Сложное обсуждение. Некоторые участники считают данное обсуждение сложным. Требуется подведение итога администратором или опытным участником. |
Поиск источников
|
---|
Google: Фабиу Куэнтрау • Фабио Куэнтрау • Фабиу Коэнтрау |
Google Книги: Фабиу Куэнтрау • Фабио Куэнтрау • Фабиу Коэнтрау |
Яндекс: Фабиу Куэнтрау • Фабио Куэнтрау • Фабиу Коэнтрау |
Запросы в Яндексе: Фабиу Куэнтрау • Фабио Куэнтрау • Фабиу Коэнтрау |
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Фабиу Куэнтрау • Фабио Куэнтрау • Фабиу Коэнтрау |
- Изначальный вариант номинации: Куэнтран, Фабиу → Куэнтран, Фабио
Аналогично Асунсан, Фабио. Sergoman 17:05, 3 июня 2012 (UTC)
- Бразилия ≠ Португалия. --Акутагава 08:27, 4 июня 2012 (UTC)
- Считаю, следует переименовать в Коэнтрау, Фабиу согласно обсуждению вот здесь и аргументам: 1, 2. Также: в результатах поиска почти все ведущие спортивные веб-сайты: sports.ru, sportbox.ru, soccer.ru, euro-football.ru, sovsport.ru -- Shvann обсуждение 13:00, 4 июня 2012 (UTC)
- С одной стороны, номинатору следовало сначала ознакомиться с матчастью — Португальско-русская практическая транскрипция, Сравнение европейского и бразильского вариантов произношения португальского языка. С другой стороны, как известно, ВП:ИС ориентирует на узнаваемость в ВП:АИ, а не на правильность с точки зрения практической транскрипции. В СМИ подавляющее (на порядки) преимущество варианта, предложенного коллегой Shvann, — Фабиу Коэнтрау (см. Яндекс.Новости в поисковом шаблоне). Есть ещё популярный вариант Фабио Коэнтрао (тем не менее в несколько раз уступающий варианту с -у), но такие транслитерационные варианты по сложившейся мифологической традиции применяются к бразильцам, а не к португальцам. Kurochka 13:51, 4 июня 2012 (UTC)
- Судя по авторитетному ответу неизвестно кого 8-летней давности по крайней мере в части ш/с миф является правдой. --Акутагава 07:53, 5 июня 2012 (UTC)
- Я допустим переименовывал уже 7 или 8 Декабря 2011 В Фабиу Куэнтрау. Не приняли типа на страницу обсуждения заглядывайте. А там почти все только в мою пользу.--Илья Яковлев 13:55, 22 июня 2012 (UTC)
- Я потому и вынес КПМ, потому что почитав матчасть (указана выше) и погуглив спортсайты — не смог определится. Всё-же я склоняюсь к мысли, что был неправ насчёт имени — если брать футбольные репортажи и произношение комментаторов как АИ, то скорее всего: Куэнтрао, Фабиу. Sergoman 15:14, 22 июня 2012 (UTC)
- Лично я пока против переименования. За нынешнее название правила транскрипции. Против них можно выставить употребимость в АИ, что могло быть сделано, но результаты яндекса таковыми никак не являются. (Что же касается просто употребляемости в СМИ, то «Куэнтран» имеется на сайтах gazeta.ru, rbc.ru, Чемпионат.com, Новости mail.ru и пр., кои как АИ я не рассматриваю, но привожу ссылки в качестве довода в пользу употребимости и узнаваемости как таковой). --MaxBet 19:41, 22 июня 2012 (UTC)
- За Ядумаю этих упоминаний «Фабиу Коэнтрау» на самых популярных и авторитетных сайтах будет достаточно: sportbox.ru, sports.ru, eurosport.ru, soccer.ru, rbc.ru, sovsport.ru, kulichki.net, sport-express.ru, gazeta.ru, ria.ru. Slavik Torres 18:36, 26 июня 2012 (UTC)
- А это будет иметь силу в споре? http://www.youtube.com/watch?v=K1Q3nanSR6g --Grindewald 17:06, 12 июля 2012 (UTC)
- Нужен итог с анализом аргументов. --Sabunero 10:14, 4 августа 2012 (UTC)
- Переименуйте, невозможно на это смотреть. Есть хороший пример правильного произношения его фамилии одним из небезизвестных одноклубников, где он поправляет журналиста [1]. Думаю, неплохой аргумент--Satosi 18:36, 15 августа 2012 (UTC)
- Это могло бы быть "неплохим аргументом", если бы автор высказывания именовался бы в википедии как "Кхыштьяну Хуналду". --MaxBet 09:19, 23 марта 2013 (UTC)
- Против «ão» в португальском «ан» и только «ан». Других вариантов просто нет. Стадиу Драган, Фабиу Коэнтран, Жуан Моутинью, и т. д. Chan-Fan 22:04, 11 сентября 2012 (UTC)
- За приведенная выше видеозапись ясно показывает, что одноклубники, товарищи по сборной называют Фабио "Куэнтрау", не будете же вы спорить с истинными португальцами? К тому же, в играх ФИФА и PES английские комментаторы произносят фамилию именно как "Куэнтрау". Ev77 1:10, 3 декабря 2012 (UTC)
- Вот ещё одно произношение от португальца [2] Штрих 22:39, 6 февраля 2013 (UTC)
- Против. Правила передачи на русский язык говорят нам, что его фамилия звучит как Куэнтран. И еще. Азербайджан по-португальски - Azerbaijão. О чем-то да это говорит. WikiNikki 14:30, 7 января 2013 (UTC)
- дополнение:
- Эфир ТК Россия-2 — Коэнтрау
- Спецвыпуск "ФУТБОЛА" — Фабиу Коэнтрао
- Спецвыпуск ССФ 1 — Фабио Коэнтрау
- Спецвыпуск ССФ 2 — Фабиу Коэнтрао
- Спецвыпуск ССФ 3 — Фабиу Коэнтрао
- Спецвыпуск СЭ 1 — Фабиу Коэнтрау
- Спецвыпуск СЭ 2 — Фабиу Коэнтрау --Shvann о б с 05:05, 30 мая 2013 (UTC)
Итог
Основной вариант за вариант Куэнтран, Фабиу — правила транскрипции. Но согласно правилу именования статей предпочтение должно отдаваться наиболее узнаваемому варианту, даже в ущерб фонетической правильности (классический пример — Фрейд, Зигмунд, данная статья по правилам фонетической транскрипции должна называться Фройд, Зигмунд, но предпочтение было отдано превалирующему в АИ варианту). Здесь в обсуждении приведено немало источников.
- Фабиу Куэнтран: gazeta.ru, rbc.ru (ссылка сейчас не открывается, но будем считать, что там действительно было Куэнтран), Чемпионат.com, Новости mail.ru
- Фабиу Коэнтрау: sportbox.ru, sports.ru, eurosport.ru, soccer.ru, rbc.ru, sovsport.ru, kulichki.net, sport-express.ru, gazeta.ru, ria.ru, Эфир ТК Россия-2, Спецвыпуск СЭ 1, Спецвыпуск СЭ 2
- В ряде источников используются варианты с о и у (Фабио, Коэнтрао): Спецвыпуск ССФ 1, Спецвыпуск "ФУТБОЛА", Спецвыпуск ССФ 2, Спецвыпуск ССФ 3
Нетрудно заметить, что специализированная спортивная пресса отдаёт предпочтение варианту Коэнтрау/Коэнтрао. К этому варианту склоняются и на официальном профиле футболиста Ещё один аргумент за Коэнтрау - произношение имени людьми, которые лично знают футболиста. Данная ссылка действительно очень серьёзный аргумент в пользу того, что сам футболист себя называет Коэнтрау (его одноклубники вряд ли называют его неправильно). Ещё один вариант произношения здесь, там тоже Коэнтрау. Также приводился аргумент про то, что комментаторы называют футболиста Коэнтрау. При этом никаких источников, что при произношении используется вариант Куэнтран, нет.
На основании вышеизложенного, можно констатировать, что:
- В русскоязычных СМИ (особенно в спортивных) предпочтительным является вариант Фабиу Коэнтрау
- Вариант произношения Фабиу Коэнтрау является превалирующим как минимум среди португальцев и партнеров футболиста, знающих его лично.
- Среди вариантов на у/о предпочтение лучше отдать варианту с у как более распространённому.
Таким образом, статья переименовывается в Коэнтрау, Фабиу.-- Vladimir Solovjev обс 09:44, 27 июля 2013 (UTC)
Написание с кавычками и многоточием присутствует от постера фильма в статье до IMDB, но есть разногласия на СО статьи, поэтому — сюда. Анатолич1 14:27, 3 июня 2012 (UTC)
- Ну что ж, почти месяц никто не заинтересовался этой темой, поэтому принимаю решение о переименовании самостоятельно с учётом указанных мною источников и на правах опытного участника. Переименовано с оставлением перенаправления. Анатолич1 08:05, 1 июля 2012 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 1 июля 2012 в 08:06 (UTC) в «… По прозвищу «Зверь»» участником Анатолич1. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 10:53, 1 июля 2012 (UTC).
По принятой в правилах системе Палладия должно быть "ежэнь", но, как водится, в рунете больше распространен неграмотный вариант. Tatewaki 14:22, 3 июня 2012 (UTC)
- Хотя "грамотность" не имеет при переименовании статей решающего значения, искажение "йерен" не лезет ни в какие рамки. Переименовать. --Ghirla -трёп- 08:23, 4 июня 2012 (UTC)
Итог
Так как возражений не поступило - переименовываю (на правах номинатора) Tatewaki 19:45, 9 июля 2012 (UTC)