Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Хотя вообще-то слово "мещера" пишется через "е" и произносится через [щэ], но местность Мещёра - исключение, а парк назван как раз по Мещёре. 2001:4898:80E8:5:0:0:0:484 19:22, 7 марта 2016 (UTC)

Итог

Замечу, что в русскоязычной Википедии нет такого принципа именования статей, как официальность (на который ссылались некоторые участники настоящей дискуссии).

В дискуссии было продемонстрировано, что оба варианта подтверждаются авторитетными источниками. Если не делать произвольных различий с точки зрения "официальности", стоит рассмотреть аргумент про узнаваемость того или иного варианта. Несмотря на то, что я охотно верю наблюдению участника Afandr про то, что так уже не говорят, однако нет убедительных свидетельств превалирования одной нормы над другой, а в таких условиях, учитывая, что языковая норма признаётся консервативной и тяготеющей к своему более старому варианту в ситуации паритета, т.е. при прочих равных, вполне применимо правило о том, что в заголовках статей запрещено вместо буквы «ё» употреблять «е». Переименовано. Wanwa 14:56, 30 апреля 2017 (UTC)

  • Wanwa, почему бы не докрутить до Мещёрский (национальный парк)? Также добавлю про е/ё. Из Грамматического словаря русского языка Зализняка:

    С проблемой иноязычных имен собственных отчасти сходна также проблема местных вариантов российских топонимов. В силу различия диалектных акцентных систем многие топонимы (в особенности микротопонимы) имеют в речи жителей соответствующей местности иное ударение, чем то, которое естественно для слов той же фонетической и морфологической структуры в литературном языке. Отсюда возможность расхождения между традиционным названием некоторого географического объекта в литературном языке и его местным названием.
    Как и в случае с иностранными топонимами, здесь нельзя считать традиционное ударение, не совпадающее с местным, просто ошибкой, подлежащей исправлению. В силу своей принадлежности литературной традиции оно имеет самостоятельную ценность. В настоящем словаре в вопросе о местном ударении приняты в общем те же принципы, что и в вопросе об ударении в иностранном языке-источнике. Топонимы, известные безусловному большинству носителей русского языка, даются с ударением, обычным для литературного языка, даже если оно расходится с местным, например, Черепове́ц (местн. Чере́повец), Мещёра (местн. Мещера́)…

    С уважением Кубаноид; 06:38, 18 мая 2017 (UTC)