Открыть главное меню
Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 14 сентября • 15 сентября • 16 сентября • 17 сентября • 18 сентября • 19 сентября • 20 сентября • 21 сентября • 22 сентября • 23 сентября • 24 сентября • 25 сентября • 26 сентября • 27 сентября • 28 сентября • 29 сентября • 30 сентября • 1 октября • 2 октября • 3 октября • 4 октября • 5 октября << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Содержание

7-я горная дивизия СС «Принц Ойген»7-я добровольческая горнострелковая дивизия СС «Принц Евгений»Править

Согласно справочнику Гиляревского Р. С., Старостина Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте, имя Eugen — это Евгений. Аналогично имя Евгений в названии дивизии приводится и в русскоязычных работах:
— Залесский К. А. СС: самая полная энциклопедия. — Яуза-пресс, 2012—895 с.
— Залесский Константин Александрович. Командиры «Лейбштандарта». — М., АСТ, 2007.
— Роман Пономаренко. «Советские немцы» и другие фольксдойче в войсках СС. — 2013. — ISBN 978-5-9955-0700-0.
— Львов А., Мощанский И. На земле Югославии. Белградская стратегическая наступательная операция (28 сентября — 20 октября 1944 года). — Москва: ООО «БТВ-МН», 2005.
Полное название дивизии в приведенных выше работах Залесского и Львова А., Мощанского И. — это 7-я добровольческая горнострелковая дивизия СС «Принц Евгений». Такое название согласуется с переводом на русский язык термина Gebirgsdivision в авторитетном словаре Парпарова — горнопехотная или горнострелковая дивизия. --Poltavski / обс 14:40, 18 марта 2019 (UTC)

  • Если и выставлять на переименование, то все горные дивизии рейха сразу, а не одну. — Nickel nitride (обс.) 03:46, 20 марта 2019 (UTC)
    • По завершении обсуждения ничто не мешает переименовать сразу все другие «горные» дивизии. То, что нанешняя версия названия нарушает правила русского языка, является очевидным. Кстати, в Википедии есть статья Евгений Савойский (Prinz Eugen von Savoyen) и никому в голову не пришло назвать ее «Ойген Савойский». В честь этого полководца и названа дивизия. P.S. В ру:Вики категория называется «Горнострелковые дивизии Германии во Второй мировой войне», а сами дивизии, вопреки словарному определению, — горными. Это надо исправлять. --Poltavski / обс 12:37, 20 марта 2019 (UTC)
  • Дело не в справочнике Гиляревского/Старостина (например, в БРЭ Ойгенов предостаточно) и даже не в имени принца (который таки Евгений), а в том, как надо передавать название дивизии с этим именем, транскрипцией или переводом. В транскрибированном названии «Принц Ойген» первое слово — немецкое Prinz, а в названии «Принц Евгений» — уже русское слово «принц». --М. Ю. (yms) (обс.) 13:27, 21 марта 2019 (UTC)
    • В соответствии со справочником, в данном случае применима передача названия дивизии способом перевода, а не транскрипции: если в названии много нарицательных слов, перевод становится обязательным. Наше название многосоставное: 7. SS-Freiwilligen Gebirgs Division «Prinz Eugen». Как Вы отметили, большая часть нынешнего названия дивизии переведена на русский язык, а не транскрибирована, поэтому нет причин не передать тем же способом сочетание титула и имени Prinz Eugen, для которого имеется традиционный русский эквивалент «Принц Евгений». --Poltavski / обс 14:32, 21 марта 2019 (UTC)
      • @Yms: В дополнению к вышеизложенному, обращаю Ваше внимание, что «в БРЭ Ойгенов предостаточно», но нет ни одного «Принца Ойгена». --Poltavski / обс 12:53, 22 марта 2019 (UTC)

Предварительный итогПравить

Анализ комментариев показывает, что аргументов против переименования не приведено. Предлагается переименовать статью. --Poltavski / обс 09:14, 27 марта 2019 (UTC)

ИтогПравить

  Статья переименована --Poltavski / обс 08:21, 1 апреля 2019 (UTC)

Чемпионаты мира по велогонкамПравить

Чемпионат мира по трековому велоспортуЧемпионат мира по трековым велогонкамПравить

Чемпионат мира по шоссейному велоспортуЧемпионат мира по шоссейным велогонкамПравить

В принципе оба варианта приемлемы, но все статьи об отдельных чемпионатах названы во втором формате. Логично, чтобы и общая статья, и статья по отдельным турнирам называлась одинаково, нет никакой причины для разнобоя. Шоссейный переименовал в 2017 году Участник:GAN. --Акутагава (обс.) 15:53, 18 марта 2019 (UTC)

По обоимПравить

  • @Акутагава: Я бы наоборот предложил лучше переименовать статьи по отдельным турнирам с "велогонок" на "велоспорт". У нас есть ещё статьи Национальные чемпионаты по шоссейному велоспорту, а не велогонки. Если опираться на сайт федерации https://fvsr.ru/documents то они при обозначении вида используют правда слово "велосипедны спорт", а не "велоспорт". А вот то что входит в каждый вид/турнир (ЧМ/ЧЕ) — "дисциплины", а не "гонки" что может следовать из словосочетания "по шоссейным велогонкам". Или тут. — GAN (обс.) 16:43, 18 марта 2019 (UTC)

Проанализировал только шоссейные велогонки. Все нациоальные чемпионаты на сайте ICU именуются «National Road Championships»[1], чемпионат мира — «UCI Road World Championships», по схожему принципу именуются континентальные турниры:

  • Road European Championships[2]
  • Oceania Road Cycling Championships[3]
  • Asian Road Championships[4]

Сущетсвует 4 соревнования с упоминанием «Road Race», т.е. шоссейная гонка:

С использованием «Cycling» 10 гонок, о двух из них есть статьи в Рувики, остальные малозначимые:

Как видим, везде преимущественно «Road» — в контексте «шоссейный» с опусканием «Race» (гонка). «Cycling» — «велоспорт» присутствует незначительно, а русскоязычных статьях опускается. Предлагаю унифицировать все подобные статьи все статьи, уже имеющие в своих названиях упоминания "велоспорта" и "велогонки" (уточнение Wonomatr после ответа GAN; 19:31) по шаблону «<name> по шоссейным велогонкам». Wonomatr (обс.) 11:14, 11 апреля 2019 (UTC)

    •   Против унификации.
  • Кэдел Эванс Грейт Оушен Роуд (Cadel Evans Great Ocean Road Race) - тут слово ROAD относится к Great Ocean --> Великая океанская дорога (англ. Great Ocean Road).
  • White Spot / Delta Road Race [7] --> по предложенному варианту получается "Дельта по шоссейным велогонкам"? На оф. сайте http://tourdedelta.ca/ она называется "Тур Дельты".
  • Hansa Bygg Kalmar Grand Prix Road Race [8] --> на оф. сайте https://kalmargrandprix.se/ RR именно для этой гонки нету. Просто "Гран-при Кальмара"
  • Откуда берётся множественно число в "по шоссейным велогонкам" если статьи о соревновании включающем одну гонку?
  • Если посмотеть названия гонок на профильных русскоязычных сайтах (не так много у нас источников где гонки по русски называются) то можно заметить что ряд гонок имеет "дословное название-перевод", в то время как другие "более рускоеязычное название". Например:
  • Велогонка Мира (англ. Peace Race) - если прогнать чере переводчик все указанные иностранные названия то будет "Гонка Мира" без "вело". Но у нас она называлсь с "вело" 1 и 2.
  • Возьми различные "Туры" и "Вуэльты". Например французский "Тур де Франс", испанская "Вуэльта Испании", австарлийский "Тур Даун Андер" названы дословно, тогда как например польский "Тур Польши" и испанский "Тур Страны Басков" названы в русском переводе.
  • Тур Чехии и Классика Брюсселя 1 2
  • В названиях гонок у нас не только "Cycling", но и "Road" с "Race" опущены, за исключением случаев когда они фактически являются неотемлемой частью названия. Иными словами если их не употребить, то название очень сложно будет передать.

GAN (обс.) 15:01, 11 апреля 2019 (UTC)

      • Видимо, моя голова стала хуже думать пока читал и писал, потому неточно сформулировал свою позицию. Конечно же, различные туры, вуэльты, классики, и прочие гонки перечисленные вами, не трогать и оставить в покое. Унифицировать следует те статьи, в которых уже присутствует упоминание "велоспорта" и "велогонки". Либо всё к велоспорту, либо к велогонке (велогонкам). Я за "велогонки", аргументация та же. Касательно «по шоссейным велогонкам». Мировые, континентальные и национальные чемпионаты в программе имеют как минимум 2 гонки: групповая и с раздельным стартом. Как понимаю, с формулировкой во множественном числе, в этих случаях вы не возражаете. А статей не относящихся к перечисленным чемпионатам, где фигурирует "по велоспорту" или "велогонкам", я так понимаю, более нет. Потенциально может появиться, в случае переименования, Кубок Японии по шоссейным велогонкам, но если именовать в ед. числе будет ведь звучать не по-русски: «Кубок Японии по шоссейной велогонке». А «Кубок Японии по шоссейному велоспорту» не соответствует оригинальному названию. В конце-концов гонки проводятся ежегодно, их много, вот по ним Кубок и проводится;) Извините, что заставил вас на ровном месте строчить длинный аргументированный ответ. Wonomatr (обс.) 19:31, 11 апреля 2019 (UTC)
  • Касательно «по шоссейным велогонкам». Мировые, континентальные и национальные чемпионаты в программе имеют как минимум 2 гонки: групповая и с раздельным стартом. Как понимаю, с формулировкой во множественном числе, в этих случаях вы не возражаете. А статей не относящихся к перечисленным чемпионатам, где фигурирует "по велоспорту" или "велогонкам", я так понимаю, более нет.Я как раз за вариант "по велоспорту" , а не за "велогонкам". Вся велофедерация по велоспорту, а не велогонкам. Не все входящие в неё виды проводятся по гонкам. На самых первых ЧМ и позднее в некоторые олимпийские годы проводилась только одна гонка. Не все национальные чемпионаты на шоссе (если опираться на доступные результаты) всегда проводились минимум по двум гонкам. Есть ещё ЧМ по велоспорту в зале, паравелоспорту и урбанвелоспорту. — GAN (обс.) 09:56, 12 апреля 2019 (UTC)
    • Ещё раз прочитал все аргументы, соглашусь с вами. Wonomatr (обс.) 17:34, 15 апреля 2019 (UTC)

Выборы в ЕвропарламентПравить

Выборы в Европейский парламент 1979 года (Ирландия)Выборы в Европейский парламент в Ирландии (1979)Править

Выборы в Европейский парламент 1984 года (Ирландия)Выборы в Европейский парламент в Ирландии (1984)Править

Выборы в Европейский парламент 1989 года (Ирландия)Выборы в Европейский парламент в Ирландии (1989)Править

Выборы в Европейский парламент 1994 года (Ирландия)Выборы в Европейский парламент в Ирландии (1994)Править

По всемПравить

Предлагаю переименовать. Причина: в шаблоне Выборы в Европейском союзе все статьи так называются. Только эти четыре выбиваются из общей схемы, поэтому в шаблоне там красные ссылки. Кроме того, не хотелось, чтобы были созданы дубли этих статей. Oleg3280 (обс.) 16:30, 18 марта 2019 (UTC)

Предварительный итогПравить

Если возражений не будет, переименую 18 мая. Oleg3280 (обс.) 13:31, 27 апреля 2019 (UTC)

ИтогПравить

За два месяца возражений не поступило. Переименовал все статьи, перенаправления оставил, ссылки в статьях и шаблоне сейчас исправлю. Oleg3280 (обс.) 20:44, 17 мая 2019 (UTC)

Красноярские «Рассветы»Править

Рассвет-КрасноярскРассвет (футбольный клуб, Красноярск, 1966)Править

По последнему названию — «Рассвет». Сезон-2015.

Рассвет-РеставрацияРассвет (футбольный клуб, Красноярск, 2016)Править

Ранее — «Реставрация». В 2016 году «Реставрация» объединилась с «Рассветом» [9].
Команда «Рассвет» среди участников III дивизиона-2018 [10] идёт у нас как Рассвет-Реставрация (а не «Рассвет-Красноярск») и в сезоне-2019.
В статье Рассвет-Реставрация есть слова «Правопреемник ЛФК „Реставрация“.» (правда, без источника), поэтому именно она (а не «Рассвет-Красноярск») у нас идёт продолжателем и фигурирует в статьях о сезонах 3-го дивизиона. Ныне команда носит название «Рассвет».

По обоимПравить

Объединять статьи – не катит, т.к. в 2015 году они участвовали в одном турнире.
Рассвет (футбольный клуб, Красноярск) сейчас перенаправляется на Енисей (футбольный клуб) (как носивший название «Рассвет» в 1968—1969 годах).
Красноярские «Рассветы» на футболфактсе: [11], [12], [13]. - 94.188.113.254 17:26, 18 марта 2019 (UTC)

Патриарх СербскийСписок Патриархов СербскихПравить

По большей части тут список, а не обычная статья. Да и на заглавной помечено как избранный список. Так что рекомендую переименовать.ХартОув (обгов.) 18:26, 18 марта 2019 (UTC)

ИтогПравить

Вполне логично, тут можно и не обсуждать. Хотя сути это не меняет. Переименовано. Karachun (обс.) 06:00, 19 марта 2019 (UTC)

  • @Karachun: а чем обоснована заглавная буква в слове «патриархов»? GAndy (обс.) 11:53, 22 марта 2019 (UTC)
    • Я руководствовался вот этим. Karachun (обс.) 12:00, 22 марта 2019 (UTC)
      • @Karachun: «Словарь православной церковной лексики» — это для внутрицерковного употребления, нет оснований руководствоваться им в светской энциклопедии. А правила русского языка предписывают строчную (§185); если что — статья в Википедии как раз проходит по разряду неофициальных текстов (см. Категория:Списки церковных деятелей). GAndy (обс.) 13:28, 22 марта 2019 (UTC)
        • С буквой я действительно похоже поторопился. Основной посыл был в добавлении слова Список, буква в принципе не обсуждалась. Строчную или прописную букву готов обсудить отдельно, но возражений с моей стороны по поводу строчной буквы не будет. Karachun (обс.) 14:07, 22 марта 2019 (UTC)
          • @Karachun: тогда я переименовываю, подобные случаи обсуждались неоднократно, начиная с патриархов Московских. GAndy (обс.) 15:03, 22 марта 2019 (UTC)
            • @GAndy: С моей стороны возражений нет. Karachun (обс.) 15:05, 22 марта 2019 (UTC)

Вогберг, ЛашВогберг, ЛарсПравить

Lars Vågberg. Ну это перегиб транскрипционный. Надо добавить в транскрипции шведскую и норвежскую уточнение до подобным именам, видимо. --Акутагава (обс.) 18:58, 18 марта 2019 (UTC)

  • Там вообще непонятно, откуда дровишки. Сделаю запрос источника. Потому что я глянул в трех источниках — нигде про -rs=ш нет. У Гиляревского есть словарик имен с Ларсом. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:35, 18 марта 2019 (UTC)
    • А, уже понятно. Сам же и писал на СО :) Я за переименование, конечно, и вообще это сомнительный момент. --М. Ю. (yms) (обс.) 22:41, 18 марта 2019 (UTC)

ИтогПравить

Написание имени Lars как Лаш маргинально, оно встречается лишь в монографии математиков-компьютерщиков из института Келдыша (Гиляревский не является её автором), которую я как источник немного проанализировал на СО статьи о транскрипции. Написание же «Ларс Вогберг» встречается в литературе (Большая олимпийская энциклопедия). Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 13:58, 6 апреля 2019 (UTC)

MinixMINIXПравить

Сам создатель ОС, Эндрю Таненбаум, называет её MINIX. Например: Some Notes on the "Who Wrote Linux" Kerfuffle, Release 1.5. --Денис Кривошеев (обс.) 18:26, 18 марта 2019 (UTC)

  • Тогда и статью про Unix надо переименовать? На скриншоте, используемом в качестве иллюстрации к статье написано "Minix", так "система сама себя называет". Nord794ub (обс.) 10:08, 22 марта 2019 (UTC)

ИтогПравить

Не переименовано поскольку не является аббревиатурой. Упоминание создателем не является наиболее авторитетным источником. Wonomatr (обс.) 22:24, 18 августа 2019 (UTC)