Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Пытался переименовать в Санкт-Петербургская телебашня. Через пару минут участник Dinamik вернул обратно некорректное название статьи. При этом участник ссылается на обсуждение подобных переименований - Википедия:К переименованию/24 марта 2009#История Санкт-Петербургского трамвая → История санкт-петербургского трамвая. Считаю применение результатов упомянутого обсуждения к статье о телебашне неправильным - в данной статье всё-таки речь идет об имени собственном. Также считаю, что итог по данному обсуждению не должны подводить участники Dinamik и Четыре тильды. --Dingecs 23:00, 9 июня 2010 (UTC)

См. грамоту.ру. Если «Санкт-Петербургская телебашня» — официальное название учреждения, то надо писать через «П»; а если это просто описание башни, стоящей в Петербурге, то через «п». — Tetromino 03:15, 10 июня 2010 (UTC)
Это не учреждение, а просто башня, так что считаю действия администратора Dinamik правильными. Быстро оставить--Russian Nature обс-вклад 08:55, 10 июня 2010 (UTC)
  • «В данной статье всё-таки речь идет об имени собственном» — нет, это неверно. Такого имени (как и любого другого) нашей башне никто официально не присваивал. Слово "санкт-петербургская" в названии статьи — описательное. Оно не является частью названия, а лишь указывает местонахождение объекта. Название статьи «Санкт-петербургская телебашня» корректно. Dingecs: обратите внимание, что статья уже была переименована из "Санкт-Петербургская телебашня" в "Санкт-петербургская телебашня" 9 марта 2010. В таких случаях переименовывать обратно без обсуждения не следовало бы. Пожалуйста, будьте внимательнее. -- Alexander Potekhin -- 06:59, 10 июня 2010 (UTC)
  • P.P.S. Со словом "телевизионная" и звучит привычнее, и отсутствует неоднозначность, и АИ подтверждают именно такой вариант: [1]. -- Alexander Potekhin -- 14:28, 10 июня 2010 (UTC)
  • В случае если еще несколько участников поддержат вариант названия статьи в соответствии в официальным наименованием, то тоже соглашусь. --Dingecs 14:56, 10 июня 2010 (UTC)
  • Поддерживаю. Надо понимать, уточнение «телевизионная»-таки используют неспроста (то есть у ЛРТПЦ не одна башня). Соответственно, название «Телевизионная башня Ленинградского радиотелевизионного передающего центра» будет чётко и понятно определять предмет статьи. Dinamik 15:11, 10 июня 2010 (UTC)
  • Присоединяюсь к вопросу Russian Nature. Если у кого-то есть возражения против предложенного варианта - использовать полное официальное название в качестве заголовка статьи - просьба высказаться. -- Alexander Potekhin -- 21:02, 13 июня 2010 (UTC)

Итог

В процессе обсуждения сложился консенсус за переименование статьи в Телевизионная башня Ленинградского радиотелевизионного передающего центра, что соответствует официальному названию башни и подтверждается АИ. Статья переименована. g00gle (обс) 10:17, 18 июня 2010 (UTC)

Предлагаю переименовать, поскольку он всё же больше известен именно как Корин. Для сравнения: и Гугл, и Яндекс на запрос "Григорий Александрович Корин" выдают более 8 000 результатов, а на запрос "Годель Шабеевич Коренберг" Яндекс даёт лишь 24, Гугл - 27 результатов. Большинство из них ссылки на Википедию или ей подобные энциклопедии. Да и в Википедии, в списке русских советских поэтов он упоминается как Корин. Разнобой получается. --Sersou 21:23, 9 июня 2010 (UTC)

  • Поставьте, пожалуйста, на статью шаблон {{к переименованию}} --Дарёна 21:33, 9 июня 2010 (UTC)
  • Поставил. --Sersou 21:38, 9 июня 2010 (UTC)

Итог

Разумеется, статья о поэте Григории Корине должна называться именем, под которым он известен. Согласно нашим правилам, "случай полной или частичной смены имени полностью регулируется правилами для обычных имён", порядок следования частей имени обратный. Андрей Романенко 22:01, 16 июня 2010 (UTC)

Фильм - единственный с таким названием, все остальные названия только включают "хупер" как часть и не являются известными как просто "хупер". -- AVBtalk 21:02, 9 июня 2010 (UTC)

  • я за то, чтобы оставить единственное слово - страницей неоднозначности. "Хупер" не является настолько значимым фильмом, чтобы быть основным значением. При запросе яндекс показывает, в основном, персоналий с этой фамилией[2].--Shakko 21:11, 9 июня 2010 (UTC)
  • Согласен с Shakko. -- Alexander Potekhin -- 08:33, 10 июня 2010 (UTC)
  • (!) Комментарий: кстати, вы не знаете, за что голосуете "оставить". Первоначально "Хупер" было редиректом на какую-то из персон. -- AVBtalk 19:52, 10 июня 2010 (UTC)

Цареубийца (фильм)Цареубийца

Сейчас на месте Цареубийца сидит фиктивный дизамбиг из двух записей, где одна запись - для фильма, другая - СЛОВАРНАЯ. Соответственно, предлагаю от такого дизамбига избавиться и отдать имя ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКОЙ сущности. PS: Строго говоря, я не буду возражать, если кто-то настоятельно захочет дизамбиг сохранить, но в этом случае либо нужно будет его сдвинуть на Цареубийца (значения), либо поставить прямые кросс-ссылки в шапках статей - фильм: цареубийство: В какой-то мере эта номинация близка по сути к предыдущей, так что даю их вместе. -- AVBtalk 07:21, 10 июня 2010 (UTC)
  • вопросы разные - мне, извините, виднее. Разница только в том, что в номинации выше осмысленный дизамбиг существует, а тут дизамбиг - фиктивный. А суть обоих номинаций - отдать название единственным претендентам, поскольку другие претенденты не-омонимичны (не обладают омонимичными вариантами) и/или не доминируют и/или словарны. При этом, повторюсь, если есть желание связать "цареубийцу" и "цареубийство", никто не мешает поставить ссылку в шапке статьи. Хотя, полагаю, в случае "цареубицы" ссылки нужно ставить даже не в шапке, а в "см. также" (если только таких ссылок нет в тексте статей) - омонимии нет, а связь словарная. основное значение слова - ВП:ЧНЯВ#Википедия — не словарь. -- AVBtalk 09:00, 10 июня 2010 (UTC) И, кстати, ещё один аргумент (хотя и косвенный в данном случае) - статистика. фильм, Цареубийство. Превосходство не то, чтобы подавляющее, но заметное. -- AVBtalk 09:04, 10 июня 2010 (UTC)
  • (1) Пожалуйста, не понижайте уровень раздела: цареубийца и Хупер - разные статьи, разные ситуации, и они требуют раздельного обсуждения. Понижая уровень раздела, Вы прячете тему данного обсуждения от внимания участников, так как она не появляется в сводной таблице. (2) В соответстви с Вашей логикой следовало бы Живописец (созвездие) переименовать в Живописец, вместо перенаправления Живописец на Живопись. Ситуация и все аргументы совершенно одинаковы со случаем Цареубийца. -- Alexander Potekhin -- 12:27, 10 июня 2010 (UTC)
  • ПОЖАЛУЙСТА, не поднимайте уровень раздела - тут общий принцип и я, как номинатор, желаю это дело рассматривать вместе. она не появляется в сводной таблице - оно и видно, что вы не знакомы с тем, как функционирует КПМ. Живописец (созвездие) переименовать в Живописец - да, а что? -- AVBtalk 19:50, 10 июня 2010 (UTC)
  • естественно, статья Цареубийца должна вести не на фильм, на собственно акт цареубийства. Фильм - это только мелкая частность, а не основное значение. --Shakko 22:33, 12 июня 2010 (UTC)
  • Естественно, Shakko! Если мы видим это слово в словаре, там же не написано, что это фильм? Там написано определение этого слова, не так ли? --Russian Nature обсвклад 19:57, 13 июня 2010 (UTC)
  • Интересная дискуссия. По своей сути цареубийца должен представлять дизамбиг на людей, которые убили царя (например Юровского — убийцу Николая, Сансона и других). Ссылка на фильм, должна находится в разделе См. также. При желании можно даже категорию создать. В любом случае Оставить, так как переименование закрывает весьма интересный дизамбиг. Думаю после переделки требований к переименованию не будет. Буду рад если кто-то дополнит. --Юрий 15:50, 16 июня 2010 (UTC)
  • Замечательная идея! Действительно, так стало гораздо интереснее и содержательнее, а следовательно, полезнее для потенциального читателя! -- Alexander Potekhin -- 12:24, 18 июня 2010 (UTC)

Итог по цареубийце

Думаю согласие есть, во всяком случае несогласия не услышал. Снимаю шаблон "к переименованию" с фильма --Юрий 16:15, 19 июня 2010 (UTC)

Итог

Не переименовано. -- Alexander Potekhin -- 18:06, 3 июля 2010 (UTC)

Сейчас Лаптево редиректит на Ясногорск (Тульская область). Учитывая, что город был переименован более 40 лет назад, а сейчас есть 2 села и 3 десятка деревень с тем же названием, предлагаю без уточнения сделать дизамбиг. --Дарёна 19:31, 9 июня 2010 (UTC)

Итог

Переименовано Будет переименовано в соответствии с доводами номинатора--Russian Nature обсвклад 19:58, 13 июня 2010 (UTC)

Петушок пропел давно--Штирлиц-- 13:06, 28 июня 2010 (UTC)

Стандартная корейская песня. Ни в одном источнике на Земле, кроме русской вики, вариант Чха Дури не встречается. Везде человека называют Ча Ду Ри, включая любые официальные сайты (оф. сайт УЕФА, Евроспорт и т.д.), пишущие о спорте (которые, как нам давно объясняли, «соверешенно безграмотные», но тем не менее выступают многочисленными АИ). Кстати, надо параллельно подвести итог и под его папой Бум Кун Ча, который был переделан в Чха Бомгына, из-за чего стал неузнаваемым абсолютно для русскоязычного читателя. См. Википедия:К переименованию/12 марта 2010. Ну и в N-й раз - надо наконец определиться с такими случаями, что важнее: транскприция и Концевичи с Поливановыми (или как любят ссылаться - нормы литературного русского языка) или однозначная узнаваемость и стократное и более превосходство по всем возможным источникам. Ну и в кучу уж - там этих корейцев тьма, сейчас в вики пошла тенденция писать в одно слово Дури, Бомгын и т. д. но основная масса статьей из 3 частей имя/фамилию даёт. Можно ожидать вала переименований? --Акутагава 18:33, 9 июня 2010 (UTC)

Насчет Чха Бомгына, написание в варианте «Бум Кун Ча» путает имя с фамилией и поэтому ни при каких условиях не приемлемо в энциклопедических статьях. А насчет его сына в частности и восточноазиатских спортсменов в целом, могу лишь процитировать справочник для переводчиков Ермоловича (жирным шрифтом выделил ключевые фразы):

Переводчикам с европейских языков па русский нередко приходится иметь дело с именами из восточных языков, воспроизведёнными на латинице, особенно с китайскими, японскими и корейскими ИС. Здесь существует опасность того, что такое ИС будет передано по правилам транскрипции с английского языка, а не с оригинального восточного. Например, в сообщениях на спортивную тематику, где перечисляются имена спортсменов из разных стран, переводчик или журналист, бывает, не задумываясь передаёт китайские имена следующим образом: Lin Tang — Лин Танг, Chen Jian — Чен Джиан и т.п., тогда как правильные варианты: Линь Тан, Чжэнь Цзянь.

К сожалению, в русском языке уже широко распространились неправильные с точки зрения правил транскрипции с восточных языков варианты названия японских и корейских корпораций: Toshiba — Тошиба (правильно Тосиба), Hitachi — Хитачи (правильно Хитати), Samsung — Самсунг (правильно Самсон) и др. К сожалению, эти лингвистически некорректные названия уже приняты и самими этими компаниями на российском рынке, поэтому в ряде случаев приходится считать их уже устоявшимися «традиционными» соответствиями и использовать в дальнейшем.

Однако из сказанного не следует, что закрепившиеся в употреблении ошибочные варианты транскрипции можно считать за образец. Напротив, задача переводчика — противостоять этой неграмотной тенденции и использовать ту стройную систему практической транскрипции с восточных языков на русский, которую давно разработала отечественная ориенталистика.

Источник цитаты: Ермолович Д.И. Учёт национально-языковой принадлежности имени // Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. — M., 2001. — С. 23. — 200 с. — ISBN 5-93439-046-5..
Tetromino 19:09, 9 июня 2010 (UTC)
Хорошая цитата. Но у переводчика одна задача, а у вики, насколько мне известно, несколько другие задачи. --Акутагава 19:37, 9 июня 2010 (UTC)
  • Думаю, надо как минимум разбить на три слова. Это точно не устоялось (и абсолютно всех известных корейцев пишут в три слова, а не в два). AndyVolykhov 08:41, 10 июня 2010 (UTC) P.S. Тем более, что в данном случае это полезно ещё и для благозвучия (точнее, благочитаемости). AndyVolykhov 12:25, 10 июня 2010 (UTC)
  • Против неправильного варианта "Ча Ду Ри", но за разбиение в 3 слога - "Чха Ду Ри", поскольку это нововведение произошло недавно и ещё не устоялось. Если не ошибаюсь, объединение имён в латинице носит рекомендательный характер.--Soul Train 06:06, 18 июня 2010 (UTC)

Итог

Собственно Чха Бом Гына переименовал я по причинам, о которых выше написал Tetromino. При этом я эти причины считаю исключительным случаем, позволяющим отклониться от принципов ВП:ИС. Однако поскольку здесь речь идет о сыне данного товарища, то для целей единообразия написания одной и той же фамилии переименование в менее распространенный, однако более соответствующий Концевичу и в общем тоже используемый в СМИ вариант мне также представляется разумным. Переименовано в Чха Ду Ри. --Blacklake 11:31, 14 декабря 2010 (UTC)

Армия (Гражданская война) → во что-то с признаком РККА

Это обзорная статья об армиях (оперативных образованиях) РККА во время гражданской войны. Поэтому во-первых предлагаю использовать множественное число, во-вторых добавить к названию признак того, что речь идёт об армиях только РККА. У Белых тоже были армии и нынешнее название вводит в заблуждение. Предлагаю что-нибудь типа Армии РККА в Гражданской войне, Армии Красных в Гражданской войне или, если развить статью дальше по времени (после гражданской войны), то можно было бы назвать просто Армии РККА. Trim 15:53, 9 июня 2010 (UTC)

Красная армия это совсем не то, что Армия РККА. В первом случае - это все вооружённые силы, а во втором - воинское соединение типа 2-я Конная армия Trim 18:16, 9 июня 2010 (UTC)
Вы что, не знаете, как расшифровывается РККА:-)? Это одно и тоже--Russian Nature обс-вклад 09:02, 10 июня 2010 (UTC)
ну почему же я в курсе :))) именно поэтому и написал то, что написал. Акутагава предложил назвать «Красная армия в гражданской войне», что равносильно «РККА в гражданской войне». Но «Армия(-ии) РККА в гражданской войне» равносильно «Воинское(-ие) соединения РККА под названием „армия“ в гражданской войне». Статья про второй вариант. Это я и пытался изложить, но похоже не получилось, раз у Вас возник такой вопрос Trim 09:55, 10 июня 2010 (UTC)
Я согласен с предложением переименовать. Относительно вариантов Красная армия в Гражданской войне действительно не соответствует содержанию статьи. Лучший вариант мне кажется Армия РККА в Гражданской войне--Vladlen666 17:03, 16 ноября 2010 (UTC)

Оспоренный итог

Переименовано в Армейские объединения РККА в Гражданской войне. В перспективе это даст возможность описать «общевойсковые, трудовые и конные» армейские объединения. Любой участник может выразить своё несогласие с моим решением, но оставлять статью в текущем виде недопустимо. ~~ЛейтенантЪ 17:38, 18 ноября 2010 (UTC)

  • Выражаю несогласие. Что такое "армейское объединение"? Почему не "армии"? В статье термин "армейские объединения" даже не используется. Trim 21:13, 5 декабря 2010 (UTC)

Итог

На данный момент статья описывает только армии, а не армейские объединения. Поэтому наиболее корректным будет назвать данную статью Армии РККА в Гражданской войне. Уточнение периода необходимо, поскольку вооруженные силы советского государства носили название РККА и после Гражданской войны, а множественное число — поскольку в статье «идёт речь о нескольких взаимосвязанных понятиях как о целом» (т.е. помимо армии как войскового объединения описываются и конкретные подразделения). Когда и если статья будет переработана так, что начнет описывать более широкое понятие, повторное обсуждение будет иметь смысл. --Blacklake 11:44, 14 декабря 2010 (UTC)

Его имя читается именно так. Для сравнения - Уорик (значения), Уорик, Уорикшир, Уорик, Дерек и т.д. animal 13:22, 9 июня 2010 (UTC)

  • это всё хорошо, но и в яндексе и в гугле ровно НОЛЬ результатов на запрос "Уорик Дэвис". --Акутагава 14:59, 9 июня 2010 (UTC)
  • Рыбакин А.И., Словарь английских фамилий, 2-е изд., М.:2000, страница 481 : «WARWICK ['wɔrɪk] Уо́рик/1 топон. Warwick (Уорикшир)». — Tetromino 19:17, 9 июня 2010 (UTC)
  • → Переименовать. Словарь фамилий - это АИ, гугл - нет. -- Alexander Potekhin -- 07:07, 10 июня 2010 (UTC)
    • то есть теперь называть человека так, как его не называет ни один источник - это нормальная общая практика? --Акутагава 11:51, 10 июня 2010 (UTC)
      • По крайней мере два авторитетных источника есть: это вышеупомянутый словарь и статья в журнале "Если" №4-2010. Кроме того, как я уже говорил, все эти имена и фамилии происходят от географического названия Warwick, которое читается как Уорик, в том числе и в русской ВП. Редирект Уорвик я исправил. Вот ещё есть Браун, Уорик - человек с таким же именем, на этот раз записанным правильно. animal 15:04, 10 июня 2010 (UTC)
  • (!) Комментарий: я не понял, зачем было подделывать свою подпись? Чтобы создать иллюзию более активного интереса к теме? -- AVBtalk 00:28, 11 июня 2010 (UTC)
Я не подделывал подпись, а скопировал сообщение Данилевского из другого подобного обсуждения. Извините, забыл нажать на подпись, не подумал, что это может быть воспринято как злоупотребление. animal 11:59, 11 июня 2010 (UTC)
  • Сами профессиональные переводчики всегда называли в титрах Дэвиса Уорвиком, мне кажется, это довольно веский аргумент.--Soul Train 06:11, 18 июня 2010 (UTC)
    • Не сказал бы, что в переводах фильмов мало ошибок. Думаю, источником ошибочного написания этого имени является сама ВП. animal 06:21, 18 июня 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 21 июля 2010 в 10:12 (UTC) в «Дэвис, Уорик» участником Animal-wiki. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:57, 22 июля 2010 (UTC).

Вроде как есть решение правительства ЮАР о переименовании ADimiTR 12:40, 9 июня 2010 (UTC)

Среди источников встретил такой: решение о переименовании принято, но официальное переименование будет произведено после ЧМ по футболу. Так что, если не найдутся АИ, опровергающие этот, давайте с переименованием повременим. NBS 12:18, 6 июня 2010 (UTC)

Хорошо, давайте подождём, всё равно уже недолго осталось :-) -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 13:30, 6 июня 2010 (UTC)

Если так, то имеет смысл подождать еще месяц и потом переименовать с чистой совестью, а пока описать это в статье, чтобы название было в согласии с текстом. --Дарёна 12:54, 9 июня 2010 (UTC)

Итог

В связи с окончанием Чемпионата мира - переименовываю =) --Укко 21:12, 12 декабря 2010 (UTC)

Так данный населённый пункт называется на карте Яндекса. Более того, передача названия как Зост не соответствует правилам передачи голландских названий (Гиляревский-Старостин). --Aserebrenik 11:44, 9 июня 2010 (UTC)

→ Переименовать. В "Атласе Мира" 1999 г. Суст. Geoalex 12:12, 9 июня 2010 (UTC)

Итог

Не вижу предмета для обсуждения: случай бесспорный. Переименовано. Андрей Романенко 12:50, 9 июня 2010 (UTC)

Соревнования проводятся один раз в год и есть смысл переименовать статью именно таким образом.--Дос Сантуш 10:57, 9 июня 2010 (UTC)

Вот, аналогичный случай. В соответствии с ним → Переименовать--Russian Nature обс-вклад 19:20, 9 июня 2010 (UTC)
Не понял. Где там аналогичный случай? AndyVolykhov 05:59, 15 июня 2010 (UTC)
Ну, название статьи--Russian Nature обсвклад 19:24, 15 июня 2010 (UTC)
Некорректное сравнение - эта статья более подходит как аналог.--Дос Сантуш 19:33, 15 июня 2010 (UTC)
Чем, можно поинтересоваться? Ведь тема одна и та же, не так ли?--Russian Nature обсвклад 19:45, 15 июня 2010 (UTC)

Вами предложено выделение из материнской статьи, а надо бы сравнивать равнозначимые понятия.--Дос Сантуш 19:56, 15 июня 2010 (UTC)

Не понимаю, о каком выделении речь, честное слово :-)--Штирлиц-- 18:32, 24 июня 2010 (UTC)
Гран-при США-Запад проводился именно на трассе Лонг-Бич. --Акутагава 14:51, 28 июня 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 22 июля 2010 в 08:09 (UTC) в «Гран-при Лонг-Бич» участником Дос Сантуш. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 08:51, 22 июля 2010 (UTC).

(+) За По моему мнению, данный астероид на русском языке гораздо более известен под названием Тутатис. — Schrike 10:06, 9 июня 2010 (UTC)
Гугл: Тутатис — 5 390, Тевтат — 3 320. Вместе с тем ничего не смею утверждать--Russian Nature обс-вклад 19:19, 9 июня 2010 (UTC)
(+) За Искать в Гугле и Яндексе следует по парам слов: "Астероид Тутатис", "Астероид Тевтат" -- и тогда сразу станет понятно, что в астрономии уже более 20 лет есть такое словосочетание как "Астероид Тутатис" (как варианты, Таутатис и Тоутатис), но нет никакого Тевтата.
(+) За Разошлись давным-давно Тевтат с Тутатисом -- Тевтат это что-то там из мифологии, а Тутатис -- имя астероида с тех самых пор, как ему это имя присвоили в МАС (Международный Астрономический союз) и оно стало использоваться российскими астрономами. Декретом Тутатис в Тевтат не переделаешь. Да и не предназначена Wiki для НОВОВВЕДЕНИЙ!!! ALZ
(−) Против. Неверное название. Кельтское божество известно у нас как Тевтат. — Dirl 11:13, 10 июня 2010 (UTC)
Божество — может быть. А астероид — как Тутатис. — Schrike 17:35, 10 июня 2010 (UTC)
+1. Астероида Тевтат русские астрономы не знают. --Rumlin 10:27, 30 июня 2010 (UTC)
(−) Против "Тутатис" - самая что ни на есть безграмотная транслитерация. Результат гуглежа лишь изобличает невежество масс. --Ghirla -трёп- 06:55, 11 июня 2010 (UTC)
Перестанем доверять, уже есть нарекания--Russian Nature обсвклад 20:08, 13 июня 2010 (UTC)
(+) За Какая дикость этот Тевтат! Никогда не слышал чтобы этот астероид так называли астрономы -- ни отечественные, ни зарубежные. C 1992 года, когда этот астероид был впервые успешно исследован с помощью радиолокации, и по сейчас его называют либо Тутатис, либо Таутатис. И кельтское божество тут уже давно ни причем! ALZ
Как это ни при чём? Мы не называем же Цереру "Церес", Венеру - "Венус". — Dirl 13:24, 20 июня 2010 (UTC)
(+) За Тутатис либо Таутатис - именно так он в русской научной литературе. Когда Dirl создал эту статью и начал переименовывание по статьям Тутатис в Тевтат я удивился, но решил что это некая норма Википедии. P.S. Google по Тевтат находит только божество, а по Тутатис и Таутатис именно астероид и ссылки на научные и астрономические сайты. --Rumlin 09:48, 22 июня 2010 (UTC)
(+) За И хватит умничать с переименованиями давно устоявшихся в АСТРОНОМИИ названий! Право голоса тут имеют не буквоеды, а астрономы! Похоже, когда сказать по-делу нечего, на поверхность всплывают закомплексованные "переименовыватели". Не призак ли это кризиса в русском секторе Wiki? Вот лишь маленький фрагмент лишь из МОИХ астрономических публикаций за маленький промежуток времени всего лишь с пары астрономических конференций:

Зайцев, А. Л., 1992. Проект радиолокации астероида 4179 Таутатис на волне 6 см в декабре 1992 года. Всесоюзное совещание “Астероидная опасность”, ИТА РАН, С.-Петербург, 50-52.

Зайцев, А. Л., 1993. Результаты радиолокационных исследований астероида 4179 Таутатис. XXV радиоастрономическая конференция. Тезисы докладов, Пущинский НЦ РАН, 169-170.

Зайцев, А. Л., А. С. Вышлов, О. Н. Ржига, В. А. Котельников, А. С. Набатов, В. Е. Зимов, В. А. Шубин, А. П. Кривцов, О. С. Зайцева, В. П. Конофалов, В. А. Дубровин, О. Н. Дорощук, А. Д. Шевердяев, Н. С. Корнев, А. Г. Петренко, А. Г. Сокольский, В. А. Шор, В. А. Гришмановский, Б. Г. Сергеев, Е. П. Молотов, С. П. Игнатов, А. Н. Козлов, В. П. Давыдов, Р. Вилебинский, В. Альтенхоф, Р. Шварц, В. Цинс, А. Еснер, Ю. Ф. Колюка, С. А. Щетинников, О. К. Маргорин, М. М. Малых, Г. В. Орлов, А. А. Гончаров, 1993a. Радиолокация астероида 4179 Таутатис на волне 6 см. Международная конференция “Астероидная опасность - 93”, ИТА РАН, С.-Петербург, 28-29.

Зайцев, А. Л., А. С. Вышлов, А. П. Кривцов, В. А Шубин, 1993c. Методика и результаты частотных измерений при радиолокации астероида 4179 Таутатис. Международная конференция “Астероидная опасность - 93”, ИТА РАН, С.-Петербург, 32-33.

Зайцев, А. Л., Ю. Ф. Колюка, С. А. Щетинников, О. К. Маргорин, А. Г. Сокольский, В. А. Шор, Э. Л. Аким, В. А. Степанянц, 1993d. Доплеровская астрометрия астероида 4179 Таутатис. Международная конференция “Астероидная опасность - 93”, ИТА РАН, С.-Петербург, 34-35.

Зайцев, А. Л., А. П. Кривцов, О. С. Зайцева, И. А. Шубин, 1993e. 4179 Таутатис - двойной астероид. Международная конференция “Астероидная опасность - 93”, ИТА РАН, С.-Петербург, 36-37.

Зайцев, А. Л., А. П. Кривцов, А. С. Вышлов, О. С. Зайцева, В. А. Шубин, 1993f. Поляризационное отношение, поперечное сечение и альбедо астероида 4179 Таутатис по данным радиолокации на волне 6 см. Международная конференция “Астероидная опасность - 93”, ИТА РАН, С.-Петербург, 38-39.

Зайцев, А. Л., О. Н. Ржига, А. П. Кривцов, О. С. Зайцева, В. А. Шубин, 1993g. Оценка периода вращения астероида 4179 Таутатис по данным радиолокации на волне 6 см. Международная конференция “Астероидная опасность - 93”, ИТА РАН, С.-Петербург, 40-41.

Зайцев, А. Л., А. Г. Сокольский, О. Н. Ржига, А. С. Вышлов, А. П. Кривцов, В. А. Шубин, 1993h. Радиолокационные исследования астероида 4179 Таутатис на волне 6 см. Радиотехника и электроника, 38, № 10, 1842-1850. (Английский перевод в Journal of Communications Technology & Electronics, 38 (16), 1993, 135-143).

Зайцев, А. Л. и В. А. Шишов, 1993. Уточнение периода вращения астероида 4179 Тоутатис по данным радиолокации на волне 6 см. Конференция с международным участием “Теоретическая, прикладная и вычислительная небесная механика”. Тезисы докладов, ИТА РАН, С.-Петербург, 26.

Зайцев, А. Л., В. Альтенхоф, Р. Вилебинский, А. С. Вышлов, А. Джесснер, А. П. Кривцов, В. А. Шубин, 1995a. Интерференция радиоэха от двойного астероида 4179 Таутатис. ДАН, 342, № 4, 480-483.

Зайцев, А. Л., О. H. Дорощук, Д. В. Иванов, С. П. Игнатов, Ю. Ф. Колюка, А. П. Кривцов, О. К. Маргорин, В. В. Мардышкин, Е. П. Молотов, С. Д. Остро, А. Г. Петренко, О. H. Ржига, В. П. Шубин, Д. К. Юманс, 1995b. Радиолокация астероида 1991 JX на волне 3,5 см с помощью межконтинентальной системы Голдстоун - Евпатория. XXVI радиоастрономическая конференция. Тезисы докладов, ИПА РАН, С.-Петербург, 238-240.

Колюка, Ю. Ф., О. К. Маргорин, В. Ф. Тихонов, С. А. Щетинников, 1993. Оперативное обеспечение расчёта целеуказаний измерительным средствам при радиолокации астероида Тоутатис. Международная конференция “Астероидная опасность - 93”, ИТА РАН, С.-Петербург, 42.

Круглый, Ю. Н., Ф. П. Величко, А. В. Калашников, Р. А. Мохамед, В. Г. Чёрный, В. Г. Шевченко, 1993. UBV-фотометрия астероида-аполлонца 4179 Тоутатис. Международная конференция “Астероидная опасность - 93”, ИТА РАН, С.-Петербург, 17. Зайцев, Александр Леонидович

Итог

Переименовано в (4179) Таутатис. Именно под таким названием объект упоминается чаще всего в отечественной научной литературе (в основном — труды А. Л. Зайцева). — Dirl 10:05, 21 августа 2010 (UTC)

Статья сегодня была переименована без обсуждения, в ноябре был аналогичный случай. Я не знаю, как правильно, предлагаю обсудить. --Blacklake 09:20, 9 июня 2010 (UTC)

Гугл: Дингаан — 2 430, Дингане — 27 200. --Russian Nature обс-вклад 19:21, 9 июня 2010 (UTC)
Думаю, что в данном случае лучше писать Дингане. В отличие от того же Чаки, написание этого имени не закреплено в русской письменной традиции (по крайней мере, в словарях). Лучше приблизить его написание к оригинальному звучанию. Igqirha 04:27, 10 июня 2010 (UTC)
Почему Вы считате оргинальным английский (en:Dingane) вариант, а не на африкаанс (af:Dingaan)? -- Николаев-Нидвораев 00:38, 20 июня 2010 (UTC)
Я ориентируюсь не на английский, а на исизулу, а на нем имя произносится как zu:Dingane. В энциклопедиях, как Вы показали, действительно Дингаан. Эта форма написания появилась в XIX в. и закрепилась во многих европейских языках. Та же история, что и с именем пророка Мухаммеда. Сейчас все чаще пишут Мухаммад. Igqirha 05:24, 20 июня 2010 (UTC)
Если Вы уверены, что на языке зулу произносится (именно произносится) [дингане] — укажите, пожалуйста ВП:АИ. Но важнее, как мне кажется, если Вы укажите на правило, согласно которому при именовании статьей в ВП первостепенное значение имеет произношение на языке оригинала.
О том, что форма написания Дингаан закрепилась во многих европейских языках, также необходимы ВП:АИ, поскольку, если судить по интервики (cy:Dingane, de:Dingane, en:Dingane kaSenzangakhona, fi:Dingane, fr:Dingane, ms:Dingane kaSenzangakhona, nl:Dingane, pl:Dingane и sv:Dingane kaSenzangakhona) в европейских (и не только) языках всё как раз наоборот.
Кстати, и про Мухаммеда/Мухаммада тоже было интересно взглянуть на ВП:АИ. -- Николаев-Нидвораев 13:25, 25 июня 2010 (UTC)
Вы несколько не так ставите вопрос, я с вами не дискутирую. Вы спрашиваете, я отвечаю. Если мы обратимся к Мухаммеду, то посмотрите сстатью в БСЭ, а затем возьмите книгу О. Г. Большакова "История халифата", первый том. Вы сразу поймете о чем я говорю, или почитайте работы Ефима Резвана, там везде Мухаммад. Что касается Дигане. Посмотрите страничку о языке зулу в русской Википедии, там есть таблица, обозначающая звучание тех или иных букв в зулусском алфавите. В книгах XIX - первой половины XX века он пишется как Дингаан. Например, можно взять классический труд того периода:Theal G. M. History of South Africa Since September 1795. In Five Vols. – London: Sonnenschein, 1908.Igqirha 16:59, 25 июня 2010 (UTC)
Видимо, у нас разные гуглы. Или Ваш запрос и ссылки на ВП (и её клоны) тоже учитывает? -- Николаев-Нидвораев 06:51, 10 июня 2010 (UTC)
Поиск источников
Google: ДингаанДингане
Google Книги: ДингаанДингане
Яндекс: ДингаанДингане
Запросы в Яндексе: ДингаанДингане
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: ДингаанДингане
По-русски вариант Дингаан более распростанён (см. табличку справа) и более традиционен (см. здесь: он используестся в БСЭ ([3]) и БРЭ; также в Советской военной энциклопедии). -- Николаев-Нидвораев 06:51, 10 июня 2010 (UTC)

Итог

Из приведённого ясно, что вариант Дингаан более распространён в русскоязычных, в том числе весьма авторитетных источниках. Оставляем его. --Укко 22:07, 12 декабря 2010 (UTC)

Предлагаю переименовать Троицкий скит (скит) в Троицкий скит и вместе с этим Троицкий скит в Троицкий скит (значения), Троицкий Скит (посёлок) не переименовывать. — Жж!, 02:21, 9 июня 2010 (UTC).

  • Надо ещё заметить, что в названии посёлка слово «Скит» пишется с большой буквы, а в названии скита — с маленькой. Это позволяет назвать обе статьи без уточнений, поместив в начало статьи поясняющую надпись со взаимными ссылками (ср. Коморские острова и Коморские Острова). Третье значение в дизамбиге не викифицировано и непонятно, может ли про него быть отдельная статья, четвертое вообще не составляет неоднозначности. --Дарёна 13:04, 9 июня 2010 (UTC)
    • Вот именно. А Троицкий скит (скит) — это ошибка участника, давшего статье такое название. Так что → Переименовать. Аргументировать повторно не вижу смысла, ведь так? --Russian Nature обс-вклад 19:17, 9 июня 2010 (UTC)
  • → Переименовать по аргументам номинирующего --Ghirla -трёп- 06:56, 11 июня 2010 (UTC)

Итог

Переименовано Будет переименовано в соответствии с доводами номинатора и других участников также--Russian Nature обсвклад 20:11, 13 июня 2010 (UTC)

Переименовано номинатором данного обсуждения--Russian Nature обсвклад 19:24, 15 июня 2010 (UTC)