реплика скрыта) --188.187.3.78 14:16, 29 марта 2016 (UTC)
  • У вас в большом количестве слов данного сообщения мало сути. Давайте по сути. У вас есть какие то доказательства? Техническая документация там? Вы вроде как свою точку зрения должны доказывать, а не критиковать мою стилистику изложения мысли. usr://Stacatto/обс./ 05:15, 30 марта 2016 (UTC)

Итог

Оставлено, согласно АИ в статье. --Vladis13 05:44, 18 мая 2016 (UTC)

Обсуждение_участника:DmitTrix С указанием того, что жгут это частный случай. Установить на странице Жгут перенаправление на переименованную страницу. usr://Stacatto/обс./ 15:24, 20 марта 2016 (UTC)

  • Перспективы создания статей о других значения слова я пока не вижу. Название "жгут" для обсуждаемого предмета более употребляемое и более узнаваемое, чем "турникет". Если есть возможность назвать статью коротко и без скобок, то грех этим не воспользоваться. Не переименовывать. --Ghirla -трёп- 17:18, 24 марта 2016 (UTC)
  • Сейчас — коротко и понятно. Не переименовывать. Викидим 17:10, 28 марта 2016 (UTC)

Итог

Предложение номиратора в обсуждении поддержано не было. В статье названию турникет отведен один раздел и из него не следует, что жгут это частный случай турникета. Других аргументов, например ссылок на АИ, за то, что именно турникет является основным значением не предъявлено. В статье в источниках: Конкурс на кровоостанавливающие жгуты // журнал «Советская медицина», № 11-12, 1938. Стр. 90. и Приказ Министерства здравоохранения и социального развития Российской Федерации от 4 мая 2012 г. Москва N 477н г. «Об утверждении перечня состояний, при которых оказывается первая помощь, и перечня мероприятий по оказанию первой помощи» упоминается именно жгут. Итог: Не переименовано. --Luterr 10:51, 18 апреля 2016 (UTC)

Есть, конечно, ещё стены Цоя, но они сильно уступают московской в плане как узнаваемости, так и значимости (в смысле, статей о них нет и быть не должно). Так что уточнение считаю излишним. Chaotic Good 18:54, 20 марта 2016 (UTC)

Итог

Переименовано по аргуметированному консенсусу в обсуждении. Джекалоп 12:54, 8 мая 2016 (UTC)

Название из официальных российских источников (Эль-Арайш или Эль-Араиш) не распространено. О нём не известно никому, кроме специалистов. В то же время, неофициальное название (Лараш) употребляется на порядок чаще. Кроме того, именно его рекомендует БСЭ, ЭС «Африка». И. Максим 20:06, 20 марта 2016 (UTC)

(!) Комментарий: Эль-Арайш – калька с арабского. В Марокко говорят не на нём, а на дариже. Поэтому никто в стране не называет Лараш согласно российским источникам, включая русскоязычных обитателей. И. Максим 20:06, 20 марта 2016 (UTC)
  • Все не-картографические АИ упорствуют в «Лараш». У нас выбор прост: ошибается (1) БСЭ или (2) никому не известный картограф. Я думаю, что БСЭ права. Викидим 06:55, 30 марта 2016 (UTC)
  • А Вы в курсе, что передачей названий занимаются не картографы? Это вопрос риторический. А следующий — нет. Что пишут в БРЭ по поводу этого нп?--109.168.241.181 07:14, 30 марта 2016 (UTC)
  • (1) Я буду благодарен, если Вы известите меня об авторе этого перевода — это куда эффективнее, чем задавать риторические вопросы. (2) Вроде бы ссылаются на «Лараш (ныне Эль-Араиш)». То есть так, как обычно поступает энциклопедия, когда картографы расходятся с живым языком: сначала по-русски, потом формально. Если у Вас есть другие сведения, то их имеет смысл привести здесь, демонстрация фактов всегда сокращает обсуждение. (3) Если Вы действительно понимаете в вопросе и я совершенно неправ, опять-таки имеет смысл это прямо декларировать, а не ходить вокруг да около :-) Викидим 07:36, 30 марта 2016 (UTC)
  • 1. Привести конкретного автора передачи названия с арабского вряд ли возможно. Но можете попробовать обратиться в Лабораторию стандартизации географических названий Картографического отдела ЦНИИГАиК. Точно также Вы вряд ли сможете назвать автора передачи названия в БРЭ, и даже с какого языка им осуществлялась передача. 2. Опять картографы? Какой живой язык? В Марокко официальный язык арабский, и название нп там — араб. العرائش‎, что и есть Эль-Араиш. 3. Вы совершенно неправы уже в том, что текущее название нп дважды безосновательно назвали ошибкой. Это, как минимум, просто неприлично.--109.168.241.181 08:38, 30 марта 2016 (UTC)
  • Живой язык здесь — русский. Это ведь не какая-то точка на карте, про которую знают лишь картографы, а населённый пункт, известный в истории и многократно описанный в литературе под названием, в которое предлагается переименовать. Основывать его правописание на сегодняшнем арабском произношении — всё равно, что требовать Париж называть Пари. Видимо, кто-то в Лаборатории не знал, что этот НП — исторический, и русское название у него уже есть. Это я и называю ошибкой. На всех других языках, кроме русского и арабского, это тоже Лараш, вроде бы :-) Я не думаю, что заграницей картографы не знают арабского; более вероятно, что они там учитывают историю. (2) Я не вижу ничего неприличного в слове «ошибка». (3) ЦНИИГАиК для меня «картографы». В этом тоже вроде бы ничего обидного нет. Викидим 09:12, 30 марта 2016 (UTC)
  • На картах этот нп подписан как Эль-Араиш (Лараш). Принцип «обратной совместимости» как раз учли. Поэтому Ваше предположение неверно. Это же касается заграничных картографов, т. к. очевидно, что Вы пишете про них без какого-либо, даже поверхностного, анализа источников (зарубежных карт и атласов). (Но и в отечественные Вы, похоже, не заглядывали; это возвращаясь к Эль-Араиш (Лараш).) А картографы не в ЦНИИГАиК, а в ПКО «Картография».--109.168.241.181 10:28, 30 марта 2016 (UTC)
  • На всех ли картах подписан как Эль-Арайш? Вопрос риторический. В Марокко официальным является не только арабский классический. Но дело даже не в этом. Языковая ситуация в стране такова, как если бы, например, на Украине официальным языком был русский, а украинский – нет, но на нём говорило бы две трети населения. Дарижа, на которой говорят эти две трети Марокко, абсолютно непонятна для арабов, живущих дальше Алжира. Это фактически другой язык, причём не письменный. Вторым языком Марокко является берберский, а элиты говорят по-французски. Поэтому в нашем вопросе ориентировка на кальку с классического арабского – тупиковый путь. Город называется Ларашем. Тому свидетельствует распространённость этого названия (14 тыс. против 900 для Эль-Араиша, согласно Гуглу). И. Максим 13:14, 30 марта 2016 (UTC)
  • Что касается ошибок... Вот это – ВП:ГН-И – ошибки или нет? И. Максим 13:14, 30 марта 2016 (UTC)
  • Смотрю АИ среди Гугл-книг: что то, что другое название в принципе редки. А БСЭ и ЭС Африка как именно пишут, в скобках или просто «Лараш»? --Odessey 16:58, 30 марта 2016 (UTC)
См. slovar.cc/enc/bse/2011094.html (БСЭ?). africa.academic.ru/1780/Лараш (ЭС). И нам так нужно, на мой взгляд. Викидим 17:18, 30 марта 2016 (UTC)
  • Зачем смотреть в БСЭ 40-летней давности, если есть БРЭ? У кого-нибудь есть доступ к БРЭ? 16-й том, где мог быть Лараш, вышел в 2010 году. Есть ли в нём статья об этом нп или перенаправление на Эль-Араиш?--94.255.11.71 06:51, 31 марта 2016 (UTC)
  • В БРЭ есть упоминание в этой статье:

Изгнал испанские войска из Мамуры (ныне Мехдия, 1681) и Лараша (ныне Эль-Араиш) (1689)

  • Поскольку Лараш — название, указанное на карте Роскартографии (пусть и в скобках), то речь идет не о названии «вопреки ВП:ГН», а о принятии альтернативного названия в качестве основного. Название Лараш соответствует правилу ВП:ГН ничуть не хуже, чем Эль-Араиш. --М. Ю. (yms) (обс.) 14:31, 2 мая 2017 (UTC)

Итог

ВП:Именование статей: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Лараш не противоречит ВП:ГН, но встречается в 10 раз чаще. Переименовано. Mrs markiza (обс.) 12:33, 30 марта 2020 (UTC)