Открыть главное меню

Википедия:К переименованию/28 октября 2019

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Ларссон, ЙорданЛарссон, ДжорданПравить

Сам себя называет Джордан, назван в честь Джордана, заявлен как Джордан, на футболке Джордан. — Акутагава (обс.) 03:23, 28 октября 2019 (UTC)

  • На каком языке? А то по-шведски он Йордан Ларшон: [1][2][3][4]. — М. Ю. (yms) (обс.) 17:20, 28 октября 2019 (UTC)
    • – Как правильно произносится ваше имя: Джордан или Йордан? И на какой позиции вы видите себя в «Спартаке»?
      – Мне не так важно, как произносится мое имя. Я говорю Джордан. А что касается моей позиции, в Швеции я часто играл с двумя нападающими, 4-4-2. Надеюсь, приблизительно также буду играть в «Спартаке».

    • Футболка [5], заявка итп сами см. Произношение на родном языке к написанию на другом имеет мало отношения, кому бы не знать. Ларшон )) — Акутагава (обс.) 17:29, 28 октября 2019 (UTC)
    • По каким вообще правилам там может быть «шон»? AndyVolykhov 18:43, 28 октября 2019 (UTC)
      • Шведы так произносят. Что с них возьмешь, со шведов. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:23, 28 октября 2019 (UTC)
        • В каких АИ есть такие правила? AndyVolykhov 19:25, 28 октября 2019 (UTC)
          • Я не предлагал передавать фамилию Ларссон по этим правилам. Я продемонстрировал, что по-шведски он не Джордан. А о шведском произношении см., например, Swedish phonology --М. Ю. (yms) (обс.) 19:42, 28 октября 2019 (UTC)
          • а насчет rs=ш я когда-то высказывался на СО статьи о транскрипции. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:10, 28 октября 2019 (UTC)
            • Надо переименовать. В гугл переводчике из русского на шведский будет произнесено Йордан Ларшон. Фамилия будет Ларшон, а не Ларссон. А имя будет Йордан, а не Джордан. 95.56.107.148 03:38, 29 октября 2019 (UTC)
              • Гуглопереводчик не является АИ. Во всех энциклопедиях (и во всех прочих статьях ВП) эта фамилия передаётся как Ларссон. AndyVolykhov 11:47, 29 октября 2019 (UTC)
  • Спасибо М.Ю. , скатились к маргинальщине обсуждение. — Акутагава (обс.) 15:49, 29 октября 2019 (UTC)
    • Правильнее будет Йордан Ларшон, согласно по русско-шведской транскрипции. Йордан Ларрссон и Джордан Ларссон неправильные названия для шведского языка. В шведском языке две латинские буквы «ѕѕ» звучат как русская буква «ш». Название “Джордан Ларссон” звучат только в англоговорящих странах (такие как США, Великобритания и др. страны). Название Йордан Ларшон звучат только в Швеции. 2.134.92.115 03:17, 30 октября 2019 (UTC)
      • НЕТ. Вот уж не думал, что этого «Ларшона» кто-то воспримет как руководство к действию. Я писал на СО статьи о транскрипции, что источник, по которому rs=ш, весьма маргинальный и сомнительный. Либо Йордан Ларссон, либо Джордан, если он уж так настаивает. — М. Ю. (yms) (обс.) 15:05, 30 октября 2019 (UTC)
        • Почему «Ларшон»-то? Тогда уж «Лашон». :-)
          Мой комментарий тоже не надо воспринимать как руководство к действию. Фамилию переиначивать так нельзя, а то мы далеко зайдём... (Уточняю на всякий случай, а то вдруг...) --Moscow Connection (обс.) 22:33, 30 октября 2019 (UTC)
  • При произношении будет Йордан Ларшон. По русско-шведской транскрипции, правильно будет Ларшон, а не Лашон. 37.151.15.217 02:47, 31 октября 2019 (UTC)
    • По транскрипции правильно будет Ларссон. — М. Ю. (yms) (обс.) 11:22, 31 октября 2019 (UTC)
      • Pictogram voting do not move.svg Не переименовывать. Поскольку имя Джордан неверное имя, правильно будет Йордан. 2.133.241.252 08:51, 2 ноября 2019 (UTC)
        • Человек сам себя Джордан называет, что значит «неверное имя»? — Акутагава (обс.) 19:59, 2 ноября 2019 (UTC)
  • → Переименовать по аргументам Акутагавы от 17:29 28 октября 2019 года. --Moscow Connection (обс.) 22:44, 2 ноября 2019 (UTC)
    • Pictogram voting do not move.svg Не переименовывать. Имя Джордан у европейцев неверное. Останется Йордан Ларссон. 95.59.238.21 05:00, 4 ноября 2019 (UTC)
      • Швед вообще Юрдан должен быть, а не Йордан так-то )) — Акутагава (обс.) 18:15, 5 ноября 2019 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано в Ларссон, Джордан по аргументам Акутагава. Человек сам себя так называет, и к тому же имеет соответствующий мерч. DragonSpace 16:27, 5 ноября 2019 (UTC)

Каср-аль-ЯхудКаср-эль-ЯхудПравить

Такова правильная передача артикля с арабского, см. Категория:Населённые пункты Иордании. А почему там карточка поселения? 83.219.147.96 15:39, 28 октября 2019 (UTC)

  • Не переименовать. В арабском произношении будет вот так: Каср Аль Яхуди. 95.56.107.148 03:51, 29 октября 2019 (UTC)
    • Нет. Арабское произношение зависит от региона, а и э — одна и та же фонема, и как раз в данном регионе она должна передаваться как э. Например, Умм-эль-Фахм. Номинация правильная. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:17, 29 октября 2019 (UTC)
      • Тогда что переименовать? 95.56.107.148 06:04, 29 октября 2019 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано по правилам транскрипции и ВП:ГН. — М. Ю. (yms) (обс.) 15:09, 30 октября 2019 (UTC)

Аль-МахтасЭль-МахтасПравить

Такова правильная передача артикля с арабского, см. Категория:Населённые пункты Иордании. 83.219.147.96 15:46, 28 октября 2019 (UTC)

  • Не переименовать. В арабском произношении будет Аль Мухтасу. 95.56.107.148 03:51, 29 октября 2019 (UTC)
    • Нет. Арабское произношение зависит от региона, а и э — одна и та же фонема, и как раз в данном регионе она должна передаваться как э. Например, Умм-эль-Фахм. Номинация правильная. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:17, 29 октября 2019 (UTC)
      • Тогда что переименовать? 95.56.107.148 06:04, 29 октября 2019 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано по правилам транскрипции и ВП:ГН. — М. Ю. (yms) (обс.) 15:09, 30 октября 2019 (UTC)

ТирцаВади-эль-Фария (река)Править

Государство Палестина имеет один официальный язык, арабский. А название Тирца передано с иврита. 83.219.147.96 15:56, 28 октября 2019 (UTC)

  • Французская Республика имеет один официальный язык, французский. А название Лотарингия передано с какой-то смеси латинского и немецкого, название Париж - с польского. Королевство Британии имеет один официальный язык, английский. А название Дувр передано с французского. 2001:4898:80E8:2:6792:7EE1:D753:7EBF 19:08, 28 октября 2019 (UTC)
    • Государство Палестина придналежит Израилю, и должно иметь арабское и ивритское названия. 95.56.107.148 06:08, 29 октября 2019 (UTC)
  • ✔ Оставить наиболее короткое и узнаваемое название в соответствии с ВП:ИС. Номинация политически мотивирована, а существование государства Палестина под вопросом. — Ghirla -трёп- 10:03, 2 ноября 2019 (UTC)
    • Куда делось старое-доброе ВП:НТЗ? Японию из Курил уберите тогда уж. 83.219.147.96 19:54, 5 ноября 2019 (UTC)

Оспоренный итогПравить

Вряд ли этот ручей есть на картах росреестра, в таких случаях именуется оп узнаваемости и у варианта Тирца узнаваемость в разы выше. Не переименовано DragonSpace 16:25, 5 ноября 2019 (UTC)

  • Я уже просил вас в другой номинации прочесть ВП:ГН. Объект есть на картах Генерального штаба это раз, географические объекты не именуются по узнаваемости, это два. Когда объекта нет на карте Росреестра используется транскрипция, но объект на карте вероятно есть, просто никто не проверял. 83.219.147.96 18:33, 5 ноября 2019 (UTC)
    • объект вероятно есть, а вероятно нет, но номинатор приводить аргументы не будет, а будет лишь голословно оспаривать. яснопонятно. и да, Тирца и есть транскрипция. DragonSpace 18:52, 5 ноября 2019 (UTC)
      • Вы подводящий или решалово? Вы заявили, что есть узнаваемость Тирцы, но где аргументы (АИ)? «Итог голословен и он оспорен. Яснопонятно.» Я тоже могу заявить, что Эль-Фария более узнаваемо. 83.219.147.96 19:01, 5 ноября 2019 (UTC)
        • по запросу (Вади-эль-Фария река) ни одного релевантного ответа о реке, в отличии от запроса (Тирца река). узнаваемость названия Тирца в разы выше. И да, чтобы переименовать статью, нужны аргументы, и если номинатор их не приводит, заявка закрывается. DragonSpace 19:17, 5 ноября 2019 (UTC)
          • Гуглотест не является показателем узнаваемости. Ну да, не упомянул ВП:ГН, стойкая привычка что итоги подводят участники в теме. Карты с Вади-эль-Фария. 83.219.147.96 19:40, 5 ноября 2019 (UTC)
  • гугл-тест является показателем узнаваемости, а еще лучше он выделяет совершенно нераспространенные варианты. именовать что-то неузнаваемым названием по устаревшим картам прошлого века несуществующего государства -плохая затея.
2.2. В соответствии с принципом ВП:ИВП правило ВП:ГН не является догмой, и в конкретных случаях его рекомендации могут игнорироваться.
  • заголовок должен быть в первую очередь узнаваемым. DragonSpace 15:10, 6 ноября 2019 (UTC)
    • Вы путаете узнаваемость и распространенность. Да еще и вкладываете в гугл абсолютность показаний. Гугл показывает исключительно распространенность в самой поисковой системе гугла. Напомню про дюжину других поисковиков и корпуса печатных АИ. Не могут они игнорироваться, все исключения указаны в ВП:ГН-И. 83.219.146.112 06:27, 7 ноября 2019 (UTC)

ИтогПравить

Благодаря одному неравнодушному участнику (за что ему сердечная благодарность) удалось раздобыть Атлас мира за 1999 год. И вот там - Эль-Фариа. Источник в статье проставил. Переименовано. ~ Всеслав Чародей (обс) 20:43, 6 ноября 2019 (UTC)

Гальванизация в физиотерапииГальванотерапияПравить

Гальванизация это также и нанесение покрытия на металлы, чтобы создавать меньше путаницы лучше переименовать в Гальванотерапию. Кроме того Гальванотерапия имеет отношение не только к физиотерапии, но и к лечению онкологических заболеваний. В БСЭ указано, что можно называть и так, и эдак. — Эта реплика добавлена участником Ilya1981 (ов)

  • Звучит разумно. — Ghirla -трёп- 10:03, 2 ноября 2019 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано по аргументам номинатора. DragonSpace 16:20, 5 ноября 2019 (UTC)