Википедия:К переименованию/15 июня 2022

Сюжетная аркаСюжетная линия в сериалах, Сюжетная дуга, ?Править

Начнем с того, что arc - это не арка, а дуга. Что больше соответствует смыслу.

В русских книгах встречается и "арка", и "дуга".

Теперь по существу. По существу описывается сюжетная линия. Статья о которой отсутствует (викиссылка в предыдущем педложении - редирект). Можно развить статью и переименовать в "сюжетную линию". В некоторых источниках сказано также, что это сюжетная нить.

В статье утверждается, будто есть отличие "сюжетной ветви" от "сюжетной арки": дескать, "арка" может рассматриваться как отдельное произведение. Однако использование словосочетания "сюжетная арка" в русских текстах показывает, что авторы понимают под "сюжетной аркой" именно линию, а не произведение.

Еще статья заявляет, будто "сюжетная арка" относится только к сериалам (в широком смысле слова), в то время как узус совсем иной. В русских текстах понятие сюжетной арки более или менее синонимично сюжетной линии, упоминаются сюжетные арки в единственном романе.

Получается такая ситуация. Либо у нас должна быть статья о том, что по-русски называется сюжетной аркой. Тогда следует признать, что это просто сюжетная линия. Между прочим, до 2017 года словосочетание "сюжетная арка" в русскоязычных АИ не использовалось, судя по гугль-книгам (а статья в рувики появилась на десять лет раньше). Содержание статьи должно быть изменено, потому что по-русски "сюжетной аркой" называют сюжетную линию без тех ограничений, о которой пишет статья.

Либо у нас должна быть статья о story arc в сериалах. В русских АИ она почти не описана, так что надо использовать перевод. А перевод story arc - это "дуга истории" или "сюжетная дуга", но не арка. Тем более что арка, как я уже написал выше, все-таки иногда используется в русских АИ, но в ином значении.


185.228.233.70 06:02, 15 июня 2022 (UTC)

  •   Комментарий: к «до 2017 года словосочетание „сюжетная арка“ в русскоязычных АИ не использовалось»: поиск по Киберленинке даёт пару включений за 2014, 2015 годы. И пожалуйста, не надо ОРИССа с "дугой". Приведите АИ на "сюжетную дугу", пожалуйста. — 46.0.93.33 11:06, 15 июня 2022 (UTC)
  • В Гуглокнигах словосочетание «сюжетная арка» встречается 56 раз (дальше ложные включения), «сюжетная дуга» — 8 раз. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 12:37, 15 июня 2022 (UTC)
    • Я вроде бы ясно написал, что хотя словосочетание "сюжетная арка" и используется (очевидно, под влиянием Википедии), но не в том смысле, о котором говорится в статье. Сюжетной аркой называют сюжетные линии в сериалах или отдельных произведениях, в то время как статья рассказывает про группу серий, связанных единой сюжетной линией. Прямо в статье это различие подчеркивается. 2001:4898:80E8:9:541F:8FEF:CA0C:4B83 20:35, 15 июня 2022 (UTC)
    • Вы сравниваете число упоминаний "арки" и "дуги", не глядя на смысл терминов. Но если предмет статьи - группа серий с общей сюжетной линией, то из ваших 56 словосочетаний большинство не описывается статьей. Если же расширить понимание до того, которого в узусе, то сравнивать надо 56 "сюжетных дуг" не с 4 "сюжетными арками", а с тысячами "сюжетных линий". 2001:4898:80E8:9:541F:8FEF:CA0C:4B83 20:35, 15 июня 2022 (UTC)
  • И почему мне кажется, что узнаваемомть больше у «арки»? Даже если нет, то «сюжетная дуга» — это ОРИСС. -- La loi et la justice (обс.) 08:09, 16 июня 2022 (UTC)
  • Словосочетание «сюжетная дуга» встречается в источниках, но 1) очень редко, 2) надо смотреть контекст и уточнить в каком значении. В любом случае, статье не помешают русскоязычные источники. Потому что "последовательность эпизодов" это не всегда "последовательность серий": у слова "эпизод" есть и другое значение, но применительно к телесериалам в последние годы (под влиянием английского) серии стали называть эпизодами. И кстати, arc — это и "арка", и "дуга", и ещё другие слова могут использоваться для перевода в зависимости от контекста. То, что описано в статье, источники называют "сюжетной аркой". — 46.0.93.33 10:23, 16 июня 2022 (UTC)
    • Слово arc в современном английском языке никогда не используется в значении арки. Арка - это arch. У этих слов общее происхождение, но они разошлись еще в XIV веке, пишутся и произносятся по-разному и никогда не используется в качестве синонимов. Вообще-то даже вариант "дуга" не является правильным переводом, потому что основное значение слова arc в английском - это "часть кривой линии" (всё равно, круговой или нет). Так что story arc - совершенно естественное название для части story line: сюжетная линия членится на куски сюжетных линий. Это по переводу. Теперь по русским источникам. Русские источники называют "сюжетной аркой" не то, о чем написано в нашей статье. То, что русские источники называют "сюжетной аркой", другие русские источники на несколько порядков чаще называют сюжетной линией. 2001:4898:80E8:37:A43A:4179:8024:3FAD 01:08, 17 июня 2022 (UTC)
      • > То, что русские источники называют «сюжетной аркой», другие русские источники на несколько порядков чаще называют сюжетной линией. — ну так продемонстрируйте эти АИ. -- La loi et la justice (обс.) 06:48, 17 июня 2022 (UTC)
        • Не перекладывайте с больной головы на здоровую. Статья не основана ни на одном русском АИ. На тот момент, когда статья появилась, ни в одном русском АИ не было словосочетания "сюжетная арка", это был ориссный и ошибочный самопальный перевод. Теперь, всего пять лет назад, русские АИ с "сюжетной аркой" стали появляться, их еще очень мало, и описывают они не то, что в статье. Это вы должны продемонстрировать то, что в русских АИ словосочетание "сюжетная арка" используется в том смысле, о котором статья, а не я - обратное. 76.121.56.43 22:02, 18 июня 2022 (UTC)
        • Например, первый же результат в гугл-книгах - прошлогодняя книга "Создание арки персонажа. Секреты сценарного мастерства" описывает совершенно иное. Это не несколько серий в сериале, могущие рассматриваться как отдельное произведение, а развитие линии одного персонажа в рамках произведения. В одном фильме (а не сериале) параллельно развиваются несколько арок, в терминах автора (переводчика) книги. Там даже рассматриваются две арки одного персонажа одного-единственного фильма. Второй результат гугл-книг - "Stand Up. Библия комедии" - говорит про арку романа, причем то, что там названо "сюжетной аркой", уже не первый век в огромном множестве АИ называется композицией сюжета: завязка, кульминация, развязка. Третий результат в гугл-книгах вообще не о том. Четвертый - походит на то, о чем наша статья (речь об основном сюжете очередного сезона сериала). Пятый - фиг поймешь, о чем речь. Шестой точно не о том, о чем наша статья, и прямо говорит, что сюжетная арка - то же самое, что нить повествования. В седьмом, возможно, речь о том, о чем в нашей статье (я не сумел открыть "Мир фантастики" на нужной странице). В восьмом - точно не о том: "Противоречие. Перевертыш. Парадокс. Курс лекций по сценарному мастерству" сюжетной аркой называет сюжет произведения в целом, например одиночного фильма, в отличие от истории отдельного персонажа. В девятом ("Монтаж для продюсеров и шоураннеров") понятия сюжетной арки и арки персонажа, напротив, смешивают, как и понятие сюжетной линии. Речь там о сюжетной арке конкретного персонажа в конкретном шестом фильме "Звездных войн". Десятая книга - "English for Film, TV and Digital Media Students" - считает, что сюжетная арка - последовательность эпизодов в повествовании. Таким образом, из первых десяти результатов на "сюжетную арку" в гугл-книгах только два (максимум, если считать неоткрывающийся "Мир фантастики") понимают под сюжетной аркой то, что описано в номинированной статье. Остальные 8 понимают под ней либо сюжетную линию в рамках общего сюжета (не несколько серий, связанные одним сюжетом, а одну из нескольких сюжетных линий одного фильма или книги, развивающихся параллельно), либо композицию сюжета произведения в целом. 76.121.56.43 22:23, 18 июня 2022 (UTC)
  • Категорически против без(д)умного со всех точек зрения лже-перевода "арка". Вариант "дуга" ещё в 1990-е гг. использовал Яков Гордин, тогда как "арки" фигурируют только у безвестных халтурщиков в новейших переводных текстах. Пока что не показано, что сюжетные линии в сериалах чем-то принципиально отличны от оных в других художественных формах, нарезанных на эпизоды (роман в рассказах, серия романов, комиксов и т.д.) Соответственно,   Переименовать в сюжетная линия, так как в русскоязычных источниках данный термин дольше устоялся и (судя хотя бы по Google Books) превалирует в разы. — Ghirla -трёп- 12:44, 19 июня 2022 (UTC)
  • Это не аргумент для переименования или нет, просто мысли вслух, — в аниме такие вещи всю жизнь назывались именно арками. И в личном разговоре среди любителей жанра, и в комментариях на форумах и в комментах на всяких там смотреть онлайн. Как в других произведениях искусства я не знаю. — Ламаи (ละไม) (พูดคุยพ) 16:40, 6 июля 2022 (UTC)

Македонская православная церковьМакедонская православная церковь — Охридская архиепископияПравить

Во-первых, это официальное название. Во-вторых, греческие церкви не признают название Македонская, так что оно не нейтрально. Также можно учесть (хоть это и не определяющий аргумент!) что в основных иноязычных википедиях статья называется именно так. — BlackBony (обс.) 08:40, 15 июня 2022 (UTC)

  • 1. Многократно обсуждалось — официальное название не причина для переименования в большинстве случаев. Тем более, когда официальное является лишь расширенным видом другого. Статья у нас называется Третьяковская галерея, а не «Федеральное государственное бюджетное учреждение культуры «Всероссийское музейное объединение «Государственная Третьяковская галерея»». 2. Статьи в Википедии именуются в соответствии с [ВП:АИ]], а не мнением греческих церквей. 3. Длинное название — в 12 интервиках, сокращённое — в 15, на остальных языках не могу прочитать. Про «основные интервики» тоже неправда — длинное название только в английской и немецкой версии; испанская, итальянская, французская, португальская, польская — сокращённое. Но главное — не проведено анализа употребимости в АИ: я очень бегло посмотрел — в Гуглокнигах из 10 включений на первой странице поиска все 10 дают сокращённый вариант. Причин для переименования не вижу. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 12:34, 15 июня 2022 (UTC)
  • Статья в Православной энциклопедии называется «Македонская православная церковь», хотя к тому времени данная юрисдикция официально именовалась «Македонская православная церковь — Охридская архиепископия». ~ Чръный человек (обс.) 20:58, 19 июня 2022 (UTC)
  • Преждевременно: пока вопрос в целом не утрясли. Они, судя по их заявлениям, ещё ожидают Томос с Фанара. И одно из условий, несомненно, — полный отказ от использования слова «Македонский». Пока пусть будет как есть. Zgb2 (обс.) 21:19, 22 июня 2022 (UTC)

ЛюбовничкиСладкая парочка (фильм, 2020)Править

Проставлен шаблон о переименовании 25 октября 2021 и забыто... [1] . Пусть будет тут. Встречаются оба названия, и есть редирект Сладкая парочка на Сладкая парочка (фильм) (2002 года). - 93.191.79.56 09:38, 15 июня 2022 (UTC)

  • Фильм 2002 года вынес на КУ — там значимости и в микроскоп не видно. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 12:42, 15 июня 2022 (UTC)
    • @Leokand: Эээ… И где? В статье шаблона нет (как и записи в истории о Вашем проставлении такового). --AndreiK (обс.) 13:37, 15 июня 2022 (UTC)
      • @AndreiK В статье про фильм 2002 года  . Следовательно, если ту статью не доделают и удалят, а эту будет решено переименовать, можно будет без уточнения по году. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 13:41, 15 июня 2022 (UTC)

ИтогПравить

Статью о фильме 2002 года удалили, так что уточнение по году излишнее. По названию этого фильма есть разночтения — на IMDB он «Любовнички», однако на «Кинопоиске», «Нетфликсе», Ivi — «Сладкая парочка». Переименовано в Сладкая парочка (фильм). — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 11:26, 6 июля 2022 (UTC)

Moscow Music Peace FestivalМосковский международный фестиваль мираПравить

Проводился в Москве, русскоязычное название есть — с чего бы ему называться по-английски? Кто это -в те годы- смог бы произнести? Освещение в СМИ тоже… На СО страницы высказываются те же соображения. AndreiK (обс.) 13:14, 15 июня 2022 (UTC)

ИтогПравить

  •   Готово.   Спасибо участнику, реализовавшему… --AndreiK (обс.) 15:28, 18 июня 2022 (UTC)

Чеченский государственный университетЧеченский государственный университет имени А. А. КадыроваПравить

  • По аналогии с Саратовским государственным университетом и другими университетами. Михаил Рус (обс.) 16:38, 15 июня 2022 (UTC)
    • Насколько я вижу в категории, у бо́льшей части статей об университетах, названных по принципу «N-ский государственный университет», как раз нет «имени...» Даже Московский государственный университет без «имени Ломоносова». Так что это саратовский надо переименовать. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 17:09, 15 июня 2022 (UTC)
  •   Ззззззз… ААа!  За! за! Матвей 000 (обс.) 17:44, 15 июня 2022 (UTC)
    • Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются! Radmir Far (обс.) 18:13, 15 июня 2022 (UTC)
  • В случае с Саратовским, Самарским и некоторыми другими университетами есть неоднозначность и "имени Такого-то" используется для идентификации/узнавания предмета статьи. А в случае с чеченским университетом неоднозначность есть? Есть другой/другие Чеченский университет, но не имени Кадырова? — 46.0.93.33 10:28, 16 июня 2022 (UTC)
    • И там тоже нет такой неоднозначности — существует только 1 Саратовский государственный университет + некоторое количество Саратовских государственных университетов чего-то там. Так и в Москве та же ситуация, но МГУ идёт без уточнения — оно излишне. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 07:52, 17 июня 2022 (UTC)
      •   Комментарий: МГУ это всё-таки МГУ, особый случай, можно сказать Тот Самый Московский Университет. А вот "университет чего-то там" — это как раз и есть неоднозначность, потому что и тот, и другой — университеты; и наша задача, называя статью, облегчить её поиск и узнавание для читателей. Кстати, в Саратове был ещё Императорский Николаевский университет, тоже в некотором роде "Саратовский государственный". — 46.0.93.33 09:24, 17 июня 2022 (UTC)
  •   Оставить существующее название. Согласно ВП:Именование статей, название должно быть лаконичным и узнаваемым. Существующее название полностью этим требованиям соответствует. Simba16 (обс.) 17:18, 17 июня 2022 (UTC)
  •   Не переименовывать. Никаких других Чеченских госуниверситетов нет и не было, поэтому и уточнение излишнее. Я бы скорее убрал «имени..» у Саратовского и других по той же причине.--IgorMagic (обс.) 05:02, 18 июня 2022 (UTC)
  •   Оставить. Никогда не выносим "имени такого-то" в заголовок. Саратовская аберрация уже ликвидирована — спасибо за наводку. — Ghirla -трёп- 12:32, 19 июня 2022 (UTC)

ИтогПравить

Предложение очевидно не получило поддержки. Не переименовано. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 11:19, 6 июля 2022 (UTC)

Последний поход Юрия Долгорукого на КиевКиевский поход Юрия Долгорукого (1151)Править

Он не был последним, он был четвёртым из шести. 1146 отменён из-за рязанцев, 1149 удачный, 1150 удачный, этот неудачный, 1153 отменён из-за конского падежа, 1155 удачный. Предлагаемый вариант с эпитетом вместо "на" - для единообразия с др.статьями.-- Max 17:45, 15 июня 2022 (UTC)

  • Поход Юрия Долгорукого на Киев (1151) как вариант. — 46.0.93.33 12:31, 16 июня 2022 (UTC)
    • Можно так из соображений минимальных изменений.-- Max 15:52, 16 июня 2022 (UTC)
  • Таки да, название вводит в заблуждение. Я думал, судя по заголовку, что статья о походе 1155 года. — Venzz (обс.) 15:18, 16 июня 2022 (UTC)
  • И даже если бы он был последним, название явно неформатное. Николай Эйхвальд (обс.) 04:13, 17 июня 2022 (UTC)

Предварительный итогПравить

Консенсус есть. Я как номинатор соглашусь с анонимом, Поход Юрия Долгорукого на Киев (1151). Потому что в варианте "киевский поход...(1151)" есть неверный оттенок, что поход был один. Обычно такими словосочетаниями мы называем статьи без уточнения года в скобках.-- Max 07:53, 19 июня 2022 (UTC)

  • «Во первых строках» хочу поблагодарить участников за внимательность, орфографические и стилистические правки статьи.
● Небольшое уточнение: «1153 отменён из-за конского падежа» — поход из-за конского мора и из-за малочисленности прибывших половцев, на которых Юрий возлагал большие надежды, не состоялся летом 1154 года. Его и походом-то трудно назвать. Юрий остановился и повернул к Суздалю из нынешней Калужской области (от Козельска) — даалеко от Киевской земли.
● 1155 год. «в Вербное воскресенье, князь Юрий Владимирович Долгорукий вступил в Киев. Перед тем как войти в город, он возблагодарил Бога, даровавшего ему златой киевский стол без войны и кровопролития». Военного столкновения не было. Вокняжение произошло мирно путём переговоров. Под словом «поход» понимаются военные действия. Именно поэтому статья и была так наименована.
● Я больше склонен к переименованию из-за, в какой-то степени, «неформатного» названия. "Поход Юрия Долгорукого на Киев (1151)" — нормальное название. Консенсус есть; не имею ничего против. Skklm15 (обс.) 13:00, 19 июня 2022 (UTC)
  • Для размышления о целесообразности переименования добавил в статью небольшой раздел — "Эпилог". Skklm15 (обс.) 14:11, 21 июня 2022 (UTC)
    • Коллега, была масса походов без сражений, причём и победные походы тоже. Начатый в 1154 - поход, прямая реакция Юрия на выбывание обоих его южных союзников после поочерёдных ударов Ияслава. А 1155 - тем более поход, причём интересный стратегически. Через Смоленск, чтобы вытянуть Ростислава туда на очную ставку (так Михаил овладел Галичем в 1235). Потом Изяслав Давыдович - то ли уйдёт, то ли нет.-- Max 16:00, 25 июня 2022 (UTC)
Да я и не высказываю категорическое "против". Я объясняю почему именно так статья была наименована и, что это не какой-то умышленный или неосознанный «фейк». Skklm15 (обс.) 16:46, 25 июня 2022 (UTC)

Бетц, АльбертБец, АльбертПравить

Немецко-русская практическая транскрипция. — Schrike (обс.) 22:08, 15 июня 2022 (UTC)

ИтогПравить

То же самое, что и снизу. Переименовано с редиректом. Загребин Илья (обсуждение) 12:27, 27 июня 2022 (UTC)

Бетц, ФранцБец, ФранцПравить

Немецко-русская практическая транскрипция. — Schrike (обс.) 22:09, 15 июня 2022 (UTC)

ИтогПравить

Посмотрел транскрипцию. Переименовано с редиректом. Загребин Илья (обсуждение) 11:09, 27 июня 2022 (UTC)

  • Wanderer777, как Вы и просили, подвёл итог. Прошу проверить. Загребин Илья (обсуждение) 11:14, 27 июня 2022 (UTC)
    • Зачем проверять? Научится плавать можно только в воде. ;) --wanderer (обс.) 11:30, 27 июня 2022 (UTC)
      • Wanderer777, и всё-таки, прошу проверить. Не нужно ли искать упоминания этих людей в авторитетных источниках? Загребин Илья (обсуждение) 12:41, 27 июня 2022 (UTC)
        • Загребин Илья, номинация для первого итога выбрана правильно - простая, короткая и неконфликтная. Упоминание действительно искать желательно, проще всего это сделать в Google Books (пример 1, пример 2). Т.к. второй вариант тоже встречается, то его тоже желательно указать, что бы через поисковики на эту статью проще было выйти. Например - так. Для этой простой номинации не критично, но если будете подводить итоги с анализом аргументов - то на СО статьи нужно ставить шаблон "переименовано" или "не переименовано". Чтобы несогласный или сомневающийся человек мог зайти на СО и увидеть, почему название именно такое. --wanderer (обс.) 15:22, 27 июня 2022 (UTC)