KyivNotKiev[1] или CorrectUA — онлайн-кампания дерусификации, начатая Министерством иностранных дел Украины совместно с Центром стратегических коммуникаций «StratCom Ukraine» 2 октября 2018 года с целью убедить англоязычные средства массовой информации и другие организации начать использовать для названия города Киева «Kyiv» (основанный на украинском названии города) вместо «Kiev» (основанный на русском названии города)[2][3]. Мотивацией к проведению кампании является то, что МИД Украины, как и значительное количество украинских граждан, считает транслитерацию «Kiev» в английском языке «советским колониальным пережитком» и пытается «построить украинскую идентичность, отбросив все, что привязывает Украину к советскому и российскому имперскому прошлому»[4]. Проведение кампании курирует Управление публичной дипломатии МИД.

Логотип кампании

Транслитерация «Kyiv» была утверждена украинским правительством ещё в 1995 году[5], с тех пор правительство пытается тем или иным способом распространить использование названия «Kyiv» за рубежом[6][7]. На международном уровне такая норма была утверждена Десятой конференцией ООН по стандартизации географических названий, хотя даже это не сильно повлияло на ситуацию[8][9]. Норма «Kiev» глубоко укоренилась в английском языке, поэтому не только СМИ и другие организации используют эту норму, но и обычные люди[10]. До 2014 года случаев перехода на название «Kyiv» было немного, поскольку многие за пределами Украины не понимали зачем это нужно или считали что этот вопрос «искусственно создан националистами».

Необычной делает эту кампанию то, что МИД Украины занимается ею не самостоятельно, а приглашает широкую общественность присоединяться к ней. МИД предлагает гражданам Украины размещать в социальных сетях сообщения с хештегами #KyivNotKiev[11] или #CorrectUA, обозначая в них иностранные СМИ или другие организации, с просьбами к ним перейти на транслитерацию «Kyiv», и таким образом участвовать в этой кампании.

История кампании править

Начало кампании править

Началась кампания «KyivNotKiev» с двухнедельного «марафона», когда каждые один или пару дней МИД Украины публиковало об одном иностранном медиа и украинцы массово обращались к этим медиа в социальных сетях с просьбой использовать название «Kyiv» вместо «Kiev», что также сопровождалось тем, что украинцы массово ставили на фото своих профилей рамку #KyivNotKiev. Так были охвачены 10 ведущих, по мнению МИД Украины, англоязычных медиа мира: «Рейтер», CNN, «Би-би-си»[12][13], «Аль-Джазира», Daily Mail, The Washington Post[14], The New York Times, The Guardian, The Wall Street Journal и Euronews. В этом этапе кампании приняли участие также некоторые украинские чиновники: кроме тогдашнего министра иностранных дел Павла Климкина, присоединились также и. о. министра здравоохранения Ульяна Супрун, представитель Украины при Совете Европы Дмитрий Кулеба и народный депутат Егор Соболев. Кампанию поддержали тысячи украинцев, а хештег #KyivNotKiev увидели около 10 миллионов пользователей соцсетей[15]. Во время или вскоре после этого марафона на название Kyiv перешли «Би-би-си» и The Guardian. Позже кампания переключилась на иностранные аэропорты, которые на тот момент почти все использовали название Kiev.

CorrectUA править

Кампания «KyivNotKiev» является частью более широкой кампании «CorrectUA»[16], целью которой является изменение транслитераций в английском языке не только для Киева, но и для названий других украинских городов, поскольку транслитерации названий украинских городов по русскому языку всё ещё достаточно распространены. В частности, указывается на использование «Odessa» вместо «Odesa», «Kharkov» вместо «Kharkiv», «Lvov» вместо «Lviv», «Nikolaev» вместо «Mykolaiv», «Rovno» вместо «Rivne». Транслитерации, основанные на русских названиях городов, стали устоявшимися из-за политики русификации, которую проводили царское, а после него советское правительство.

Результаты править

В июне 2019 года по просьбе Государственного департамента США, Посольства Украины в США и украинских организаций в Америке название «Kyiv» было официально утверждено Советом США по географическим названиям как единственно правильное, из-за этого новое название начало использовать все высшие федеральные органы государственной власти США.

В октябре 2019 года IATA, на основании решения Совета США по географическим названиям, сменила название на «Kyiv»[17][18].

В конце июня 2020 года на транслитерацию названия Киева с украинской присоединилась соцсеть Facebook[19].

С момента начала кампании 63 аэропорта и 3 авиакомпании по всему миру перешли на использование названия «Kyiv», даже до того, как новое название утвердила IATA, некоторые аэропорты уже использовали это название, среди них Торонто-Пирсон, Манчестер, Франкфурт-на-Майне и Барселона — Эль-Прат[20].

По данным администратора зоны UA — компании «Хостмастер» — численность доменов kiev.ua за 2020 год уменьшается, в то время как доля kyiv.ua растёт. В 2020 году количество имён в kyiv.ua увеличилось в полтора раза. Рост регистраций связан, в частности, и с онлайн-кампанией KyivNotKiev, которая была запущена Министерством иностранных дел Украины совместно с Центром стратегических коммуникаций StratCom Ukraine[21].

Названия столицы Украины в иноязычных Википедиях править

Английская Википедия править

 
Письмо от КГГА фонду Викимедия

Единственной известной попыткой украинского государства повлиять на Википедию было письмо от Киевской городской военной администрации в Фонд Викимедиа с просьбой исправить «Kiev» на «Kyiv».

16 сентября 2020 года английская Википедия переименовала статью о Киеве с «Kiev» на «Kyiv»[22].

Немецкая Википедия править

Проблема с названием Киева с русского вместо украинского присутствует не только в английском языке, но и в большинстве европейских языков, например в немецком языке, где город пишется как «Kiew». Данная форма более распространённая чем «Kyjiw» которую продвигают украинские дипломаты. Хотя форма «Kyjiw» и признаётся словарём «Дуден» как один из двух возможных вариантов написания названия города, МИД Германии заявил, что «для городов рекомендовано использование привычных немецких названий, если таковые уже существовали до 1933 года». При этом большинство названий других украинских городов (кроме входивших в Австро-Венгрию) в немецком языке основаны именно на украинских названиях, поскольку они не были установлены до недавнего времени[23].

См. также править

Примечания править

  1. "#KyivNotKiev: МЗС закликає світ коректно писати Київ". BBC News Україна. Архивировано из оригинала 17 января 2020. Дата обращения: 17 января 2020.
  2. #CorrectUA — МЗС України звертається до світу — вживай #KyivNotKiev — Міністерство закордонних справ України
  3. #KyivNotKiev: МЗС закликає світ коректно писати Київ. BBC News Україна (3 октября 2018). Дата обращения: 17 января 2020. Архивировано 17 января 2020 года.
  4. Писати Kyiv, а не Kiev. Чому це важливо? Корреспондент (15 февраля 2019). Дата обращения: 17 января 2020. Архивировано 17 января 2020 года.
  5. Халімова, Ельзара; Якутенко, Анна; Седлерова, Аліна Kyiv, Not Kiev. Why Ukrainians care so much about their capital's spelling. Kyiv Post (29 февраля 2020). Дата обращения: 29 февраля 2020. Архивировано 31 октября 2020 года.
  6. У США пояснили, що означає зміна написання Kiev на Kyiv. BBC News Україна (15 июня 2019). Дата обращения: 17 января 2020. Архивировано 17 января 2020 года.
  7. Постанова КМУ «Про затвердження Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України для виїзду за кордон і проїзного документа дитини, їх тимчасового затримання та вилучення» Архивировано 19 апреля 2022 года. — сайт Верховної Ради України
  8. Tenth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names Архивировано 19 апреля 2021 года. — сайт ООН (англ.)
  9. Божко, Юрій В ООН схвалили українську систему латинізації географічних назв (22 августа 2012). Дата обращения: 17 января 2020. Архивировано 2 сентября 2019 года.
  10. «Kyiv not Kiev» – довідка для вболівальника. Радио «Свобода» (25 мая 2018). Дата обращения: 17 января 2020. Архивировано 6 апреля 2020 года.
  11. Писати Kyiv, а не Kiev. Чому це важливо. ua.korrespondent.net. Дата обращения: 15 февраля 2019. Архивировано 17 января 2020 года.
  12. Kyiv not Kiev: ВВС змінює написання столиці України. BBC News Україна (14 октября 2019). Дата обращения: 17 января 2020. Архивировано 14 октября 2019 года.
  13. Kyiv not Kiev: ВВС змінює написання столиці України — UATV
  14. Войтович, Ілона Kyiv not Kiev: The Washington Post змінив написання столиці України. Голос Америки (16 октября 2019). Дата обращения: 18 января 2020. Архивировано 17 января 2020 года.
  15. Довбенко, Марія (2018-10-22). "Чи змінився Kiev на Kyiv? Результати кампанії, спрямованої на міжнародні медіа". Радіо Свобода. Архивировано из оригинала 17 января 2020. Дата обращения: 22 октября 2018.
  16. #CorrectUA - МЗС України. Міністерство закордонних справ України (2 октября 2019). Дата обращения: 2 октября 2019. Архивировано 2 октября 2019 года.
  17. Kyiv not Kiev: Найбільша асоціація авіаперевізників ІАТА змінила написання столиці України. mfa.gov.ua/ua (21 октября 2019). Дата обращения: 10 июля 2020. Архивировано из оригинала 11 июля 2020 года.
  18. Kyiv Not Kiev: США виправили написання назви столиці України у міжнародній базі. Європейська правда (12 июня 2019). Дата обращения: 18 января 2020. Архивировано 12 июня 2019 года.
  19. Kyiv not Kiev: у Facebook виправили написання української столиці. Українська правда (26 июня 2020). Дата обращения: 26 июня 2020. Архивировано 28 июня 2020 года.
  20. Жуган, Вікторія Як Kiev перетворюється на Kyiv. BBC News Україна (28 августа 2019). Дата обращения: 17 января 2020. Архивировано 17 января 2020 года.
  21. Олег, Рівтін Як перевести сайт на домен kyiv.ua. Покрокова інструкція | MC.today (укр.). mc.today (2 марта 2021). Дата обращения: 4 марта 2021.
  22. «Kyiv, а не Kiev»: У англомовній Вікіпедії змінили написання столиці України Архивировано 21 января 2022 года., itc.ua, 18 вересня 2020
  23. Білик, Данило Kiew чи Kyjiw: як називають українську столицю та інші міста в Німеччині. Deutsche Welle (28 октября 2019). Дата обращения: 19 января 2020. Архивировано 19 января 2020 года.