Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

При обсуждении удаления этой статьи уже возник этот вопрос. Подводящий итоги не стал заострять на этом внимание, и, по моему, зря. Значимость объекта статьи определена как памятник культуры регионального значения. И по первой приведённой в статье ссылке читаем в перечне памятников культуры Плавского района Тульской области:

  • Комплекс, 1860 г.:
    • Всехсвятская церковь;
    • сторожка;
    • ограда с воротами;

Непосредственно кладбище не упоминается как памятник культуры. Исходя из изложенного, предлагаю именно такое переименование, чтобы не было сомнения в значимости предмета статьи. Уточнение типа (Плавск) считаю необязательным, так как не вижу, какой ещё объект может создать такую неоднозначность. Если всё же это когда-нибудь произойдёт, тогда и можно будет сделать соответствующее уточнение. --Владимир 18:52, 24 мая 2010 (UTC)

→ Переименовать; моё мнение такое же--Russian Nature обсуждение-вклад 18:56, 24 мая 2010 (UTC)
Можно, но не уверен, что нужно. У меня была эта идея при создании статьи, однако меня остановило то, что такое сочетание (Всехсвятский кладбищенский комплекс) по сути не употребляется, например поиск его не находит. В одной книге про Плавский район я видел обозначение "Всехсвятский кладбищенский ансамбль", однако это, видимо, тоже едва ли не единичный случай. Поэтому в своё время я решил, что пусть называется по кладбищу - в конце концов, оно первично, сначала возникло оно, потом все остальные элементы комплекса. Так что в данном обсуждении я воздержусь от однозначного мнения :). - tm 17:47, 25 мая 2010 (UTC)
  • Думаю, что такое переименование будет не совсем корректным. Всехсвятских кладбищ много, а значит много и кладбищенских комплексов. Обычно про кладбище при церкви пишут в статье о церкви. Но тут, судя по статье, кладбище появилось раньше. Можно было бы переименовать в Всехсвятский кладбищенский комплекс (Плавск), но такое название будет слишком длинным. Мне кажется, что название "Всехсвятское кладбище (Плавск)" вполне подходит для этой статьи и можно его Оставить. --Andreykor 07:22, 12 июля 2010 (UTC)

Итог

Консенсуса за переименование нет: предложенное название явно длинее и более сложное, чем существующее. Victoria 18:15, 30 декабря 2010 (UTC)

Участник:Finrus без объяснения причин переименовал статью. На мой вопрос о причинах он не ответил.

Название посёлка никогда не употребляется в именительном падеже. На картах он подписан как «Александра Космодемьянского», в прессе, на официальном сайте Калининграда название тоже всегда употребляется в этой форме. Волков Виталий (kneiphof) 15:08, 24 мая 2010 (UTC)

Итог

Правило ВП:ГН гласит: «Статьи о географических объектах на территории России и государств, в которых русский язык не является официальным, именуются в соответствии с официально принятыми русскими названиями. Источниками для этих целей являются:

  • атласы и карты, изданные Роскартографией (ГУГК СССР)
  • ОКАТО (для объектов на территории России)
  • официальные акты российских государственных органов об именовании таких объектов на русском языке,

в зависимости от того, какой из этих источников издан позже других.»

В ОКАТО по состоянию на май 2010 года поселок именуется «А.Космодемьянского». Переименовываю в Александра Космодемьянского. — Tetromino 16:39, 26 мая 2010 (UTC)

Из старого названия получается, что конвейер - это такой процессор. --Abc82 10:09, 24 мая 2010 (UTC)

Оспоренный итог

Переименовать. --Abc82 14:58, 25 мая 2010 (UTC)

  • Если уж вынесли номинацию на КПМ, имейте терпение, недели ещё не прошло. В принципе, на КПМ возможны досрочные итоги, но в данном случае у меня есть некоторые сомнения в термине "Вычислительный конвейер", поэтому путь ещё повисит, пообсуждается. -- AVBtalk 15:27, 25 мая 2010 (UTC)
  • Что касается вопроса, что могу предложить я сам, то, во-первых, в англовики использовано название instruction pipeline (дословно - "конвейер инструкции"), во-вторых, в "Толковом словаре по вычислительным системам" (= Dictionary of Computing) используется термин "pipeline processing = конвейерная обработка". Вобщем, тут есть над чем подумать. -- AVBtalk 15:35, 25 мая 2010 (UTC)
  • трубопровод - вы, вероятно, ориентируетесь на словарь Lingvo, а я - на "Англо-русский словарь по программированию и информатике (с толкованиями)" Борковского и "Толковый словарь по вычислительным системам" под ред. В. Иллингуорта и в пер. с англ. А. К. Белоцкого. -- AVBtalk 17:40, 25 мая 2010 (UTC)
Трубопровод инструкций в отличие от конвейера не указывает на обработку по мере продвижения. Конвейер при буквальном переводе convey тоже на неё не указывает, но в русском в настоящее время хорошо с ней ассоциируется.
Конвейерная обработка не называет предмет обработки, в отличие от конвейера инструкций и вычислительного конвейера. Может быть конвейерная обработка рыбы, например. Конвейер инструкций точнее указывает на предмет, чем вычислительный (ср. конвейер вычислений), но менее точно его характеризует (бывают и невычислительные инструкции), и для некомпьюторщика он не содержит намёка на компьютеры (как Простая форма, например, не намекает на свою область), в отличие от вычислительного конвейера. Последний переуточняет предмет (бывают инструкции доступа к памяти), как и термин вычислительная техника (которой сейчас больше не вычисляют, а управляют, общаются, играют и пр.) Конвейер вычислений это переуточнение ещё и выпячивает.
Основной вопрос - нужна ли популяризация понятия. --Abc82 16:35, 25 мая 2010 (UTC)
  • менее точно его характеризует - я всё это понимаю, поэтому на вариантах, которые перечислил, ни в коем случае не настаиваю. Просто, повторюсь, у меня есть сомнения в вашем варианте "вычислительный конвейер", поскольку он ориссен: гугл для него находит всего 517 ссылок, причём данная номинация - на первом месте. :) Для сравнения: google:"конвейер+процессора" - уже 866 ссылок. -- AVBtalk 17:40, 25 мая 2010 (UTC)
"Конвейер процессора" называет технологию через вещь, в которой она применяется. Хотя на сегодня вне процессора её вообразить не получается. --Abc82 18:08, 25 мая 2010 (UTC)
  • Конвейер (вычислительная техника) отгораживает Вычислительный конвейер от ориссности. Есть ли в википедии примеры названия понятий с уточнением в родительном падеже, как Конвейер процессора? Без этого - Процессорный конвейер. --Abc82 06:39, 26 мая 2010 (UTC)
  • Есть ли в википедии статьи с родительным падежом части, напр. "спинка стула"? --Abc82 06:39, 27 мая 2010 (UTC)
  • шире чем необходимо - то, что шире предложенного вами варианта, я не спорю. Но почему "чем необходимо"? Вы считаете, что в уточнении обязательно выбирать максимально узкую дефиницию (даже если она более редка/менее удобна в использовании)? с родительным падежом - а "цветка" чем вас не устраивает? PS: Хотя я не понимаю, с какой целью вы задаёте эти вопросы, наличие или отсутствие род.падежности вроде как не является условием или препятствием к именованию. -- AVBtalk 10:41, 27 мая 2010 (UTC)
  • Конвейер (информатика) удобнее, потому что короче. Как удостовериться в более частом его использовании?
  • О родительном падеже части я спрашиваю потому, что родительный падеж части в названиях не принят. Никто не продаёт колёса автомобиля, только автомобильные колёса, хотя первое выглядит проще. Дело не в самом родительном падеже, а в том, что колёса автомобиля - это колёса, уже являющиеся частью данного автомобиля, а продающиеся колёса предназначены для любого автомобиля подходящей модели и пока не являются частью ни одного из них. Так же и с Конвейером процессора.
  • А в Формуле цветка родительный падеж не части, а в другом своём употреблении: формула не часть цветка и не может ею стать; поэтому такое название не является неприемлемым. Однако родительный падеж здесь используется - в значении формулы, являющейся частью описания цветка. --Abc82 12:11, 27 мая 2010 (UTC)
  • в более частом его использовании - по этому поводу можно обратиться ботоводам, чтобы они составили обновили списки уточнений. Но вообще, частоту использования исследуют для названий, а не для уточнений. не принят - с чего вы это взяли? колёса автомобиля - я, вообще-то, не предлагал назвать как-то типа "... конвейера". И ключевой термин в "конвейер процессора" - "конвейер", а не "процессор". -- AVBtalk 12:17, 27 мая 2010 (UTC)
  • Частотность употребления Конвейер (информатика) из аргументации выведена.
  • с чего вы это взяли? (о непринятости родительного падежа части). В названиях имён собственных принят, например, Герб России. Непринятость для имён нарицательных обоснована на примере колёс автомобиля, уточните вопрос по обоснованию.
  • ключевой термин в "конвейер процессора" - "конвейер", а не "процессор". При продаже автомобильных колёс ключевой термин тоже колёса. О данности неключевого автомобиля речь заходит потому, что данность автомобиля влечёт данность и колёс автомобиля. Так и с конвейером процессора: процессор термин не основной, а уточняющий, но если процессор данный, то и конвейер процессора данный, потому что он его часть, а статья не о данном конвейере данного процессора, а о понятии процессорного конвейера. --Abc82 13:11, 27 мая 2010 (UTC)
  • обоснована на примере - на основе того, что в википедиии нет статьи "автомобильные колёса", делать вывод, что род. падеж не принят... Смело. ключевой термин тоже колёса - а я и не предлагаю ни "автомобильные колёса" (здесь, кстати, мн.число, а не род. падеж, не путайте), ни "автомобильное колесо", речь идёт о "конвейере" в процессоре и о том, как назвать соответствующую статью. Конец же ваших рассуждений (со слов "если процессор данный") я вообще не понял; единственное, что я вижу, что это какие-то абстрактные рассуждения, к нашему случаю отношения не имеющие. -- AVBtalk 23:48, 27 мая 2010 (UTC)
  • "не содержит намёка на компьютеры" - название статьи не должно намекать тем или иным категориям людей, оно должно просто соответствовать названию в авторитетных источниках. А в случае "вычислительный конвейер" неоднозначности нет, значит и уточнение не нужно. Неоднозначности в том смысле, что нет других совпадающих энциклопедических названий с АИ. Рассуждать можно долго, можно заняться исследованием этимологии слова и начать её привязывать к смыслу, но это будет оригинальное исследование! Оригинальные исследования по поводу названий тут ненужны. --1101001 21:50, 31 мая 2010 (UTC)
  • "Последний переуточняет предмет (бывают инструкции доступа к памяти)" - не переуточняет, а обобщает. Потому как компьютер это всего один из видов вычислительной техники. Инструкции доступа к памяти это тоже вычисления.--1101001 21:50, 31 мая 2010 (UTC)
  • Cлово вычисления плохо приспособлено для доступа к памяти: вычисление - это получение числа из других, а доступ к памяти число только копирует. Но обычно доступ к памяти причисляют к вычислениям вопреки этому. --Abc82 06:13, 1 июня 2010 (UTC)
  • Лучше было бы сказать, что Конвейер процессора о данной технологии конвейера данной модели процессора, а статья о конвейере вне зависимости от модели и производителя процессоров. --Abc82 06:15, 28 мая 2010 (UTC)
  • данной модели процессора - (1) какой именно модели процессора? (2) Аналогично для "формула цветка" - какого именно цветка формула (это если принять вашу точку зрения, что "процессора" и "цветка" говорит о конкретной модели процессора и о конкретном виде цветов)? -- AVBtalk 15:45, 30 мая 2010 (UTC)
  • Родительный падеж говорит о данности описываемого объекта, но вы правы: то, что это заголовок в энциклопедии, говорит обратное. В формуле цветка это противостояние разрешилось в пользу неданности цветка. В автомобильных номерах разрешилось в пользу данности (отстраняясь от которой статью не назвали Номера автомобилей). Как разрешить в конвейере процессора, не знаю. Предлагаю сначала выяснить у Russian Nature, что он скажет на орисность вычислительного конвейера, и в случае если последний отпадёт, устроить голосование по оставшимся.
  • Вместо процессора предлагаю микропроцессор, из-за принятости последнего и из-за его ассоциации с вычислительной техникой.
  • Аппаратный конвейер менее точен, чем вычислительный и чем конвейер процессора (процессорный конвейер). Конвейеризация вычислений по точности такая же, но чаще приходится называть не процесс, а объект, с ним связанный. Конвейеризация вычислений можно использовать когда надо назвать процесс, но делать его основным термином хуже.
  • Russian Nature, что вы скажете на орисность Вычислительного конвейера? --Abc82 16:56, 30 мая 2010 (UTC)
Мм, его это кого? --Abc82 17:07, 30 мая 2010 (UTC)
ОРИССА, кого--Russian Nature обсуждение-вклад 17:34, 30 мая 2010 (UTC)
Подтвердите это АИ. --Abc82 18:37, 30 мая 2010 (UTC)
прошу--Russian Nature обсуждение-вклад 18:47, 30 мая 2010 (UTC)
  • Вычислительный конвейер не орис. У Конвейера (процессоры) уточнитель не используется отдельно как область знаний, как у Конвейер (вычислительная техника). Если всё высказано, мы закончим обсуждение и через день я объявлю голосование. Голосуют только участники обсуждения, каждый может только за одно название. --Abc82 12:21, 31 мая 2010 (UTC)
  • не орис - я не говорил, что предложенный вами вариант орисс, я сказал, что у меня есть в нём сомнения. А именно, этот термин не является ни широко распространённым, ни узнаваемым (статистику я приводил выше). При том, что есть варианты именования типа "конвейер (информатика). Голосуют - КПМ - не голосование, а обсуждение. Если не находится консенсус, для подведения итога приглашается сторонний участник (как правило, администратор). Об этом написано на основной странице ВП:КПМ. -- AVBtalk 17:31, 31 мая 2010 (UTC)
  • Не полностью. И рассуждения странные, поскольку неясна значимость таких факторов названия как "длинна", "естественность", "родительный падеж", "область знаний". Фундаментальные факторы это правила, АИ, и соответствие темы содержанию.--1101001 17:07, 31 мая 2010 (UTC)
  • Полностью и не надо, только противоречия. При обсуждении лучше учитывать все высказанные факторы, а то придётся подавлять участников. А упомянутые вами фундаментальные факторы применяются при правке статей. --Abc82 17:49, 31 мая 2010 (UTC)
  • Автомобильные номера - повторяю опять (я выше вам на это указывал): где вы тут род.падеж увидели? Номера автомобилей - где вы тут род.падеж увидели? -- AVBtalk 17:31, 31 мая 2010 (UTC)
  • Автомобильные номера - род. п. нету (процитируйте, откуда так решили). Автомобилей - род. п. мн. ч., смотрите табличку форм в словаре. --Abc82 17:49, 31 мая 2010 (UTC)
  • Автомобилей - причём тут "автомобилей"? Разве статья об автомобиле/ях, а не о номере/ах? PS: А насчёт р.п. в ключевых словах, вот вам пример: Пулемёт Максима. -- AVBtalk 19:04, 31 мая 2010 (UTC) -- AVBtalk 19:04, 31 мая 2010 (UTC)
  • Автомобилей здесь притом, что оно входит в название "Номера автомобилей". Ключевое слово номера, но "автомобилей" связано с ним синтаксически и через это влияет на него. Не влияло бы напр. в названии Номера (автомобилистика), где синт. связи нет. Пулемёт Максима называет не понятие, а одну единственную модель, Максим здесь данный и его модель тоже данная, всё в порядке, род. п. здесь уместен. --Abc82 04:12, 1 июня 2010 (UTC)
  • Голосование отменяется. --Abc82

Предложенные названия

Не точные (аппаратный и программный конвейер)

Более точные (только аппаратный)

  • Конвейер (процессор)
  • Конвейер (в процессоре)
  • Конвейер процессора
  • Конвейер (вычислительная техника)
  • Процессорный конвейер
  • Конвейер (процессоры) -- по аналогии с EPIC (процессоры)
  • Аппаратный конвейер - ближе к hardware pipeline
  • Конвейер микропроцессора
  • Микропроцессорный конвейер
    • (+) За. По-моему, более логичное название. --User:User 28 октября 2010

Предварительный небыстрый итог

Согласие не достигнуто, оставить. --Abc82 18:33, 31 мая 2010 (UTC)

Итог

Прошло уже почти 9 месяцев, поэтому решился взять подвести итог. Статья переименована. Trance Light 17:16, 14 февраля 2011 (UTC)

Думаю, тут всё очевидно. -- AVBtalk 09:07, 24 мая 2010 (UTC)

  • (1) Зачем? Есть другие статьи с названием "ie"? (2) Цель данной номинации - избавиться от лишнего уточнения. Ваш вариант сделает данную номинацию по сути бессмысленной. -- AVBtalk 10:08, 24 мая 2010 (UTC)
Industrial Ethernet тоже до IE сокращается. Viglim 10:32, 24 мая 2010 (UTC)
  • Долго пытался понять, что вы хотели сказать данной репликой, но так и не понял... :( -- AVBtalk 15:59, 24 мая 2010 (UTC)
  • Две причины. Во-первых, этот вариант в дизамбиге доминирует. Вторая для меня важнее: это название свободно и для него не нужно уточнения. -- AVBtalk 18:21, 24 мая 2010 (UTC)
Если считать ссылки на страницы Википедии, то 2:2, то есть это вариант не доминирует. --Владимир 18:55, 24 мая 2010 (UTC)
Ну вот я и говорю, что строчными буковками будет неграмотно ;-)--Russian Nature обсуждение-вклад 18:57, 24 мая 2010 (UTC)
  • 2:2 - надо считать не ссылки, а строки, тогда вы увидите 4:2. Но даже 2:2 позволяет спокойно выбрать любой из вариантов в качестве имени. будет неграмотно - хотите сказать, что коды языков и названия доменов надо писать "IE"? -- AVBtalk 19:22, 24 мая 2010 (UTC)
  • Расшифровка — Союз Советских Социалистических Республик. Как видите, всё с большой буквы. Ну а вуз, это потому что в двух других словах строчные буквы, колхоз — тем более. --Russian Nature обсуждение-вклад 06:58, 26 мая 2010 (UTC)

Итог

Аргументы AVB справедливы — статьи с названием «ie» не существует, в излишнем уточнении и перенаправлении необходимости нет. Возражений не последовало. Равное, с частичным преобладанием использование регистра в сторону строчных букв, позволяет именно на них остановиться в названии. --cаша (krassotkin) 17:11, 3 июля 2010 (UTC)