Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

А также все подкатегории и статьи в Категория:Теннисный чемпионат Дубая по годам. Barclays - спонсор. --Abc82 11:28, 9 июня 2010 (UTC)

Предварительный итог

Официально турнир называется именно Barclays Dubai Tennis Championships 2009, поэтому думаю, что переименование будет неверным. Несмотря на то, что это спонсор, название именно такое: Английская Премьер-лига служит аналогичным примером — официальное название Barclays Premier League. Раз такое название имеет место быть, то и категория оставлена до обсуждения переименования основной статьи rubin16 16:20, 27 июля 2010 (UTC)

Промежуточный итог

Перенести на Википедия:К переименованию. -- Abc82 15:50, 29 июля 2010 (UTC)

Продолжение обсуждения

А вот за это - молодцы! → Переименовать всё на свете, дабы избежать нерусских названий, когда это, конечно, аозможно, если позволите--Russian Nature 18:19, 29 июля 2010 (UTC)

На заметку: есть статья Теннисный чемпионат Дубая. --Kuzmaka 07:21, 31 июля 2010 (UTC)

Быстрый итог

Переименовать, сливая с [+]Теннисный чемпионат Дубая. -- Abc82 08:49, 1 августа 2010 (UTC)

Сделано. -- Abc82 09:56, 1 августа 2010 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 1 августа 2010 в 09:08 (UTC) в «Теннисный чемпионат Дубая 2009» участником Abc82. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 00:55, 2 августа 2010 (UTC).

Второе значение Сервер (программное обеспечение) используется столь же часто и столь же важно, при этом происходит от сервера аппаратного. -- Abc82 15:09, 29 июля 2010 (UTC)

Уверены? Источник?--Russian Nature 15:32, 29 июля 2010 (UTC)

Итог

Есть консенсус за оставление прежнего названия статьи. Не переименовано--Russian Nature 18:20, 29 июля 2010 (UTC)

А почему Петербург, а не Санкт-Петербург? → Переименовать--Russian Nature 13:59, 29 июля 2010 (UTC)

Итог

Переименовано в связи с точным названием города--Russian Nature 13:24, 19 сентября 2010 (UTC)

→ Переименовать. Ну зачем же нам уточнение, ну никак не пойму?!--Russian Nature 13:48, 29 июля 2010 (UTC)

  • (−) Против — это официальное название орудия, под которым оно значится как в армейской и производственной отчётности тех лет, так и в АИ сегодня. Кроме того, в списке статей категории несведущему человеку, знающему заводской индекс сразу можно определить нужное орудие, если он(а) не знает или подзабыл(а) год принятия на вооружение. LostArtilleryMan 04:08, 6 августа 2010 (UTC)
  • Зачем переименовывать мне не понятно. --goga312 08:24, 11 августа 2010 (UTC)

Итог

Ну, хорошо, консенсус за оставление, время прошло, снимаю с номинации--Russian Nature 14:12, 11 августа 2010 (UTC)

Для проявления взаимосвязи с обычным сервером, то есть это не омоним, а сервер, реализованый программно. -- Abc82 11:25, 29 июля 2010 (UTC)

  • (−) Против Согласно англовики, всё ровно наоборот: сервера-компьютеры назвали в честь серверов-программ. И я больше доверяю англовики, потому что понятие "клиент-сервер" в ПО появилось в 1977 году - сомневаюсь, что в то время термин "сервер" использовался для обозначения железа. Pasteurizer 15:45, 29 июля 2010 (UTC)
  • Решительно (−) Против. К аргументам Pasteurizer (с которыми полностью согласен, термин «сервер» изначально применялся только к ПО) могу добавить, что термин «программный сервер» мало распространен (например, сравните число результатов по запросам "сервер apache" и "программный сервер apache"). — Tetromino 16:36, 29 июля 2010 (UTC)

Итог

Есть консенсус за оставление прежнего названия статьи. Не переименовано--Russian Nature 18:17, 29 июля 2010 (UTC)

А также другие магистрали Белоруссии. Нужно ли уточнение в виде слова дорога? SergeyTitov 03:26, 29 июля 2010 (UTC)

Нет, конечно. → Переименовать--Russian Nature 13:50, 29 июля 2010 (UTC)

Оспоренный итог

Аргументы достаточно убедительны, случай тривиальный. Переименовано--Russian Nature 13:50, 29 июля 2010 (UTC)

  • Стоп, какие такие аргументы? что за гонки с подведением итога? --Акутагава 21:07, 29 июля 2010 (UTC)
  • Так сложилось, что статьи о российских дорогах федерального значения принято именовать в формате «Название (автодорога)», украинские – «Автодорога #-## (Украина)», европейские маршруты – «Европейский маршрут E##...». Также стоит учитывать и то, что существуют шаблоны для обозначения автодорог, рассчитанные под определенный формат именования. Для данного случая – это шаблон {{Табличка-by}}. Мне больше всего нравится уточнение «автодорога», чем просто «дорога», ведь есть еще железные дороги. Но убирать уточнение – это явный перебор. Предлагаю эту статью переименовать в Автодорога Р105 (Белоруссия), также переименовать статью Дорога Р30 (Белоруссия) в Автодорога Р30 (Белоруссия) и соответственно отредактировать шаблон. — Denat 21:41, 29 июля 2010 (UTC)
Может тогда как у российских сделать Р105 (трасса, Белоруссия)? В шаблоне то можно поменять быстро значение. SergeyTitov 02:26, 30 июля 2010 (UTC)
Не встречал такого варианта именования. Можно пример? Мне больше всего нравится формат «Автодорога номер (страна)». Другие статьи про магистрали названы в таком же формате, пример − Магистраль М12 (Белоруссия). — Denat 23:05, 30 июля 2010 (UTC)
Пример чего? В российских трассах пишется Номер (трасса), вот потому и привёл такой пример, чтобы привести к единому виду, т.е. номер (трасса, страна). SergeyTitov 19:06, 3 августа 2010 (UTC)
Я имел в виду примеры именованных так статей. Примеры уже нашёл сам: М21 (автодорога), Р398 (трасса). Просто раньше я замечал только статьи о дорогах России, имеющих свои названия, например Урал (автодорога). Как видим, дороги разных стран именованы в совершенно разных форматах. Наверно, решать вопрос переименованием нескольких статей просто нет смысла. И ещё – при именовании нужно смотреть в официальных документах правильное написание индекса (между буквой и числом никакого символа может вообще не быть, и может быть дефис или пробел см. также Википедия:К переименованию/27 октября 2009#Автострады Украины). — Denat 18:57, 4 августа 2010 (UTC)
Похоже, перед подведением итога надо провести опрос о том, как лучще именовать подобные статьи (Автодорога номер (страна) или к примеру номер (трасса, страна)). Вы сами заметили, что о трассах разных стран по-разному именуются, а вынесение к переименованию отдельной статьи не есть принятия консенсуса/правила (да как угодно можно назвать), как статьи о трассах должны именоваться. Кто займётся опросом про именование статей о трассах и маршрутах? SergeyTitov 01:07, 8 августа 2010 (UTC)

Должен заметить, что в данном конкретном случае у нас уже имеется статья о российской дороге Р105. Поэтому по отношению к именованию белорусской дороги Р105 встаёт вопрос о применении ВП:ТОЧНО, и без учёта этого правила вопрос о переименовании не может быть разрешён правильно. Смотрим Национальный атлас Республики Беларусь. Названия дорог обозначаются без употребления слов "дорога", "трасса", "магистраль" и т.п. Следовательно, согласно ВП:ТОЧНО уточнение "Дорога" не является естественным и не может употребляться в названии статьи, а следует употребить уточнение, применяемое в скобках. С учётом того, что в Википедии есть две равнозначные статьи "Р105", очевидно, что уточнение должно быть двойным, с указанием типа объекта и его расположения. Поэтому я бы предложил переименовать в Р105 (дорога, Белоруссия).
Что же касается будущей унификации, то мне не кажется рациональным держать тут давно просроченное обсуждение без подведения итога, ожидая каких-то глобальных решений. Появится у сообщества какой-то консенсус по именованию автомобильных дорог (или вообще дорог, что, по-моему, было бы лучше), название статьи, если это понадобится, всегда поправить можно будет. Дн 16:04, 30 мая 2011 (UTC)

В принципе, я уже не против именования статей в формате «Номер дороги (страна)». В случае с вариантом Р105 (дорога, Белоруссия) возникает вопрос, зачем нужно слово «дорога» (Согласно правилу ВП:ИС#Уточнения дополнительное уточнение (через запятую) даётся в том случае, если простого уточнения недостаточно. Другого значения Р105, касающегося исключительно Беларуси, скорее всего, нет). Желательно было бы создать опрос на эту тему, но лично мне лень этим заниматься (итак уже другим опросом занялся, нужно с ним что-то решать). Спустя почти год, меняю своё мнение, и для данной же статьи мне уже больше всего нравится именование Р105 (Беларусь). — Denat 16:29, 30 мая 2011 (UTC)

Итог

Существующий вариант (Дорога Р105 (Белоруссия)) содержит, на мой взгляд, ненужное естественное уточнение "дорога". Руководство ВП:ТОЧНО гласит: уточняйте значение там, где очевидна его неоднозначность, и избегайте излишних уточнений там, где термин уникален. Другого значения Р105, не касающегося дороги, судя по всему, не существует, отчего не существует и необходимость уточнять этот термин словом «дорога». Вместе с тем, существует также другая автодорога Р105 — в России, ей посвящена статья Р105 (автодорога). Так как неоднозначность присутствует только по географическому признаку, то и уточнять надо по географическому принципу «Россия или Белоруссия».

В связи с выше изложенным, считаю правильным:

  1. → Переименовать Дорога Р105 (Белоруссия) в Р105 (Белоруссия) (почему именно Белоруссия, а не Беларусь: консенсуса относительно действующего названия нет; Арбитражный комитет в заявке 683 принял решение привести статьи белорусской тематики к status quo, то есть до достижения консенсуса по данному вопросу в заголовках статей предпочтительно использовать топоним "Белоруссия");
  2. → Переименовать Р105 (автодорога) в Р105 (Россия);
  3. создать дизамбиг (страницу разрешения неоднозначностей) Р105, проставить на него ссылки в статьи;
  4. ↗ Перенаправить на дизамбиг Р105 страницу Р105 (автодорога) (почему не Удалить: за прошедшие месяцы опроса по теме так подготовлено и не было, практика двойственна, до выяснения приоритетной практики стоит сохранить перенаправление). Wanwa 11:20, 5 июня 2011 (UTC)

Катрина (ураган) -> «Ураган Катрина»

Второе название является пожизненно закреплённым за ураганом 2005 года. При текущем названии возникнет громоздкая схема именования тропических штормов и ураганов с именем «Катрина» и другими именами, в скобки у которых придётся добавлять как тип циклона на пике интенсивности, так и год его прохождения. И это не самый большой дизамбиг. Lazyhawk 04:34, 29 июля 2010 (UTC)

  • Оставить Не понял сути предложения и как это спасёт от неоднозначностей. --Акутагава 18:14, 29 июля 2010 (UTC)
    Суть в вопросе, что удобнее и что лучше воспринимается. Названия «Катрина (ураган, 1981)» и «Катрина (тропический шторм, 1999)» или «Ураган Катрина (1981)» и «Тропический шторм Катрина (1999)»? Учитывая, что в данном случае есть и пожизненно закреплённое название «Ураган Катрина» для циклона 2005 года. Lazyhawk 22:00, 29 июля 2010 (UTC)
    что значит «пожизненно закрепленное»? --Акутагава 00:44, 30 июля 2010 (UTC)
    Ураган назван этим именем навечно. Имя выведено из списков тропических штормов, которые ротируются каждые шесть лет. Lazyhawk 02:06, 30 июля 2010 (UTC)
Нелишне было бы увидеть аргументы сисопа, отказавшегося удалять редирект. Непонятны причины отсутствия высказываний здесь, куда перенаправили дискуссию. Lazyhawk 13:10, 30 июля 2010 (UTC)
  • Оставить в соответствии с ВП:ИС. Уточнение пишется в скобках. Остальные ураганы не имеют такой известности, как этот, поэтому за ним остаётся самое простое название. 89.254.228.93 14:17, 30 июля 2010 (UTC)
  • Я видать зря пишу сюда объяснения того или иного случая. Согласно ссылки на ВП:ИС русского раздела как будет называться статья Tropical Depression 1 (2009)? Lazyhawk 14:29, 30 июля 2010 (UTC)
  • Вы похоже не понимаете, но здесь обсуждается не Tropical Depression 1 и не ВП:ИС, а конкретная статья. И на этот счёт в правилах есть чёткие указания. Если вас не устраивает ВП:ИС, милости прошу. 89.254.234.21 14:40, 30 июля 2010 (UTC)
  • Спасибо за приглашение. В целевом форуме, надеюсь, свяжут оба понятия в части общего значения тропического циклона. Lazyhawk 14:47, 30 июля 2010 (UTC)
  • «Остальные ураганы не имеют такой известности, как этот» — опустим этот забавный опус. Lazyhawk 14:29, 30 июля 2010 (UTC)
  • Из вежливости не скажу кого и где опускают… Выделять приоритетным статьям более простые названия — выражаясь вашим языком, пожизненно закреплённая в правиле ВП:ИС практика Википедии: «Причём, если одно из этих значений является широко распространённым и общеупотребительным, то, как правило, название статьи с этим значением даётся без уточнения в скобка». Ну а так как Катрина - это женское имя, наиболее простым названием для урагана является Катрина (ураган). 89.254.234.21 14:40, 30 июля 2010 (UTC)
  • Для австралийского шторма 1992 года, имеющего, выражаясь английским языком retired имя, общеупотребительным будет название статьи «11 (супершторм, 1992)»? Я так понимаю, это теоретизирование на заданную тему, да? Lazyhawk 14:47, 30 июля 2010 (UTC)
  • "является широко распространённым и общеупотребительным, то, как правило, название статьи с этим значением даётся без уточнения в скобка" - я собственно что и предлагаю изначально. Главное в пику встать. Lazyhawk 14:51, 30 июля 2010 (UTC)
  • Уважаемый Lazyhawk, как мне представляется, имеет в виду, что в рассматриваемом случае слово «ураган» является не уточнением, а частью наименования предмета статьи (как, например, в статьях Остров Святого Лаврентия и Река Святого Лаврентия). Правильно я понимаю? --АлександрВв 15:12, 30 июля 2010 (UTC)
    Да, Александр, фаза тропического циклона при назначенных именах не является уточнением — фиксируется пик интенсивности циклона и в соответствии с классификацией в конкретном бассейне присваивается статус циклона вне зависимости от времени существования его на пике интесивности. Это действительно неотъемлемая характеристика данного шторма (депрессии, урагана, супершторма, тайфуна и т. д.). Lazyhawk 15:21, 30 июля 2010 (UTC)
    Было бы неплохо иногда и общедоступным языком объяснять, тогда и делать это меньше бы пришлось :) --Акутагава 23:55, 30 июля 2010 (UTC)
    Вы правы, сорри. В начале был почти полный сумбур. Lazyhawk 04:59, 31 июля 2010 (UTC)
    Вы же сами пишите, что то имя, а то — фаза. Поэтому "ураган" является уточнением. Уточнением не для циклона, а для слова "Катрина", которое имеет много других значений. Вот слово "Москва-река" является единым названием, тут и имя, и вид гидрологического объекта. Но, "река Москва", если в качестве названия рассматривать только Москву. И статья поэтому называется Москва (река). 89.254.235.79 01:18, 1 августа 2010 (UTC)
    Правильно называется, «Москва (река)» не становится через несколько километров объектом «Москва (море)», а ещё через несколько сотен Москва-ручьём. И тем более, реки Московской области не меняют свои названия по кругу каждые, например, шесть лет :) Можно оставить всё как есть, но на мой взгляд получается излишнее утяжеление названий циклонов — в скобках нужно будет указывать как фазу циклона, так и год его прохождения. Опять же, австралийский бассейн, статья en:Tropical Depression 04F (2009) — назовём её согласно нашему заключению «04F (тропическая депрессия, 2009)». Так будет правильно? Lazyhawk 02:14, 1 августа 2010 (UTC)
    Ваша логика ошибочна в трёх местах. Во-первых вы считаете, что ВП:КПМ создаёт прецеденты, а значит от названия конкретно этой статьи зависят названия других статей. Прецедентного права в руВики нет, те или иные нормы формируются на основе консенсуса, который можно получить на ВП:Ф/П или на ВП:ОБП. Во-вторых, вы оперируете названиями из англоВики, в то время как у них с нами действуют разные правила наименования статей. Согласно нашим правилам если существует несколько уточнений, они пишутся в скобках через запятую. В-третьих, вы сводите вместе разные случаи: Катрина - пусть и не привычное для русскоговорящих, но всё же осознанное слово, означающее имя. Другие ваши примеры содержат бессвязный набор символов. 89.254.231.17 10:25, 1 августа 2010 (UTC)
    В представленных вами примерах определяющие слова находятся в склонении, не позволяющем использовать их без вспомогательного слова ("Святого Лаврентия"). В данном случае "Катрина" находится в именительном падеже и такой проблемы не имеет. Этот вопрос отчасти должен был быть разобран здесь, но автор этого материала сам запутался. 89.254.210.204 07:05, 31 июля 2010 (UTC)

Итог

Снято с номинации. Бесполезная дискуссия по стандартному механизму споров в разделе («бессвязный набор символов» и пр.). При разработке сезона 2005 года придётся пропустить эту статью до лучших времён. Lazyhawk 10:35, 1 августа 2010 (UTC)

Я так понимаю, пролив назван в честь него: Джеллико, Джон Рашуорт. Непонятно, откуда вот такую транскрипцию взяли? WolfDW 10:02, 29 июля 2010 (UTC)

  • → Переименовать. На российских картах (даже выложенных в Интернете генштабовских) этот пролив не обозначен, так что нет причин не использовать общепринятое написание фамилии адмирала. — Tetromino 16:08, 29 июля 2010 (UTC)
  • → Переименовать Если нет объективных прични коверкать фамилию, то и не надо этого делать. --Акутагава 09:26, 31 июля 2010 (UTC)
  • → Переименовать, чтобы не коверкали имя--Russian Nature 09:58, 1 августа 2010 (UTC)

Итог

Переименовано, случай очевидный. Андрей Романенко 20:58, 4 августа 2010 (UTC)

А редирект? Плохо?--Russian Nature 14:26, 11 августа 2010 (UTC)