Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

У меня нет на это прав, переименуйте, пожалуйста. Skipper Evgeny 21:34, 20 января 2013 (UTC)

Итог

Перенос статей из Инкубатора в основное пространство происходит через оценку статьи в Инкубаторе. Установила соответствующий шаблон на статью. --Дарёна 17:33, 21 января 2013 (UTC)

--Skipper Evgeny 18:11, 21 января 2013 (UTC)И кем и как долго она будет оцениваться?

Ошибка в названии статьи. В наименование воинской части (соединения) не должны влючать почётные наименования ("Петроковский"), но нужно включать звание «гвардейский». "81-й гвардейский мотострелковый полк". В текст статьи влючать полное наименование воинской части (если оно не секретное)- «81-й гвардейский мотострелковый Петроковский дважды Краснознамённый орденов Суворова, Кутузова и Богдана Хмельницкого полк» Александр Дорофеев 20:37, 20 января 2013 (UTC)

  • ALDOR46, случай однозначный и надо было не создавать перенаправление, а быстро переименовать в соответствии со стандартом. Я бы и сам переименовал, да прав недостаточно, поэтому вывесил шаблон {{db-move}}. Теперь надо ждать участника с правами удаления страниц. // wilder 02:41, 21 января 2013 (UTC)

Итог

✔ Сделано. Ибо стандарт. // wilder 05:12, 21 января 2013 (UTC)

Всё же, византийцы называли себя римлянами. — Эта реплика добавлена участником Vlade Krivachèine (ов)

Почему так канцелярски, а не Восточная Римская империя? --Obersachse 16:49, 20 января 2013 (UTC)
Можно и так. :) --Влад Кривошеин (обс./вклад) 16:59, 20 января 2013 (UTC)
Во-первых, не римлянами, а ромеями. Во-вторых, с точки зрения правил именования статей самоназвание не имеет никакого значения. Жители Киевской Руси не имели представления, что их страна будет называться таким образом. То же самое касается эллинов. В следующий раз перед вынесением сюда статей смотрите правила. --Ghirla -трёп- 20:25, 20 января 2013 (UTC)

Итог

Не переименовано. Вопрос проанализирован ещё в ЭСБЕ, и аргументация XIX века не устарела. У статьи однозначное узнаваемое наименование, наиболее употребительное в научной литературе и энциклопедических изданиях. 91.79 21:43, 22 января 2013 (UTC)

В оригинале пишется с двумя «f». Hoffmann (Хоффман) и Hofmann (Хофман) — разные фамилии. Obersachse 11:25, 20 января 2013 (UTC)

(+) За это предложение. Единственная просьба: после переименования внести соответствующую правку в статьи, ссылающиеся на эту. DarDar 12:00, 20 января 2013 (UTC)
  • Уважаемый DarDar, я имею в виду, конечно авторитетные независимые источники. Является ли пользователь Живого Журнала, пищущий под ником TravelFrog, авторитетным источником по немецкой архитектуре? А по предлагаемому вами гуглозапросу я вижу как результаты «Хоффман», так и результаты «Хофман», что опять-таки ничегошеньки не доказывает. Сайт german-guide.ru [4] — просто чей-то частный сайт, обвешанный рекламой яндекс-директа и предлагающий услуги по поиску работы и визам в Германию. На мой взгляд, это тоже не назовёшь авторитетным источником. Я имею в виду скорее официально изданные русскоязычные энциклопедии, книги по архитектуре, каталоги и т. п. БСЭ и БРЭ в конце концов и начале начал.-- 46.20.71.233 10:54, 22 января 2013 (UTC)
  • Уважаемый 46.20.71.233. Я принимаю аргумент номинатора: в оригинале Хоффман пишется с двумя «ff», а Хофман — c одной «f». И это две разные немецкие фамилии. --DarDar 11:44, 22 января 2013 (UTC)
  • Кстати, предложите переименовать Хоффмана в Хофмана → в соответствии с «Новым энциклопедическим словарём» (Москва, «БРЭ», 2000), где архитектор Людвиг Хоффман даже не упомянут. Посмотрим, как пойдёт обсуждение такого переименования. --DarDar 12:55, 22 января 2013 (UTC).
  • Почему же, я серьёзно. Дастин Хофман в указанном АИ (изд-ва «БРЭ») пишется с одной буквой «ф». --DarDar 19:43, 23 января 2013 (UTC)
  • Послушайте, мы тут Дастина обсуждаем? Вы ещё Гофманов (этого, этого или этого) сюда приплетите — ведь они тоже Hoffmann'ы. Каждый случай должен рассматриваться отдельно, и каждый — с опорой на авторитетные источники, рассматривающие именно тему статьи, а не посторонних хофманнов-хоффманнов-гоффманнов-гофманнов. Нельзя в кучу всё валить. --46.20.71.233 12:05, 28 января 2013 (UTC)
  • (−) Против, тогда уж сразу Хоффманн получается. А. Кайдалов 18:03, 21 января 2013 (UTC)
    А вот Людвиг «Хоффманн» не получается, таких вариантов в рунете найти не удалось... --DarDar 18:15, 21 января 2013 (UTC)
    Хочу отметить, что при поиске через гугл сочетание "Людвиг (флн) Хофман" остаётся акутальным при посмотре далее 13-й страницы результатов, а в вот сочетание "Людвиг Хоффман" теряет свою актуальность после первых 3-4 результатов. То есть фамилия Хоффман встречается, но относится уже не к Людвигу, а к выхваченному фрагменту из имени кого-то другого. А. Кайдалов 19:02, 22 января 2013 (UTC)
    Боюсь, что в этом есть и моя вина, так как рунет зачастую тиражирует то, что есть в рувики ;)... --DarDar 10:03, 23 января 2013 (UTC)
  • Разумеется можно сколько угодно отрицать этимологию, сложившуюся веками ТРАДИЦИЮ употребления в русской письменной и речевой практике иностранных, в том числе и немецких, имён собственных, игнорировать логику и использовать при этом неограниченные административные права, но очевидную неумолимость факта отрицать не стоит. В РУССКОМ ЯЗЫКЕ фамилия Hofmann и Hoffmann пишутся именно как Хофман (или Гофман), разумеется существуют исключения, которые, как известно, лишь подтверждают правило! Позволю себе дословно процитировать уважаемого Ghirla -трёп- из нижнего обсуждения: «Если не знаете что-то, обращайтесь к Википедия:Правила и указания, где сказано: "Иностранные удвоенные согласные вовсе не обязаны оставаться такими и при русской передаче (обычно удвоение сохраняется только между гласными: Tallinn → Таллин)". Вопрос всплывал на КПМ столько раз, что пора бы уже усвоить, что общего правила на все случаи тут не существует. Каких-либо аргументов за переименование не представлено.» К этому нечего добавить.-Dutcman 13:36, 11 июля 2013 (UTC)

Итог

Как было сказано в обсуждении, существуют еще Гофманы и так далее. Поэтому исходить и оригинала не следует. Правила именования не конкретизируют данный случай, поэтому нужно исходить из распространенности и узнаваемости. Ни один из вариантов сильно не преобладает над другим. Однако, текущий всё-таки несколько более распространен (от полутора до двух раз по АИ и гуглкнигам). Таким образом, при отсутствии явных причин к переименованию, не переименовано. - DZ - 15:43, 2 февраля 2015 (UTC)
@Obersachse:, @DarDar:, @А. Кайдалов:, @Dutcman:

См. выше. --Obersachse 11:40, 20 января 2013 (UTC)

(+) За, аргументы выше убеждают. DarDar 12:14, 20 января 2013 (UTC)
Какие аргументы? Двойные согласные при транскрипции принято убирать. В противном случае и Шуман должен стать Шуманном. --Ghirla -трёп- 20:26, 20 января 2013 (UTC)
Не всегда "двойные согласные при транскрипции принято убирать", см. Хоффман и Хофман... DarDar 20:38, 20 января 2013 (UTC)
Хм, не знаю такого правила про двойные согласные. Пит, Брэд, Скот, Роберт итд ? вот mann → ман - это да. → Переименовать --Акутагава 12:28, 21 января 2013 (UTC)
Если не знаете что-то, обращайтесь к Википедия:Правила и указания, где сказано: "Иностранные удвоенные согласные вовсе не обязаны оставаться такими и при русской передаче (обычно удвоение сохраняется только между гласными: Tallinn → Таллин)". Вопрос всплывал на КПМ столько раз, что пора бы уже усвоить, что общего правила на все случаи тут не существует. Каких-либо аргументов за переименование не представлено. --Ghirla -трёп- 08:24, 22 января 2013 (UTC)
Главный аргумент номинатора: в оригинале Хоффман пишется с двумя «ff», а Хофман — c одной «f». И это две разные немецкие фамилии. --DarDar 08:53, 22 января 2013 (UTC)
принято убирать и не обязаны оставаться — несколько разные вещи. В подавляющем большинстве случаев как раз остаются. --Акутагава 09:16, 22 января 2013 (UTC)
(+) За, в русскоязычных источниках (Нащокина, Тубли) — Хоффман.--Moreorless 14:34, 17 февраля 2013 (UTC)
При том, что речь идёт об общих правилах, которые допускают транскрипцию этой фамилии с одинарными или удвоенными «ф» или «н», как сказано здесь. Плюс результаты поиска в google.ru: Йозеф Хоффман. --DarDar 17:03, 21 января 2013 (UTC)
  • Изо всех правил бывают исключения (см. например Хаксли и Гексли, которые вообще-то однофамильцы и даже родственники). Гугл.ру не является авторитетным источником, даже несмотря на изящный немецкий интерфейс, который к нему прилипает по вашей ссылке. И есть уж гуглить — хотя бы кавычки надо ставить (иначе он все варианты считает равнозначными) и тогда получаем "йозеф хоффман" = 6090 результатов, "йозеф хофман" = 8100 результатов, "йозеф хофманн" = 295 результатов, "йозеф хоффманн" = 5130 результатов; но опять-таки просто результаты гугления не являются авторитетными источниками, потому что там ещё какой-то тёзка-футболист примешивается. -- 46.20.71.233 17:32, 21 января 2013 (UTC)
Да, вариант "Хофманн" встречается. Вот скажем книга: Аберкромби, Брайан "Хофманн" 1991 г.; Изд-во: М.: Квадрат.
Сергей Тальков, чиновник из ЦК КПСС, курирующий советский КГБ, планирует крупное дело – операцию "Прогулка". Помогать ему должен Хофманн из госбезопасности ГДР. Узнав об этом, КГБ пытается всячески помешать альянсу Хофманн – Тальков. А. Кайдалов 16:43, 26 января 2013 (UTC)
Там наверное речь о человеке с фамилией Hofmann, а не Hoffmann. --Obersachse 16:57, 26 января 2013 (UTC)
Ну тогда здесь надо писать Хоффманн. А. Кайдалов 11:57, 27 января 2013 (UTC)
Надо писать так, как в АИ об архитектуре модерна, а там — Хоффман.--Moreorless 14:36, 17 февраля 2013 (UTC)
(−) Против. Аргументацию См. выше. Уважаемый Ghirla -трёп-, разумеется прав!-Dutcman 10:33, 30 июня 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 8 сентября 2013 в 04:16 (UTC) в «Хоффман, Йозеф» участником StarDeg. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 08:15, 9 сентября 2013 (UTC).

В роде Песчанки 6 видов и каждый вид имеет своё русское название. Рассматриваемый в статье вид Ammoditus tobianus имеет следующие принятые русские названия: Балтийская песчанка, Европейская малопозвонковая песчанка, Обыкновенная песчанка (Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общ. ред. акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — 733 с. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.). Bsmirnov 17:52, 20 января 2013 (UTC)

Итог

Переименовано согласно АИ. --Chan 02:04, 21 января 2013 (UTC)