Википедия:К переименованию/27 октября 2016
Непонятно, почему бы вдруг не склонять Тонгу. Естественно было бы считать его собственным именем существительным женского рода первого склонения. И, соответственно, склонять. Именно так поступают, скажем, энциклопедия "Кругосвет" и справочник стран мира под ред. Горкина, так же пишут в нумизматической литературе ("доллар Тонги", "фунт Тонги"), так писали и два века назад, так пишут и по сей день в СМИ и научных статьях. 2001:4898:80E8:3:0:0:0:99 00:08, 27 октября 2016 (UTC)
- Переименовать в «Список правителей королевства Тонга», как в первом абзаце. А вопрос о склонении Тонги, Бангладеша, Фиджей и прочих иностранных слов задавать нужно где-нибудь на форумах (скорее всего, на форуме Грамотность), а не на КПИ. --85.140.240.99 00:51, 27 октября 2016 (UTC)
- Никакой вопрос не задавался. Были приведены АИ на то, что слово "Тонга" (как, впрочем, и все подобные слова) склоняются, и было предложено в соответствии с известным ответом переименовать статью. 73.193.21.45 03:13, 27 октября 2016 (UTC)
- Непонятно, почему бы вдруг считать наименование «Тонга» женского рода. Есть множество слов в русском языке с окончанием на «а» мужского рода, начиная с «папа». Поэтому аргументы типа "Естественно было бы считать" неграмотны и не могут быть приняты. Мнения авторов изданий остаются лишь их необоснованными мнениями. В официальных материалах российского МИД встречаются и женский, и мужской род, что также не добавляет определенности. В этих условиях там, где это возможно, следует употреблять термины, не вызывающие сомнений (Королевство Тонга).--Egor (обс) 04:04, 27 октября 2016 (UTC)
- Но ударение-то вы хоть под сомнение не ставите? Какая разница, какого рода слово. --М. Ю. (yms) (обс) 09:24, 27 октября 2016 (UTC)
- С общей традиции считать иностранные бессмысленные в русском языке географические названия на безударную -а и -я существительными женского рода. То, что в русском языке есть много других слов мужского рода на -а, к делу не относится. Не говоря уже о том, что таких неодушевленных слов раз, два и обчелся, да и те есть тенденция писать через "-о". 2001:4898:80E8:E:0:0:0:99 16:56, 27 октября 2016 (UTC)
То́нга (гос-во) -и ж. ед. То́нга (о-ва) неизм. мн.
Левашов Е. А. Географические названия. Словарь-справочник. — СПб.: Дмитрий Буланин, 2000. — 608 с. — ISBN 5-86007-221-X. Шурбур (обс) 11:22, 27 октября 2016 (UTC)
- Тонга как государство, разумеется, склоняется, никаких оснований для обратного нет. И род тут неважен. AndyVolykhov ↔ 11:48, 27 октября 2016 (UTC)
- Пока мало данных. С уважением Кубаноид; 10:06, 28 октября 2016 (UTC)
- На основании чего может не склоняться? AndyVolykhov ↔ 11:46, 28 октября 2016 (UTC)
- Ну Бангладеш же не склоняется, хотя вроде должен бы--Unikalinho (обс) 20:46, 29 октября 2016 (UTC)
- Бангладеш не склоняется, потому что она женского рода. А вот почему она женского рода - это надо спросить Министерство иностранных дел СССР начала 1970-х годов. 73.193.21.45 06:11, 30 октября 2016 (UTC)
- Эмм... наоборот. Бангладеш женского рода, потому что не склоняется и при этом обозначает страну -- существительное женского рода (если б это был город, то был бы мужкого рода). Поэтому спрашивать надо, почему это слово не склоняется. Я просто привёл пример Бангладеш к тому, что должно быть в АИ зафиксированно, склоняется конкретное слово или нет, и логика или аналогия с другими словами здесь ни к чему--Unikalinho (обс) 15:58, 31 октября 2016 (UTC)
- Бангладеш не склоняется, потому что она женского рода. А вот почему она женского рода - это надо спросить Министерство иностранных дел СССР начала 1970-х годов. 73.193.21.45 06:11, 30 октября 2016 (UTC)
- Если вдруг Тонга мужского рода, будет склоняться точно так же. AndyVolykhov ↔ 13:16, 30 октября 2016 (UTC)
- Ну Бангладеш же не склоняется, хотя вроде должен бы--Unikalinho (обс) 20:46, 29 октября 2016 (UTC)
- На основании чего может не склоняться? AndyVolykhov ↔ 11:46, 28 октября 2016 (UTC)
- Пока мало данных. С уважением Кубаноид; 10:06, 28 октября 2016 (UTC)
- Простите дилетанта, что вмешиваюсь в учёную дискуссию. Посмотрел ссылки, приведённые номинатором. Дюмон-Дюрвиль — непонятно к чему здесь: там ничего нет по теме. «Коммерсант» — долго смеялся: Тонга склоняется, и тут же столица — Нукуалофа — не склоняется. То же самое с «Кругосветом» — там в пределах одной статьи встречаются оба варианта; по фактам, может быть, АИ, но по языковым нормам точно не АИ. Что касается Горкина, то, прочитав по ссылке, кто это такой, догадался, что имеется в виду издававшийся в СССР ежегодник «Страны мира». Но там как раз, по крайней мере, во второй половине 70-х гг., Тонга не склонялось — оттуда, собственно, и я это воспринял. Впоследствии мнение изменилось? Возможно, в последнее время норма перестала строго соблюдаться, отсюда и ссылка на «научную статью», — но хочу заметить, что если считать «Тонга» существительным 1-го склонения, как полагает номинатор, так естественно, то тогда необходимо переименовать и местный язык: «тонганский» — это от несклоняемого «Тонга», а от склоняемого будет «тонгский». Мне гугл дал целую 1 (одну) ссылку на «тонгский доллар», так что не всё потеряно.:-) А жители склоняемой Тонги должны называться не тонганцами, а — тут уж гуглите сами:-) — тонгцами или тонжцами. С уважением --FITY CHANGE (обс) 03:16, 31 октября 2016 (UTC)
- американский, мексиканский, итальянский, бирманский Шурбур (обс) 09:39, 31 октября 2016 (UTC)
- «Тонга склоняется, и тут же столица — Нукуалофа — не склоняется» -- а что, не встречали такого раньше? Вот Мексика склоняется, а Чиуауа нет...--Unikalinho (обс) 16:05, 31 октября 2016 (UTC)
- Чиуауа имеет гласную перед -а, такие слова в русском языке не склоняются. А вот Нукуалофа - это прецедент, когда могло бы склоняться, но не склоняется все равно. Vcohen (обс) 16:19, 31 октября 2016 (UTC)
В топонимическом словаре Поспелова про склонение ничего. В географическом словаре Суперанской названия нет, только в приложении в разделе «Однословные топонимы (вне сочетаний с родовыми наименованиями)» написано: «…3. Топонимы, оканчивающиеся на -а(-я), склоняются по образцу существительных женского рода, например: на Луаре, в Андорре, из Анталии, в Акинаве». С уважением Кубаноид; 17:00, 18 ноября 2016 (UTC)
- Название Тонга не склоняется. Полное название государства «Королевство Тонга» (англ. Kingdom of Tonga). Валюта называется не «доллар Тонги», а Паанга или «тонганский доллар» en:Tongan paʻanga, на деньгах написано Правительство Тонга англ. Government of Tonga, а не Правительство Тонги англ. Government of Tonge или англ. Government of Tongi. Авиакомпании Тонга называются Airlines Tonga, Real Tonga и т.д. Население Тонга называются Тонганцы, а не тонганийцы. Однако самым главным аргументом является отсутствие АИ, где бы на русском или английском языке было бы написано Тонги, Tongi или Tonge. С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 09:29, 4 мая 2020 (UTC)
Итог
В словаре Левашова явно сказано, что государство (не острова) склоняется, это же соответствует общему правилу и узусу в русском языке (другие не важны для именования статей), переименовано. Викизавр (обс.) 23:09, 13 мая 2020 (UTC)
Обсуждение итога
То что в одном словаре написано не означает, что это правило должно распространяться на все случаи. Мы должны рассматривать каждый отдельный случай в частности и основываться только на АИ. Покажите АИ где написано «королевству Тонге», а не «королевству Тонга». С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 08:19, 15 мая 2020 (UTC)
- «Королевство Тонга» и «Тонга» — это два разных правила, в одном случае есть родовое наименование, которое берет на себя склонение, во втором случае топоним стоит вне сочетания.
Однословные топонимы (вне сочетаний с родовыми наименованиями)
.......
3. Топонимы, оканчивающиеся на -а(-я), склоняются по образцу существительных женского рода, например: на Луаре, в Андорре, из Анталии, в Окинаве.— Суперанская А. В. Словарь географических названий / А. В. Суперанская. — М.: АСТ-Пресс Книга, 2013. — С. 147. — (Малые настольные словари русского языка). — 2000 экз. — ISBN 978-5-462-01409-3.
- Тонга не женский род. В переводе с тонганского это слово переводиться как «сад» [1], а на полинезийских языках «тонга» означает «юг» [2], [3]. С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 09:05, 15 мая 2020 (UTC)
- Там не написано «топонимы женского рода», поскольку существительные мужского рода на -а склоняются так же, как женского. Перевод значения не имеет, Гондурас так вообще множественное число — глуби́ны. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:17, 15 мая 2020 (UTC)
- Если название других стран я встречал в других падежах в АИ, то слово «тонги» я встретил только в названии трусов. В АИ название королевства Тонга практически ни где не склоняется. Забейте в Гугл «Тонги» и посмотрите, что он вам выдаст. На английском слова Tonge и Tongi вообще имеют другое значение. Я считаю мы должны опираться на АИ. К тому же правила русского языка тоже имеют исключения,а географические названия либо называются соответственно либо нет. С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 09:26, 15 мая 2020 (UTC)
- Очень хорошо, что вы считаете, что мы должны опираться на АИ, они в этом вопросе единодушны. Проявлять праздное любопытство в отношении Гугла не возбраняется, если есть избыток свободного времени. --М. Ю. (yms) (обс.) 09:56, 15 мая 2020 (UTC)
- Тонга не женский род. В переводе с тонганского это слово переводиться как «сад» [1], а на полинезийских языках «тонга» означает «юг» [2], [3]. С уважением -- CesarNS1980 (обс.) 09:05, 15 мая 2020 (UTC)
Согласно правилам пунктуации русского языка, в этом случае между «министр» и «хранитель печати» должно стоять тире, а не дефис. -- 91.79.85.56 12:45, 27 октября 2016 (UTC)
- Истинно так. Вторым элементом является "хранитель печати", поэтому он присоединяется не через дефис (способный соединять только одиночные слова), а через тире. Vcohen (обс) 21:01, 27 октября 2016 (UTC)
Итог
Переименовано. С уважением Кубаноид; 10:02, 28 октября 2016 (UTC)