Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

нем. Marcell Jansen - транскрипция имени вызывает сомнения. В источниках разной степени авторитетности есть и Марсель, и Марцель, и Марцелл, и Марцелль, - но что из этого правильно, я лично затрудняюсь определить. В отличие от предыдущего футболиста, тут в имени есть вторая буква L - и это заставляет подозревать, что родители имели в виду что-то вроде de:Marcellus (Name). Андрей Романенко 23:48, 22 января 2012 (UTC)

Однозначно Марсе(л)ль. Никаких «ц» нет в немецком происношении его имени. --Obersachse 13:24, 23 января 2012 (UTC)

Итог

Подтверждаю, что в немецком произношении "ц" нет. Оставлено. --DR 21:03, 6 марта 2012 (UTC)

Почему это вдруг оставлено? Сами написали, что "ц" нет. ГДЕ ЛОГИКА??? Ваш итог явно противоречит вынесенной номинации! Марцель нужно поменять на Марсел(л)ь. Algorus 04:35, 7 марта 2012 (UTC)
Да, прошу прощения, ошибся. Переименовано в Янсен, Марсель --DR 09:34, 7 марта 2012 (UTC)
Логическая связь восстановлена. Благодарю за внимание. Algorus 12:00, 7 марта 2012 (UTC)

нем. Reuss происносится не Рёйс а Ройс. --Obersachse 21:30, 22 января 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 25 января 2012 в 02:11 (UTC) в «Ройс (река)» участником X-Sky. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 00:10, 26 января 2012 (UTC).

Всё-таки это было убийство.--2.95.214.137 19:58, 22 января 2012 (UTC)

Итог

Статья об уголовном преступлении, которое называется «Убийство», и следовательно должна называться соответственно. Переименовано в Убийство Джона Леннона, с сохранением редиректа. --Petrov Victor 21:23, 26 февраля 2012 (UTC)

Есть мнение, что река значимее и первичнее прочих объектов с этим названием. --Ghirla -трёп- 17:31, 22 января 2012 (UTC)

  • Первичнее – да, значимее – едва ли. У города-призрака в полтора раза больше интервик, к примеру. --the wrong man 18:37, 22 января 2012 (UTC)
    Это ни о чём говорит, кроме того, что статью о НП гораздо легче создать, чем статью о реке. Во многих разделах это поручено ботам. --Ghirla -трёп- 19:12, 22 января 2012 (UTC)
    [источник не указан 4499 дней] :-) --Obersachse 20:46, 22 января 2012 (UTC)
  • Категорически (−) Против утверждения, что река "значимее" чем город. --Megyar 20:01, 22 января 2012 (UTC)
    Аргументы? --Ghirla -трёп- 20:16, 22 января 2012 (UTC)
  • Оставить. Город имеет вполне себе сопоставимую значимость с рекой. --Акутагава 20:05, 22 января 2012 (UTC)
    Аргументы? --Ghirla -трёп- 20:16, 22 января 2012 (UTC)
    Город теснейшим образом связан с самой известной техногенной катастрофой в истории человечества (ОК, одной из). У реки такой связи нет, хоть она и стоит в шаблоне по Чернобылю. крупнейшие города, по которым протекает приток Днепра — Пинск и Мозырь… --Акутагава 07:22, 23 января 2012 (UTC)
    Странный аргумент. А река связана с генезисом славян, которые с большой вероятностью обособились от балтов именно на берегах Припяти. Славяне не менее известны чем Чернобыль. Мало ли кто с чем "связан". В этом мире всё связано. --Ghirla -трёп- 09:05, 23 января 2012 (UTC)
  • Ghirlandajo, Вы тут слишком очевидно неправы. «Какие ваши аргументы» (с), кроме сакраментальной фразы «есть мнение»? 91.79 22:42, 22 января 2012 (UTC)
    Река длиной 775 км — крупнейшая в регионе и одна из крупнейших на востоке Европы. Все прочие названия образованы от этого гидронима. Конкурент — город, где никто не живёт, — сомнителен. --Ghirla -трёп- 08:59, 23 января 2012 (UTC)
    Ещё более вопиющий случай с Ирпень. Крохотный городишка без истории занял то место, где должна быть статья об известной в истории реке, чьим именем он назван. --Ghirla -трёп- 09:02, 23 января 2012 (UTC)
    В том случае, имхо, можно было бы сделать уточнения в названиях обеих статей, а без уточнения — дизамбиг. В принципе по такому пути можно пойти и здесь. Чем хорош такой вариант: при наличии обильных ссылок без уточнений читатель попадает не по ложному адресу, а на дизамбиг, где выбирает интересующую его статью. 91.79 22:19, 23 января 2012 (UTC)
  • Не будь аварии, возможно, я бы согласился с номинатором. Но сейчас практически всем известен именно город. Вплоть до того, что широко употребляется как нарицательное (когда "припятью" называют картину разрушения и запустения). Предлагаю отдать основное значение ему. AndyVolykhov 12:05, 23 января 2012 (UTC)
  • Против, конечно. Смотрим на статистику посещений: город, река. Разница почти на порядок. Тут уже появляется противоположный вопрос — является ли река конкурентом городу. Но, учитывая длину реки, я всё же за то, чтобы первичным оставить именно дизамбиг. — Denat 02:39, 24 января 2012 (UTC)
    Чем подробнее статья — тем больше у неё посещений. Это вообще не аргумент. --Ghirla -трёп- 06:24, 24 января 2012 (UTC)
    Ну да, конечно не аргумент. Чем подробнее статья — тем больше у неё посещений — это к чему вообще? Многие заходят на статью только один раз, не зная наперёд о том, сколько информации в ней написано. — Denat 17:48, 24 января 2012 (UTC)
    В таком тоне с вами будет общаться кто-нибудь другой. --Ghirla -трёп- 23:11, 24 января 2012 (UTC)
    Наверно, превышение тона и есть, но незначительное. Зато ваши реплики о том, что участники своё мнение не аргументируют, создают впечатление проявления неуважения к ним. И это касается не только меня, но и остальных участников данного обсуждения. Аргументы участники привели очень даже хорошие для КПМ. — Denat 00:01, 25 января 2012 (UTC)

Итог

Хотя внятных аргументов я не услышал, ввиду отсутствия поддержки переименования оставляем как есть. По правде говоря, удивляет то убогое состояние, в котором содержат статью про город те, кто считают его архизначимым и интересным. --Ghirla -трёп- 06:26, 24 января 2012 (UTC)

Законы США

Закон о Федеральном резервеЗакон «О Федеральном резерве» или Federal Reserve Act

Автоматический итог

Страница была переименована 25 января 2012 в 02:17 (UTC) в «Закон «О Федеральном резерве»» участником X-Sky. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 00:10, 26 января 2012 (UTC).

DMCAЗакон «Об авторском праве в цифровую эпоху» или Digital Millennium Copyright Act

Stop Online Piracy ActЗакон «О пресечении пиратства в сети „Интернет“» или Закон «О предотвращении пиратства в сети „Интернет“»

PROTECT IP ActЗакон «О предотвращении реальных угроз в сети „Интернет“ коммерческому творчеству и кражи интеллектуальной собственности» или PROTECT Intellectual Property Act

По всем

1. Аргументы: статья о первом законе называется по-русски, но не совсем с принципами именования подобного типа статей. Это тоже изволите "ОРИССом" назвать?
2. Отсутствие аргументов - не повод для того чтобы не рассмотреть предложенное решение.
3. Аргументы (продолжение): статья о втором законе совершенно непонятно почему называется по аббревиатурам. В третьей предлагается, в случае если всё-таки принимаем решение обзывать по-русски, предложен соответствующий вариант. с четвёртым - аналогично. --Megyar 18:45, 22 января 2012 (UTC)
  • А вы ВП:ИС читали? Вы считаете не встречающееся в АИ название на 2-3 строки более узнаваемым/употребительным, чем аббревиатура? Какой вариант, по-вашему, будет искать среднестатический читатель ВП? --Ghirla -трёп- 20:44, 22 января 2012 (UTC)

Нет я не говорил такого что безусловно нужны названия в 2-3 строки. Но сейчас то вообще очевидно хаос. Давайте тогда сделаем например в англоязычном полном варианте все названия. --Megyar 06:12, 23 января 2012 (UTC)

Итог

Консенсуса за переименование нет, номинация сделана в обход блокировки. Оставлено без переименования. --DR 21:07, 6 марта 2012 (UTC)

Не видится оснований для сохранения капитализированного наименования статьи (по-видимому, не аббревиатура), предлагаю переименовать, bezik 11:12, 22 января 2012 (UTC)

На мой взгляд, случай очевидный. --Megyar 11:38, 22 января 2012 (UTC)
Да не совсем очевидный, не спроста я ее так назвал)) Посмотрю по регистрам. --Čangals 12:35, 22 января 2012 (UTC) Ну вот, официальное название по регистру предприятий [1]. А так как это в первую очередь международная компания, то предлагаю оставить оригинальное название. --Čangals 12:38, 22 января 2012 (UTC)
Не существует «официальных названий по регистру (букв)». --Megyar 15:11, 22 января 2012 (UTC)
Случай, конечно, неочевидный (в ином случае переименовал бы не советуясь), но всё-таки предлагаю переименовать. Несомненно, сам портал (как и многие компании, торговые марки) название своё капитализирует, и это рекомендованное маркетологами поведение для привлечения внимания в тексте, повышения узнаваемости наименования. Но независимые источники пишут Delfi (легко проверить запустив, например, поисковой запрос вида q=delfi+portal+latvia+site:ft.com. А раз статьи мы пишем на основании независимых источников, и раз аббревиатурой название не является, то считаю, что есть смысл переименовать, у нас же нет задачи раскрутки Delfi, bezik 14:41, 22 января 2012 (UTC)
  • (−) Против. Как компания называет сама себя, так и мы её должны называть. Плевать на их точку зрения — значит плевать им в лицо. Эту точку зрения я отстаивал и буду отстаивать. Saluton 19:12, 22 января 2012 (UTC)
  • Эти все номинации сделаны в обход блокировки, и если их никто не поддерживает, то можно быстро закрыть. — AlexSm 06:40, 25 января 2012 (UTC)
  • "Не существует «официальных названий по регистру (букв)»" - ну на сколько я знаю законодательство, в Латвии регистр букв учитывается, как записал его гос нотариус, такое его и название. Плюс это и торговый бренд, а у нас принято записывать как в оригинале, плюс на самом сайте Дэлфи, пишут большими буквами--Čangals 09:28, 25 января 2012 (UTC)
  • Но чем объяснить факт, что все более-менее приличные источники, отличные от них самих, пишут Delfi, а не DELFI? И что будем делать, если Латвия в конституции вдруг запишет, что она ЛАТВИЯ, не будем же переименовывать)? bezik 19:38, 26 января 2012 (UTC)
Не стоит сравнивать названия стран с названиями компаний. Saluton 08:10, 29 января 2012 (UTC)

Итог

Консенсуса за переименование явно нет. В ру.вики есть традиция, согласно которой капитализация оригинальных названий обычно сохраняется неизменной (medi, bit.ly). Оставлено без переименования. --DR 21:06, 6 марта 2012 (UTC)

  • Нет и не будет такой традиции «сохранения капитализации оригинальных названий» (иначе у нас все конторы и их продукцию прокапсили), а есть правило именования статей, говорящее о превалирующем написании в авторитетных источниках. А вот какая традиция есть в любом уважающем себя нерекламном издании — так это капсить только аббревиатуры. Ну да ладно, пусть эти останутся, раз согласия за декапитализацию нет, bezik 11:30, 8 марта 2012 (UTC)

Статья говорит о специфическом предмете гигиены в Юго-Восточной Азии. Однако я не встречал перевода термина «мимикаки». Поэтому считаю перевод оригинальным исследованием. Kf8 10:49, 22 января 2012 (UTC)

  • "Ухочёс" точно выглядит ОРИССом, тем более, в статье речь идет о чистке, а не чесании ушей. На вариант "ухочистка" подобие АИ, возможно, и находится - база электронного словаря Jardic. Tatewaki 15:20, 22 января 2012 (UTC)
    • Есть понятие «копоушка» или «ковырялка ушная». =) Возможно стоит переименовать и расширить статью с Японии на остальной мир («На территории Восточной Европы хронологические рамки основного бытования копоушек, зафиксированного археологическими находками, определяются VIII в. до н. э. — XV в. н. э., хотя имеют хождение и в XIX в»). Возможно нужна отдельная статья. --Sigwald 14:11, 25 января 2012 (UTC)

Итог

Поскольку статья на данный момент отнюдь не только о Японии, переименовано в ухочистка как в название, встречающееся в прессе [2]. Копоушка встречается даже чаще [3], но практически всегда - применительно к археологическим находкам, а не современным гигиеническим инструментам. --Blacklake 13:36, 26 сентября 2012 (UTC)

Перевод на русский язык. --Megyar 08:52, 22 января 2012 (UTC)

(−) Против ВП:ИС - "Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным." Думаю никто не будет спорить, что название HAARP куда более узнаваемо, чем "Программа исследования высокочастотных активных авроральных потоков". --El-chupanebrej 08:56, 22 января 2012 (UTC)
Я буду спорит. О HAARP я ещё не слышал никогда, но «Программа исследования высокочастотных активных авроральных потоков» мне кое-что говорит. Поддерживаю переименование во благо большей узнаваемости. --Obersachse 15:02, 22 января 2012 (UTC)
Хочу дополнительно подчеркнуть, что речь идёт не о названии компании, а о названии проекта. Что сродни названию, например, закона и тому подобное. То есть того, что не защищено авторским правом. А, соответственно, подобного рода названия могут и наверно должны быть адаптированы на соответствующий национальный язык (при этом, не исключено конечно что могут быть свои исключения когда имеет место безусловная узнаваемость). --Megyar 15:06, 22 января 2012 (UTC)
Ну давайте сравним: HAARP на русском языке 506 тыс. результатов [4], "Программа исследования высокочастотных активных авроральных потоков" ~ 23 тыс. [5] (при том что там все более-менее похожие варианты в эти 23 тысячи включены), "Программа высокочастотных активных авроральных исследований" ~41 тыс. [6]. Это, конечно, не лучший способ, но отличия в больше чем в 10 раз кое о чем да говорят. --El-chupanebrej 15:21, 22 января 2012 (UTC)
В правиле говорится «является наиболее узнаваемым», а не «распространённым». Очень редки случаи, когда сокращение узнаваемее полного названия. --Obersachse 19:34, 22 января 2012 (UTC)
Это вы про просто про всякие теории заговора не знаете, благодаря которым, собственно название HAARP и приобрело известность (а авторы таких публикаций, обычно не утруждают себя полным наименованием). Целые книжки пишут [7]. --El-chupanebrej 20:41, 22 января 2012 (UTC)
  • Предложенное новое название кривовато, мягко говоря. Программа исследования ионосферы методом высокочастотного возбуждения - так правильнее. ASDFS 14:32, 22 января 2012 (UTC)
Приведённое название - прямой перевод без утери смысла, но возможно действительно есть более адаптированное название, которое также имеет узнаваемость для русскоязычного пользователя. --Megyar 15:00, 22 января 2012 (UTC)
  • Ну вы малость обшиблись с переводом, сильно исказив его смысл. В оригинале прилагательное auroral, а вы его спутали с существительным aurora. Соответственно high frequency и active относятся к существительному program а не к этой самой авроре. Дословный перевод "программа высокочастотного активного исследования авроральных (явлений)". Здесь бы еще слово "активного" заменить, потому как в этой коннотации в русском имеет совершенно другой смысл. ASDFS 15:24, 22 января 2012 (UTC)
Ну уж нет. Что-то Вы слова "программа" и "исследования" разрываете, тогда как словосочетание "Research Program" переводится исключительно как "исследовательская программа" или "программа исследования". --Megyar 18:29, 22 января 2012 (UTC)
  • Вам попрепираться? Аз есмь у нас: Программа исследования авроральности высокочастотным воздействием. Вот я вам их слепил. Прошу об ответной любезности: поясните мне что такое "высокочастотные активные авроральные потоки"(с). ASDFS 18:43, 22 января 2012 (UTC)

Итог

Более узнаваемо для русскоязычного читателя именно через аббревиатуру. Оставлено как есть. --Melirius 16:11, 5 февраля 2012 (UTC)

По-моему, слово «потоки», в отличие от «течения», — более научное, с точки зрения физики, понятие. --Megyar 08:52, 22 января 2012 (UTC)

ASDFS, вам, очевидно, с этим сюда или сюда. --Megyar 15:02, 22 января 2012 (UTC)

Итог

Консенсуса за переименование нет, номинация сделана в обход блокировки. Оставлено без переименования. --DR 21:07, 6 марта 2012 (UTC)