Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

(фр. Abraham-Louis Bréguet). Еврей французско-швейцарского происхождения, создатель легендарной часовой марки. Х во французском явно излишнее. --Акутагава 14:53, 17 декабря 2011 (UTC)

А какой вариант преобладает в АИ? И откуда там взялся дефис? --Ghirla -трёп- 06:59, 19 декабря 2011 (UTC)
из общей рекомендации к транскрипциям французских имен, о которых лично вам на моей памяти говорили минимум дважды со ссылками на АИ: сложные имена передавать цепочкой через дефис, сложные фамилии - тоже, вне зависимости от того, стоял ли дефис в оригинале. Вы опираетесь на мнение Розенталя, но во-первых, Розенталь говорил об иностранных именах вообще, в то время как существуют рекомендации конкретно по французским именам (напр, Лидин). А во-вторых, в подавляющем большинстве устоявшихся случаев пишется именно дефис, что позволяет считать это не традиционными исключениями, а традицией как таковой. 131.107.0.113 00:43, 20 декабря 2011 (UTC)

Итог

Поиск по печатным источникам показывает, что написание Абрахам преобладает. Google Scholar: АбрахамАбраамАвраам; Google Books: АбрахамАбраамАвраам. В СМИ похожая картина: АбрахамАбраамАвраам. Не переименовано, с альтернативных вариантов созданы перенаправления. --the wrong man 00:02, 18 марта 2013 (UTC)