Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Оригинальное английское название Sherlock, Пятый показывал сериал как Шерлок. А "Шерлок Холмс" - выдумка Первого. LaOl|→LaOl|LaOl→ 09:44, 30 июня 2011 (UTC)

Отменённый автоитог

Страница была переименована 30 июня 2011 в 16:19 (UTC) в «Шерлок (телесериал)» участником Password. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 02:05, 1 июля 2011 (UTC).

  • Для начала, «Шерлок Холмс» — это официальное название, под которым этот сериал знаком большинству населения (извините, но аудитории Первого и Пятого каналов несравнимы). А выдумка это или не выдумка Первого канала — для нас не имеет никакого значения. — Cantor (O) 13:40, 4 июля 2011 (UTC)
    • Оригинальное название сериала всё-таки «Шерлок», а «Шерлок Холмс» - это, всё-таки, персонаж Конан-Дойля. (+) За переименование. Richkom 21:19, 11 июля 2011 (UTC)
  • (+) За — солидарна с кинопоиском.Vikeke 14:49, 12 августа 2011 (UTC)
  • (+) За оригинальное название. Сериал даже в русской версии назывался Шерлок. На Первом назвали Шерлок Холмс для того, чтобы было понятнее зрителям. 178.64.105.227 19:34, 18 августа 2011 (UTC)
  • (+) За, название «Шерлок Холмс» за ним не устоялось, а в таком случае правильный вариант предпочтительнее. Аскольд 18:25, 24 августа 2011 (UTC)
  • (+) За, необходимо также разграничивать фильм и сериал, особенно в свете выходящего второго фильма Гая Ричи и второго сезона сериала. Поэтому "Шерлок" для сериала конечно же! Иначе будет путаница в головах людей
  • (+) За При поиске в Гугле на "телесериал Шерлок" гугл выдает 14 млн. страниц, при поиске на "телесериал Шерлок Холмс" - 43 тыс. ссылок. Можно сделать вывод, что название телесериала "Шерлок" более устоявшееся, чем "Шерлок Холмс". За переименование! 212.36.246.194 14:08, 13 сентября 2011 (UTC)
  • (+) За — солидарен с кинопоиском. 212.109.6.18 17:18, 22 сентября 2011 (UTC)

Итог

Имеется два варианта русского названия, но «Шерлок» является более известным и используемым. Переименовано. — putnik 16:31, 28 сентября 2011 (UTC)

Во первых, НН.ру - это сайт Нижнего Новгорода. Во вторых, будет вопрос:"Как расшифровывается НН?". А правильный ответ - это Нижний Новгород. --Сеня 11:29, 29 июня 2011 (UTC)

Товарищи, вы чего. Это ж многозначный термин - НН. И первая ссылка ведет на Нижний Новгород. Не надо ничего менять. Элгар 11:57, 29 июня 2011 (UTC)

Итог

Первая страница - дизамбиг, вторая статья. Не следует их смешивать. Оставлено. --Obersachse 16:00, 29 июня 2011 (UTC)

ВП:П/ИС. 46.191.134.44 11:23, 29 июня 2011 (UTC)

Итог

Очевидно, переименовал. --Alex-engraver 11:31, 29 июня 2011 (UTC)

Corrado Böhm — итальянский учёный немецкого происхождения, думаю, что транскрибировать его фамилию надо как «Бём». Abolen 06:14, 29 июня 2011 (UTC)

Поскольку в итальянском языке нет звука [œ], то фамилия эта произносится по-итальянски как «Бом». Хотя в английском этот звук есть, и по-английски эта фамилия может произноситься как «Бём».
То же и с фамилией "Якопини" - итальянское "ja" произносится как "я", но поскольку книги по программированию переводили на русский в основном с английского, то эту фамилию транскрибировали как "Джакопини".
Предложение: не переименовывать, однако сделать перенаправления с "Теорема Бёма - Якопини", "Теорема Бёма - Джакопини" и, если считаете необходимым, "Теорема Бома - Джакопини". Ибо в различных учебниках и в Интернете можно встретить все четыре варианта названия теоремы. Boris Oskin 15:29, 29 июня 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 29 июня 2011 в 15:27 (UTC) в «Теорема Бёма — Якопини» участником Ruw. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:14, 30 июня 2011 (UTC).

Уже не один раз обсуждалось Кхан→Хан… Индийские фильмы…--Valdis72 02:17, 29 июня 2011 (UTC)

Конечно Хан, → Переименовать. --Alex-engraver 07:56, 29 июня 2011 (UTC)
(−) Против переименования. В прокате и на DVD название именно Меня зовут Кхан --Baileys 08:33, 29 июня 2011 (UTC)
Прокат и DVD не являются АИ. (См. также Википедия:К переименованию/23 ноября 2010#Хан, Шах Рух → Кхан, Шах Рух — там Юрий Коряков всё сказал). --Valdis72 08:51, 29 июня 2011 (UTC)
А что же тогда делать с Википедия:Именование статей/Фильмы? Там русским по белому написано "Если фильм выпускался в России (в прокате, на DVD, на кассете и т.п.), то название статьи о нем должно соответствовать официальному русскому названию фильма, указанному в прокатном удостоверении, на обложке DVD, кассеты и т.п."--Baileys 10:09, 29 июня 2011 (UTC)
Ох, сейчас посмотрел, что правило не принято...ну раз так, тогда вопросов нет--Baileys 10:11, 29 июня 2011 (UTC)

(−) Против. Фильм везде известен, как "Меня зовут Кхан".--Рашат Якупов 07:49, 7 июля 2011 (−) Против Герой фильма много раз напоминает всем, что его зовут не Хан, а Кхан (гортанный звук). Рекомендую просмотр фильма. 213.184.254.12 20:37, 7 июля 2011 (UTC)Adidjaka

Итог

Оставлено согласно аргументам. Saluton 04:26, 28 июля 2011 (UTC)

Может быть, кто-нибудь сможет объяснить, почему фиктивный глава не признанного мировым сообществом марионеточного режима должен именоваться как полноценный монарх, а не как в более цивильных разделах с куда более обстоятельными статьями о сабже — it:Aimone di Savoia-Aosta (1900-1948), en:Prince Aimone, Duke of Aosta, de:Aimone, 4. Herzog von Aosta und Herzog von Spoleto? Казалось бы, итальянцам виднее… Может быть, я чего-то недопонимаю? Сабж не правил, не короновался, не знал хорватского языка, более того — ни разу не бывал в Хорватии. Какой же он тогда "Томислав"? --Ghirla -трёп- 16:35, 29 июня 2011 (UTC)

это ещё что, тут сплошь и рядом с монаршими почестями оформляют статьи про псевдопотомков родов, которые вообще ничем не правят, даже марионеточным. Pasteurizer 22:59, 29 июня 2011 (UTC)
Переименовать без вопросов. --Azgar 08:32, 30 июня 2011 (UTC)
Ну вопрос не бесспорный. Те же хорваты называют-таки его Томиславом II (и на хорватском, и на сербохорватском). Казалось бы, им тоже должно быть виднее, вряд ли их можно заподозрить в стремлении возвеличить объект статьи. AndyVolykhov 08:36, 30 июня 2011 (UTC)
Честно говоря, хорватская ВП для меня не авторитет. Судя по всему, её правят 3 землекопа. --Ghirla -трёп- 09:15, 30 июня 2011 (UTC)
Ситуация достаточно спорная. У «Томислава II» — 10 интервик (не считая нашей). У второго варианта — шесть. В данной ситуации я больше доверяю сербам и хорватам, нежели итальянцам. Суть очень проста: для итальянцев он в большей степени Герцог Аостский по той же причине, по которой Анна Киевская для нас — Анна Ярославна. Я имею ввиду то, что на родине человека часто обычно называют не тем именем, под которым он известен в остальном мире. Если вернуться к той же Анне Киевской, мы заметим, что кроме болгарской, польской и украинской википедий везде, где есть статья, она фигурирует как Анна Киевская. Здесь похожая ситуация: во всех славянских википедиях (и не только, между прочим) статья называется Томислав II. Поэтому я бы предпочёл Оставить так как есть. Надеюсь, я достаточно чётко аргументировал свою позицию. -- Makakaaaa 22:24, 19 июля 2011 (UTC)

Итог

Никто уже тысячу лет тут не высказывался, поэтому возьму на себя смелость, руководствуясь высказанным ранее, оставить название статьи без изменений. Разумеется, что итог может быть оспорен. -- Makakaaaa 22:36, 9 января 2012 (UTC)