Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Мне кажется правильным именовать статью по названию явления, а не по его представителю. У нас же нет статей "Коммунист" и "Буддист", а есть коммунизм и буддизм. Статья "Комменда" называется именно так в БРЭ, в ЭСБЕ и в Католической энциклопедии. Там ещё большая необходимость в источниках, но это второй вопрос. --Andres 08:50, 21 декабря 2015 (UTC)

Однозначно (+) За, в книгах по истории папства и церкви слово "коммендатор" можно вообще не встретить, зато без упоминания "комменды" ни одна работа не обходится. Benda 01:38, 28 декабря 2015 (UTC)
Зато у нас есть Монах и Монашество. Коммендатор — статья именно о представителе. Будет статья о явлении — займет свое место как Комменда. --Luterr 15:22, 12 января 2016 (UTC)
"статья именно о представителе" - не согласен, за исключением первой фразы, которую легко переписать, статья именно о явлении. Написать две статьи "Коммендатор" и "Комменда" невозможно, они просто будут об одном и том же. --Andres 15:26, 12 января 2016 (UTC)
Да и ешё раз, в энциклопедических АИ (см. выше) есть статьи "комменда", но ни в БРЭ, ни в ЭСБЕ, ни в КЭ нет статьи "коммендатор". --Andres 15:31, 12 января 2016 (UTC)
Да, согласен с вами, по тексту поправить и можно итог подводить.--Luterr 16:16, 12 января 2016 (UTC)

Итог

Статья поправлена, возражений против переименования статьи и аргументов, что в АИ чаще всего встречается именно описание явления, а не его представителей в обсуждении не возникло. Переименовано --Luterr 16:12, 15 февраля 2016 (UTC)

В старой советской энциклопедии оба варианта указаны как равноправные, но есть ещё и датско-русская практическая транскрипция. Коллеги, какому именованию отдать предпочтение?--Dutcman 08:48, 21 декабря 2015 (UTC)

Итог

Анализ выдачи поисковиков не дает каких-либо поводов признать старый вариант превалирующим над другим, скорее даже наоборот. Новый вариант так же предпочтён в БСЭ. Поскольку новый вариант так же является транскрипционным, итог очевиден: Переименовано. --Luterr 12:36, 10 апреля 2016 (UTC)

Согласно Роскартографии, сноска в статье. Tawke 10:12, 21 декабря 2015 (UTC)

→ Переименовать согласно ВП:ГН и представленным АИ. Это можно было и не выносить на КПМ, а опираясь на пункт 3.1 решения АК:319 воспользоваться опцией "Переименовать".--Vestnik-64 03:01, 22 декабря 2015 (UTC)

Не переименовывать По-русски: «жи и ши пиши через и». --Лобачев Владимир 03:17, 22 декабря 2015 (UTC)

Смотрим литературу на русском языке. Река Кальджир: 449 изданий, река Калжыр: 0 изданий. --Лобачев Владимир 03:36, 22 декабря 2015 (UTC)
Также см. ниже #Алма-Ата → Алматы. --Лобачев Владимир 03:22, 22 декабря 2015 (UTC)

Вкратце: Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.

Это название, судя по АИ, вообще незнакомо большинству русскоговорящих читателей. Вы хотите людей запутать неизвестными названиями? Или переписать все названия Казахстана в транслитерации казахского языка? Категорически против. --Лобачев Владимир 09:34, 22 декабря 2015 (UTC)
  • Правило одного проекта не может противоречить общему правилу. Точно также как в государстве кодексы всегда важнее законов, а подзаконные акты Правительства не могут противоречить законам. --Лобачев Владимир 13:01, 22 декабря 2015 (UTC)
  • Не переименовывать Конкретно эта карта изобилует массой ошибок, там даже очевидных дефисов нет. Следует исключить данную карту из авторитетных источников либо источников, предписанных ВП:ГН. Advisor, 10:49, 22 декабря 2015 (UTC)
        • Что можно сказать - тяжелое советское наследие (без шуток). Когда Инструкцию по русской передаче географических названий Казахской ССР составляли 3 казаха и грузин (и ни одного русского - это я о владении русским языком и его орфографией), то получили - ПОЛНЕЙШЕЕ НЕУВАЖЕНИЕ к правилам русского языка. Это я про: «жи и ши пиши через и»! Вообще-то первичны языковые правила, а все остальные инструкции пишутся на основе этих правил, но АН Казахской ССР решила по-своему... Евгений Стрелок 05:31, 23 декабря 2015 (UTC)
  • Напоминаю, вслед за Vestnik-64, что было специальное решение АК:319, согласно которому надо переименовывать, а потому его следует исполнять, даже если это кому-то (мне) противно. Bogomolov.PL 09:27, 23 декабря 2015 (UTC)

Оспоренный итог

Переименовано согласно правилу ВП:ГН. Желающие включить данное название в список исключений из правила могут открыть новое обсуждение, но вот только там нужны более серьёзные аргументы. GAndy 21:02, 23 декабря 2015 (UTC)

  • Тут один нюанс: в самом правиле ВП:ГН черным по белому записано, что оно НЕ применяется к Казахстану. Это относительно того, что "согласно правилу ВП:ГН". Bogomolov.PL 22:04, 23 декабря 2015 (UTC)
Переименование не соответствует правилу ВП:ГН:

Статьи о географических объектах на территории России и о географических объектах на территории других государств (кроме тех, в которых русский язык является официальным[1]) именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями.

  1. В голосовании, по итогам которого принято правило, понятие «официальный язык» не расшифровывалось, но в качестве примера приводились такие страны, как Белоруссия, Киргизия и Казахстан.
--Лобачев Владимир 03:15, 24 декабря 2015 (UTC)
  • В том и то и вопрос, что для Казахстана «официально принятое русское название» в Роскартографии не является для нас аргументом. И на первый план выходит узнаваемость для русскоязычной аудитории и распространённость в АИ. --Лобачев Владимир 11:24, 24 декабря 2015 (UTC)
  • Т. е. употребление и в официальных казахских источниках в расчёт не принимается? Интересно, на какие тогда источники предлагаете ориентироваться. Видимо, на устаревшие в связи с распадом СССР?--46.63.176.211 11:37, 24 декабря 2015 (UTC)
  • Тут и на самом деле очевидно, что известность объекта (значимость) естественным образом порождает его узнаваемость. То есть Алма-Ату знают все за пределами Казахстана, а потому демографически те, для кого более узнаваемым является Алма-Ата а не Алматы, преобладают. Что касается столь локального, глубинно-казахстанского объекта как Кальжир/Калжыр, то объем аудитории Википедии, для кого вообще известно существование объекта хоть под каким названием, сравнительно со всей аудиторией Википедии, невелико. А потому узнаваемость названия может определяться тем, что большинство тех, кто знает о существовании объекта это казахстанцы. Не берусь судить о том, какие пропорции среди них в части узнаваемости того или иного варианта названия, но, предположу, они иные, чем в случае с Алта-Ата/Алматы.
  • У нас уже есть прецеденты переименований в Википедии Семипалатинска в Семей, Актюбинска в Актобе, Чимкента в Шымкент. А это не маленькие города, я полагаю. А потому, предположу, что казахские транскрипции будут в конечном счете абсолютно преобладать в Википедии, а вот доказывать, что надо оставить привычное "Балхаш" вместо казахского "Балкаш", надо будет доказывать отдельно, а небольшие объекты рутинно будут переименовываться в их казахские варианты. Такое у меня предположение. Bogomolov.PL 12:10, 24 декабря 2015 (UTC)
  • Что говорят русскоязычные источники (по Гугл-книги), упоминающие данную реку см. в начале темы. С новым названием: 0 изданий, со старым названием: 449 изданий. --Лобачев Владимир 13:54, 24 декабря 2015 (UTC)
  • С чего бы это — во всём мире, включая собственно Россию, мы опираемся не на известность и узнваемость, а на картографические источники, а в Белоруссии, Армении и Казахстане — на известность? Нет логики. Очевидно, что выводя из под действия Роскартографии населённые пункты в странах, где русский язык является официальным, мы просто опираемся те же самые карты и нормативные документы на русском языке — но уже Казахстана. Если они есть. А если их нет — то, по-видимому, придётся отталкиваться от Роскартографии. GAndy 14:17, 24 декабря 2015 (UTC)
  • Идея правила ВП:ГН состоит в том, что предполагается презумпция большей узнаваемости того названия, которое фигурирует на картах. В правиле говорится, что в отношении России и остального мира, кроме тех его частей, где принят в качестве официального русский язык (Казахстан, Белоруссия, Киргизия и, вероятно, Абхазия, Южная Осетия) следует опираться на официально изданные в России карты. В отношении того, какие карты на русском языке - российские или местные - имеют преимущество для перечисленных стран с официальным русским языком решено так и не было. Однако, думается, что если и на российских и на казахстанских картах написано одно и то же, тогда у нас нет никаких оснований не переименовывать. Bogomolov.PL 15:04, 24 декабря 2015 (UTC)
  • Да, если кому интересно — ссылка на Государственный каталог географических названий РК. Дальше можно смотреть по областям. Для каждой области есть список географических названий и карта области.
    Только вот что делать, если этот каталог будет вступать в противоречие с картами Росреестра и действующей инструкцией ГУГК? Вести бесконечные обсуждения?--46.63.176.211 15:51, 24 декабря 2015 (UTC)

Итог

Пойдем по порядку:

  • Кальжир — гугл-букс — 10 результатов, все ссылки: гугл — 1990 результатов, яндекс — 7 тыс. результатов, отдельных АИ — 0.
  • Калжыр — гугл-букс — 9 результатов, все ссылки: гугл — 10500 результатов, яндекс — 21 тыс. результатов, отдельных АИ — представленные в обсуждении карты, и гос. каталог географических названий.
  • Кальджир — гугл-букс — 814 результатов, все ссылки: гугл — 5020 результатов, яндекс — 17 тыс. результатов, отдельных АИ — прямых 0, упоминается в текстах БСЭ и ЭСБЭ. Вариант единоджы упоминавшийся в данном обсуждении в поддержку старого (Кальжир) названия.

Даже если рассматривать номинацию согласно ВП:ИС, явно требующему подтверждения названия в АИ, — за старое название каких-либо иных АИ, кроме гугл-книг представлено не было. Причём книги сами по себе требуют отдельного подтверждения авторитетности, так как не всегда имеется компетентный редакторский состав, о чём имеется указание в ВП:АИ, в данном обсуждении какая-либо авторитетность книг рассмотрена не была. По ссылкам (пусть и косвенному, но аргументу в плане распространённости и узнаваемости) вариант проигрывает другим вариантам названия. Каких-либо иных аргументов в плане распространённости и узнаваемости в обсуждении также не было представлено.

На основании этого итог коллеги GAndy, по поводу конкретной номинации Кальжир → Калжыр (река), исходя из ВП:ИС, полностью подтверждаю.

По поводу варианта названия Кальджир — имеется существенная распространённость среди гугл-книг и вероятность нахождения среди них источников с должной авторитетностью довольна высока. Однако в данном обсуждении, как я уже отмечал выше, данный вариант только единоджы упоминался в обсуждении и только в поддержку старого (Кальжир) названия. Как самостоятельный вариант названия он не получил должного рассмотрения со стороны сообщества. Считаю, что данный вариант, при уточнении использования в АИ и узнаваемости, вполне может быть рассмотрен в отдельной номинации на переименование в обычном порядке. Конкретно данную номинацию считаю по существу полностью рассмотреннной. --Luterr 17:56, 9 марта 2016 (UTC)

англ. Jeffrey Jacob "J. J." Abrams. Всемирно известен под инициалами. Да, и не Дж. Дж., а именно Джей Джей, как называются буквы. Дж. — это Джи (G), например. --Акутагава 12:04, 21 декабря 2015 (UTC)

Я лишь указал пример употребления, а также личный опыт слышания более употребительного варианта.--Orange-kun 22:37, 27 декабря 2015 (UTC)

5.140.142.43 06:07, 12 апреля 2016 (UTC)

Итог

Разница в источниках в пользу Джей Джей в многие десятки раз (гугл 240 000 vs 2800). Так пишут Российская газета, Росбалт, Лента (Лента также пишет и полностью имя), Афиша, Медуза, Вести. Я так и не понял на чем основано неприятие инициалов в ру-вики, вместе с тем, что они активно используются в названиях статей. --Акутагава (обс.) 23:05, 28 мая 2017 (UTC)

См. Васа (династия). Очень мне не нравится, когда династия Васа, а Густав I Ваза и Кароль Фердинанд Ваза, при этом Ян Ольбрахт Васа. Это, конечно, редкий бред. Однако вернемся к кораблю. Источников с Васой хватает, но все в основном так себе, есть ли какие-то веские АИ на Вазу? Все-таки надо здесь к династии прибиваться, если нет других мощных АИ. --Акутагава 17:05, 21 декабря 2015 (UTC)

Там, насколько я помню, проблема с Васа-Ваза в том, что это "общая" польско-шведская династия, причём по-польски она Ваза, а по-шведски Васа. Поскольку корабль явно к Польше никакого отношения не имеет, то надо переименовать, тем более, что АИ есть, а с каждым представителем династии разбираться отдельно. --Andres 19:26, 21 декабря 2015 (UTC)
при этом поляк Ян Ольбрахт Васа, шведский король - Ваза. --Акутагава 20:17, 21 декабря 2015 (UTC)

Вопрос не в том, какой вариант правильнее, а в том, какой употребительнее. Был я на этом корабле сим летом. Мне показалось, что в русскоязычных буклетах использован вариант "Ваза". --Ghirla -трёп- 21:47, 21 декабря 2015 (UTC)

Предварительный итог

  • Явного перевеса в имеющихся АИ в сторону переименования не обнаружено (3 книги в пользу текущего наименования против одной журнальной публикации — к тому же лица, не являющегося авторитетом именно в этой области, в отличие от Скрягина). Фраза про "пустые ссылки" непонятна. Не переименовывать. Лес (обс.) 08:02, 21 апреля 2017 (UTC)
  • Солидарен с предварительным итогом. В известных мне АИ и не-АИ (типа набора открыток и некоторых публикаций в разных журналах) название всегда через «З». Стремление к унификации ради унификации — отдаёт болезнью.--Dmartyn80 (обс.) 18:13, 10 августа 2017 (UTC)

Итог

За без малого полгода возражений к предварительному итогу не озвучено. Действительно, данный корабль в принципе не очень фигурирует в русскоязычных источниках, чтобы можно было говорить о какой-то узнаваемости вариантов. Статья о династии, по которой назван корабль, у нас называется Васа, но в общем-то может с одинаковым основанием именоваться и Ваза (и, возможно, так и будет называться — во всяком случае, БРЭ предпочитает такой вариант написания). Бесспорно авторитетного источника, который бы зафиксировал название Васа или Ваза нет. В общем, в такой ситуации нецелесообразно было бы менять название статьи, тем более, что для текущего именования найдено чуть больше источников. Не переименовано. GAndy (обс.) 17:19, 13 октября 2017 (UTC)

Город был переименован! Если оставить название, то можно и Астану переименовать в Акмолинск. Плюс:

  1. Такое написание используется на официальном сайте города, Gismeteo, Google maps;
  2. Результаты поиска в гугле: Алма-Ата — 1 060 000, Алматы — 32 700 000;
  3. Написание используется в ведущих языковых разделах: Английский, Шведский, Немецкий.

— Tawke 17:34, 21 декабря 2015 (UTC)

  • М-да… Несмотря на установленные шаблоны на странице обсуждения статьи, предыдущие обсуждения, где всё было обсуждено на два порядка глубже и доскональней, чем ваши стартовые аргументы, вы очевидно не читали. GAndy 19:12, 21 декабря 2015 (UTC)
    • Пользователь привёл только те аргументы, вес которых изменился со времени предыдущих обсуждений, как и рекомендовано. В чём смысл поднимать старые аргументы, вес которых не изменился? 178.125.38.20 21:05, 28 декабря 2015 (UTC)
  • Вы Tawke почитайте те обсуждения, которые уже были до Вас. Ссылки на эти обсуждения Вы найдете на верху страницы обсуждения интересующей Вас статьи. Bogomolov.PL 20:26, 21 декабря 2015 (UTC)
  • Просто это старая добрая традиция - каждый активный казахский участник должен хотя бы раз вынести Алма-Ату на переименование. Почти как каждый белорус с той самой статьёй. --Акутагава 21:34, 21 декабря 2015 (UTC)
    • А вы не пробовали задуматься, почему так происходит и возможно ли, что статья действительно требует переименования? Если действительно Алматы - более распространённое и часто употребляемое название, то какие есть ещё препятствия для того, чтобы переименовать статью? Для носителей русского языка за пределами Казахстана оба наименования одинаково узнаваемы, для носителей русского языка в Казахстане Алматы - единственно возможный вариант, по частоте употребления наименование Алматы имеет преимущество на порядки - итого по критерию узнаваемости данный вариант является лучшим. Валидных аргументов против переименования просто нет. 178.125.38.20 21:07, 28 декабря 2015 (UTC)178.125.38.20 21:05, 28 декабря 2015 (UTC)
  • Коллега Tawke! К Вашему сведению, написание Алматы не используется ни в шведском, ни в английском, ни в немецком языках (они не пользуются кирилицей).Более того, слова, обозначающее одно и то же понятие в разных языках могут быть разными. По-русски: Алма-Ата, по казахски - Алматы. Смиритесь с этим. Francois 01:05, 22 декабря 2015 (UTC)
    • Вы не правы. Написание Алматы не противоречит правилам русского языка. Следовательно, нельзя говорить, что по-русски правильно только Алма-Ата. Смиритесь с этим. 178.125.38.20 21:14, 28 декабря 2015 (UTC)
  • В соответсвии с п.3 предлагаю преименовать Москву в Москоу или Москау --exlex 02:05, 22 декабря 2015 (UTC)
    • А при чём здесь Москва? Или Вы об американском городе?--Unikalinho 05:51, 22 декабря 2015 (UTC)
      • А при чём здесь Википедии на других языках? Я про оригинальную Москву. Они же вон как Москву называют, надо так же, если этот релевантный такой аргумент, то он должен быть универсальным, иначе не годится тут там, а там эдак --exlex 05:58, 22 декабря 2015 (UTC)
  • (!) Комментарий:. Предлагаю закрыть данное обсуждение.--46.63.181.16 06:23, 22 декабря 2015 (UTC)
        • Быстро закрыть данное обсуждение!!! А коллеге Tawke предлагаю развить кипучую деятельность по возвращению исторического названия города Алма-Аты - Верный (город Верный)! Огромное поле деятельности! И ещё предложите шведам писать по-шведски - Helsinki (Хельсинки), а не Helsingfors (Хельсингфорс), а то они бедные до сих пор "неправильно" пишут! 178.126.73.176 09:20, 22 декабря 2015 (UTC)

Итог

Из всех аргументов, заявленных номинатором, единственным весомым является официальность названия на русском языке в самом Казахстане. Однако этот аргумент уже высказывался в предыдущих обсуждениях. Даже на свежей карте с неясной достоверностью от Роскартографии 2011 года, город назван «Алма-Ата». Закрыто в связи с отсутствием новых аргументов. Оспаривание данного итога только через ВП:ОАД. Advisor, 07:38, 24 декабря 2015 (UTC)

  • Не вводите в заблуждение. Вы не вправе подвести администраторский итог и в любом случае ОАД тут совершенно не причём. GAndy 15:17, 24 декабря 2015 (UTC)
GAndy: в праве, в праве. ВП:ПЕРЕ: ««Администраторским» итог на КПМ является в следующих случаях: <..> итог сложного обсуждения подведён администратором, который в явной форме сообщил при подведении итога, что действует в качестве администратора.». Но да, на ВП:ОСП, подзабыл (ибо это не логично). Advisor, 17:01, 6 января 2016 (UTC)
  • Коллега Advisor, приношу извинения, не разобрался: почему-то рядом с вашим ником не высвечивается ваш статус админа (я настроил гаджет, который показывает права участников). GAndy 22:35, 6 января 2016 (UTC)
Не у меня одного: вопрос в подписи (гаджет срабатывает только при ссылке на ЛС). Advisor, 09:28, 7 января 2016 (UTC)

Аналогично другим странам (Россия, а не Российская федерация, Великобритания, а не Соединённое королевство Великой Британии и Северной Ирландии и т. д.). Узнаваемость и гугл-тест очевидно в пользу краткого названия, даже не буду это здесь доказывать, это понятно. --Glovacki 20:43, 21 декабря 2015 (UTC)

  • Аргумент что непризнанность что-то меняет не работает. Абхазия тоже почти никем не признана, а называется так. --Glovacki 20:46, 21 декабря 2015 (UTC)
    • Определенный резон есть, однако, как мне представляется, Приднестровье как понятие шире ПМР, а потому как и в случае Нагорного Карабаха должна быть отдельная статья о НКР Bogomolov.PL 22:10, 21 декабря 2015 (UTC)
      • Может быть вы и правы, просто я никогда не встречал в авторитетных источниках Приднестровья в широком значении. --Glovacki 22:56, 21 декабря 2015 (UTC)
        • Естественно в отношении Нагорного Карабаха две нации подробнейшим образом изучили тему, так как (в отличие от ПМР) конфликту не пара десятков лет, а значительно больше, а потому доказательная база очень развита. Bogomolov.PL 23:15, 21 декабря 2015 (UTC)
      • Коллега, я, конечно, но не АИ, но… Моя малая родина — это юг Хмельницкой области, рядом с Днестром. И даже в советское время эти украинские околоднестровские земли Приднестровьем назывались редко, а в основном именовались Надднестровьем, Надднестрянщиной. После распада СССР «Приднестровье» получило однозначную привязку к ПМР. GAndy 06:22, 22 декабря 2015 (UTC)
    • Абхазия, Южная Осетия, Нагорный Карабах существовали до 1991 г. как официальные (признанные) автономные республики или области, с четко официально установленными границами. Такой республики, как "Приднестровье" никогда не существовало, на российских картах такой республики "Приднестровье" нет, в официальных документах и картах появилась только "непризнанная Приднестровская Молдавская Республика" или "территории под контролем непризнанной Приднестровской Молдавской Республики". --BSerg29 (обс.) 15:17, 8 января 2017 (UTC)

→ Переименовать по аналогии с другими подобными государственными образованиями. Физико-географическое понятие из ряда Приднестровье—ПриднепровьеПриволжье—Приленье—Приобье и т. д. молоупотребительно и сводится фактически к определению «Приднестровье — местность рядом с Днестром».--Vestnik-64 03:16, 22 декабря 2015 (UTC)

А какие есть конкретные аргументы по этому конкретном случаю (кроме тех, что уже были озвучены)?--Unikalinho 05:30, 7 января 2016 (UTC)
Абхазия и Южная Осетия существовали до 1991 г., как официальные (признанные) автономные республики в составе Грузии. Приднестровья - такой республики никогда не было, в официальных документах фигурирует только непризнанная Приднестровская Молдавская республика. Также как и ЛНР в официальных документах не станут называть Луганщиной или Лугандой. --BSerg29 (обс.) 14:16, 8 января 2017 (UTC)
  • Не переименовывать Статья называется, как идет официальное название страны во всех международных официальных документах. Приднестровье и ПМР - сокращенное название непризнанной страны. Плюс Приднестровье имеет географическое обоснование и поэтому нельзя смешивать все в кашу. Есть официальное название страны, надо его и оставить. Иначе потом кто-то захочет переименовать в ПМР и т.д. --Kodru 15:52, 28 декабря 2015 (UTC)
Тогда и Россия надо в Российская Федерация, а Германия в Федеративная Республика Германия переименовать... Это насчёт «официального названия». А насчёт «географического обоснования» -- повторю: дизамбигуация не позволит спутать--Unikalinho 05:28, 7 января 2016 (UTC)
  • Не переименовывать Не смотря на то что, физико-географическое понятие не очень большое, не следует отождествлять с ним государство. --Reddle 05:19, 11 февраля 2016 (UTC)
  • Не переименовывать Если смотреть на румынские, молдавские, украинские или русские госдокументы, то эта геогр. террит. называется у них ПМР. ZIXPRO 15:00, 28 марта 2016 (UTC) 20:59, 28 мартие 2016 (GMT+6)
  • переменовать. Так будет проще произносить. 81.177.127.75 13:28, 31 марта 2016 (UTC)оо
  • → Переименовать По аналогии с названиями статей про другие государства, в том числе большую часть признанные и частично признанные (Абхазия, а не Республика Абхазия, то же самое и в английской википедии, несмотря даже на многозначность политического термина "Абхазия", в отличие от политического термина "Приднестровье"). Другого государства, которое может именоваться Приднестровьем, нет (как есть два Китая, поэтому просто "Китаем" не именуются ни статься про КНР, ни тем более статья про КР, или, например, наименование Палестина, которое используется по отношению и к частично признанному государству, и к автономии, признаваемой Израилем). Поисковик Google на фразу "Приднестровская Молдавская Республика" находит 231 000 результатов (0,58 с), а на "Приднестровье" - 6 230 000 результатов (0,47 с). Очень сильно сомневаюсь, что из всех результатов на "Приднестровье" есть хотя бы пару процентов тех, что не про непризнанное государство, а про географическую область. --Roman Poulvas (обс) 12:35, 14 июля 2016 (UTC)
  • Не переименовывать. Аналогично: Республика Македония, Республика Кипр, Республика Косово. География — географией, политика — политикой, и путать их не следует. -- 83.220.238.18 13:14, 5 августа 2016 (UTC)
  • Не переименовывать. Не переименовать. Приднестровье - это название местного историко-географического региона на левобережье Днестра, которое на бытовом уровне ассоциируют с ПМР. Статья же о непризнанном государстве, называющемся Приднестровская Молдавская республика, которая имеет территории на обоих берегах Днестра. Часть территорий региона Приднестровья контролирует Молдавия, то есть они не входят в ПМР. В официальных документах нет понятия "Президент Приднестровья" или "гражданин Приднестровья", есть Президент Приднестровской Молдавской республики и гражданин Приднестровской Молдавской республики. См. Паспорт гражданина Приднестровской Молдавской Республики. В статье уже есть "Приднестровье", как один из вариантов названия ПМР. Абхазия и Южная Осетия существовали до 1991 г., как официальные (признанные) автономные республики в составе Грузии, с официальными границами. Приднестровья - такой республики никогда не существовало, в официальных документах появилась только "непризнанная Приднестровская Молдавская республика". Есть Кипр (государство и остров), а есть непризнанная Турецкая Республика Северного Кипра. Ни на одной из официальных российских карт нет обозначения "непризнанное государство Приднестровье", есть "территории под контролем Приднестровской Молдавской республики (непризнанное государство)". --BSerg29 (обс.) 14:56, 8 января 2017 (UTC)

Итог

Не переименовано по аргументам. Географически действительно совпадения нет, тем не менее остаётся редирект как основное значение слова и как вариант самоназвания (согласно Конституции ПМР). Дизамбиг тоже остаётся для ответа на все вопросы (к тому же там есть ещё украинское село). Итог административный. 91.79 (обс.) 21:11, 19 февраля 2017 (UTC)