Википедия:К переименованию/28 сентября 2021

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 15 ноября • 16 ноября • 17 ноября • 18 ноября • 19 ноября • 20 ноября • 21 ноября • 22 ноября • 23 ноября • 24 ноября • 25 ноября • 26 ноября • 27 ноября • 28 ноября • 29 ноября • 30 ноября • 1 декабря • 2 декабря • 3 декабря • 4 декабря • 5 декабря • 6 декабря << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Хетлинг, ФрэнсисФрэнсис ХетлингПравить

А что, правила поменяли, что вымышленные персонажи стали в обратном порядке именоваться? — Акутагава (обс.) 01:05, 28 сентября 2021 (UTC)

  •   Согласен полностью. 176.109.27.57 13:17, 30 октября 2021 (UTC)

ИтогПравить

На правах автора я переименовал статью. С уважением, Mrkhlopov (обс.) 18:49, 1 ноября 2021 (UTC)

Категория:ПИК-специализированный застройщикКатегория:Группа компаний ПИКПравить

--NoFrost❄❄ 21:04, 28 сентября 2021 (UTC)

ИтогПравить

Для бота. --NoFrost❄❄ 21:06, 28 сентября 2021 (UTC)

Кампс → КамсПравить

Кампс, ПатрисиоКамс, ПатрисиоПравить

Кампс, РамонКамс, РамонПравить

По всемПравить

Llecco переименовала свою статью Кампс, Франсиско в Камс, Франсиско сославшись на каталанско-русскую практическую транскрипцию. Тогда и Патрисио с Рамоном надо переименовать пока не закрепилось текущее название. -- Dutcman (обс.) 12:35, 28 сентября 2021 (UTC)

  • Но все ли Кампсы (тем более латиноамериканцы) подпадают именно под каталанское, а не кастильское написание? Stef65 (обс.) 13:23, 28 сентября 2021 (UTC)
    • Во всяком случае многие этнические итальянцы, родившиеся в Латинской Америке, носят итальянские фамилии, например, Пьяццолла, Астор, а не Пиассолья. -- Dutcman (обс.) 14:12, 28 сентября 2021 (UTC)
      • Как Пьяцолла-Пиассолья соотносится в правилах транскрипции с Франсиско Камсом?! Если что, Llecco, написавшая статью о Франсиско Кампсе и впоследствии переименовавшая её из Кампса в Камса, — это я же. Для латиноамериканцев требуются фонетические подтверждения. Llecco ведь не АИ. -- Dlom (обс.) 20:59, 29 сентября 2021 (UTC)
  •  Как минимум первого произносят как Кампс. — LeoKand 07:22, 30 сентября 2021 (UTC)

ИтогПравить

То, что для аргентинцев следует использовать каталанскую транскрипцию, не показано. Не переименовано. — LeoKand 14:39, 19 октября 2021 (UTC)

За правдуПравить

За правду (партия)За правдуПравить

Других значений нет. В названии статьи о газете большая буква «П», а здесь маленькая. В названии статьи о газете есть восклицательный знак, а здесь нет. Таким образом, имеется даже не одно, а два отличия. Вон, Вирус! не имеет уточнения, хотя там только одно отличие (восклицательный знак).

За Правду! (газета)За Правду!Править

Других значений нет. В названии статьи о партии маленькая буква «п», а здесь большая. В названии статьи о партии нет восклицательного знака, а здесь есть. Таким образом, имеется даже не одно, а два отличия. Вон, Вирус! не имеет уточнения, хотя там только одно отличие (восклицательный знак).

По обеимПравить

Обе статьи снабжены шаблоном {{о}}. Что ещё нужно? Уточнения? Зачем? Есть мнение, что откусывание уточнения — это прекрасно. Больше того, если пройти в обеих страницах по История изменений → Сведения о странице → Количество перенаправлений, то можно обнаружить, что и редиректов с отличиями нет, например, нет редиректа с «За правду» на газету или с «За Правду» на партию (то же и с восклицательным знаком: нет редиректа с восклицательным знаком на партию или без восклицательного знака на газету). Также обретут свою миссию ныне бесхозные значения без уточнений, а это полагается при отсутствии перспектив у них (на другие понятия). И уж если в каких-то единичных случаях может встретиться такое, то уж восклицательным знак никуда не деть. - 93.191.79.197 15:16, 28 сентября 2021 (UTC)

  • Логично. У нас уже есть подобный прецедент — Аэроплан и Аэроплан! -- Dutcman (обс.) 15:41, 28 сентября 2021 (UTC)
  • В принципе, за. Нужно только понять, откуда прописная в названии газеты? И нужна ли она там? — LeoKand 06:55, 30 сентября 2021 (UTC)

МагнетарМагнитарПравить

Статья была переименована в Магнетар больше десяти лет назад. Аргументация как в обсуждении, так и в итоге, мне кажется слабоватой — результат выдачи поисковых систем. На странице обсуждения статьи возникли разумные, на мой взгляд, возражения, главное из которых состоит в том, что написание через «и» принято в академической среде. В частности, на этом названии настаивает доктор физико-математических наук С. Б. Попов, основной специализацией которого являются нейтронные звёзды, к которым относятся и магнитары. INSAR о-в 16:54, 28 сентября 2021 (UTC)

  • Участники в обсуждении сошлись на том, что название пока не устоялось и требуется больше времени и АИ для обоснованного переименования. Да и поиск по ВП даёт результат как с запроса "магнетар", так и с "магнитар". Да и про "доктор Попов... настаивает" любопытно почитать, есть линк? Asimptotus (обс.) 09:52, 15 октября 2021 (UTC)

Боруссия II (Дортмунд)Боруссия Дортмунд II или Боруссия II (футбольный клуб, Дортмунд)Править

На днях статья была переименована из «Боруссия II (футбольный клуб, Дортмунд)». Аргументацию за вариант «Боруссия II (Дортмунд)» было бы неплохо узнать, однако такое название выбивается из принятых: есть, например, Боруссия (футбольный клуб, Дортмунд) (и см. Википедия:К переименованию/2 октября 2020), Боруссия (футбольный клуб, Мёнхенгладбах), Атлетико Мадрид, Олимпик Марсель, Олимпик Лион. Касательно данной номинации приветствуются русскоязычные источники, и не автоботозаполняемые (где, например, просто генерируется статистика), что сейчас очень распространено, бумажные интересно было бы глянуть. Как всё-таки по-русски называется (упоминается) команда: «Боруссия II» или «Боруссия Дортмунд II»?

Для вторых команд довод, что есть словосочетание «дортмундская „Боруссия“», работает много хуже по причине редкой встречаемости буквального русскоязычного названия иностранных вторых команд с упоминанием города (можно представить вариант вторая (резервная) команда клуба). Полагаю, здесь больше нужно Боруссия Дортмунд II.

Замечу, что есть редиректы Реал Мадрид B и Реал Мадрид Б, но нет редиректов Реал Б (футбольный клуб) и Реал B (футбольный клуб) (а также Реал Б или Реал B). Это ж неспроста.

Не было бы второй команды мёнхенгладбахской «Боруссии» (белорусская вика (тарашкевица): Барусія Мёнхэнглядбах II), всё было бы очевидно: Боруссия II. - 93.191.79.197 17:13, 28 сентября 2021 (UTC)

  • слово Дортмунд тут неотъемлемая часть названия, его нельзя выкидывать в любом случае. Вообще канеш Боруссия Дортмунд надо продавливать, как с Атлетико получилось все же, там история такая же. — Акутагава (обс.) 14:50, 29 сентября 2021 (UTC)
  • Я, конечно, за Боруссия Дортмунд II. Но я, к сожалению, не специалист в «системе именования клубов в русскоязычной спортивной журналистике». Поэтому интересно в данном обсуждении послушать мнение сторонников Боруссия (футбольный клуб, Дортмунд), отметившихся в прошлом обсуждении — @Schrike:, @Brateevsky:, @GAndy:. Боруссия II (Дортмунд) ок? —Corwin of Amber (обс.) 10:19, 1 октября 2021 (UTC)
    • А я думаю, что лучше назвать Боруссия Дортмунд II. Смотрите, на немецком (я раньше немецкий знал, но забыл напрочь) — Borussia Dortmund II. Двойка относится к полному сочетанию «Боруссия Дортмунд». То есть, вторая не просто «Боруссия», а именно «Боруссия Дортмунд» . Хотя конечно могу ошибаться, но я бы переименовал в такой вариант. Либо же, если совсем по-википедиевски, то тогда Боруссия II (футбольный клуб, Дортмунд). Brateevsky {talk} 11:16, 1 октября 2021 (UTC)
  • За Боруссия II (футбольный клуб, Дортмунд), иное противоречит общей логике, соответствующей ВП:ИС-СПОРТ. Ещё один итог КПМ по теме — Википедия:К переименованию/8 февраля 2017#Айнтрахт (футбольный клуб, Франкфурт-на-Майне) → Айнтрахт Франкфурт, там ситуация с именованием немецких клубов разбиралась, и с тех пор тоже ничего не изменилось, не говоря уж о том, что и статью об основной команде на КПМ уже обсуждали год назад. Идея о том, что «Дортмунд тут неотъемлемая часть названия» на фоне того, что у Боруссия (футбольный клуб, Мёнхенгладбах) (нем. Borussia Verein für Leibesübungen 1900 e.V.) города в названии нет, и, соответственно, придётся именовать два этих клуба разными способами, нежизнеспособна в силу того, что в принципе нет русскоязычных АИ, именующих у себя два этих клуба по разных схемам. А так-то и в названии АО «Футбольный клуб “Спартак-Москва”» тоже город — «неотъемлемая часть названия», и если мы начнём спорить о традициях, то обнаружим ровно то, на чём стоит ВП:ИС-СПОРТ: «Боруссии» в русскоязычных АИ именуются по классической русскоязычной же схеме, как и «Спартаки», «Торпеды», ЦСКи и «Динамы». Так что и тут ориентируемся на Динамо-2, Динамо-3, Динамо-д, Спартак-2 (футбольный клуб) и ЦСКА-2, называя статьи Боруссия II (футбольный клуб, Дортмунд), Арминия II (а хрен его знает, есть ли «Арминия II» не из Билефильда), Бавария II (тут разве «Мюнхен» не «неотъемлемая часть названия»?), Гамбург II и т.д., так как это интуитивно наиболее ожидаемые названия статей в контексте нашей системы именования. ОРИССом это точно не будет[1][2][3], а суть в том, что прежде всего в этом вопросе каждый ресурс стремится к унификации, ведь речь идёт о банальном удобстве пользователя. Поэтому устоявшегося варианта мы всё равно не найдём, но можем проследить то, о чём в своих итогах говорил GAndy. Под каким названием клуб зарегистрирован — это, конечно, важно для энциклопедии, и об этом будет сказано в статье, но именования должны в пределах Википедии стремиться к единому формату. Можно спорить о транскрипциях и произношениях фамилий, но статьи всё равно в общем случае именуются в формате «Фамилия, Имя». Сидик из ПТУ (обс.) 16:28, 10 октября 2021 (UTC)

Целинный район (Курганская область)Целинный муниципальный округ (Курганская область)Править

Целинный район преобразован в муниципальный округ Законом Курганской области от 29.06.2021 № 73. Сельсоветы упразднены. Статья должна носить актуальное название, а не историческое (для исторического достаточно перенаправления). Согласно закону руководитель - глава муниципального округа, исполнительная власть - Администрация муниципального округа, представительный орган - Дума муниципального округа. Хотя в территориальном делении пока ещё районы в округа не преобразовали, но без администрации само территориальное деление особого значения иметь не должно. Идёт опрос, вообще ли нужны статьи о районах - Википедия:Опросы/Районы и городские / муниципальные округа. С уважением, And S Yu (обс.)

  • Абсолютно правильная идея выполнить это переименование, но я считаю, что сначала нужно получить итог опроса, и лишь после этого делать подобные шаги. Сидик из ПТУ (обс.) 15:55, 10 октября 2021 (UTC)