Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Что-то я не улавливаю логики. Статья о сборной сборная Страны Басков по футболу. Название Страна Басков с 1936 года используется, если не ошибаюсь. На афишах (см. статью) команда именно сборная страны Басков называлась. Откуда Баскония? ну и год излишен, других турне не было. Аналогично можно год убрать и у Турне «Динамо» по Великобритании 1945 года. --Акутагава (обс.) 00:28, 5 марта 2017 (UTC)
- Мне кажется, в обе статьи нужно в заголовок добавить слово "футбол" или "футбольный". А то не понятно, по какому виду спорту... Так, к "Динамо" надо добавить "футбольный клуб" и может даже город. Ибо Турне «Динамо» по Великобритании 1945 года вообще не даёт понять, о чём статья. А тем более Турне «Динамо» по Великобритании--Unikalinho (обс.) 12:15, 5 марта 2017 (UTC)
- Я тоже подумал про это. Но это уточнение избыточное, ибо других турне не было нефутбольных. Мы ж в Ювентус или Ман Юнайтед не добавляем футбольный клуб. Насчет Московского Динамо - ну это можно, хотя опять же другие Динамо не ездили. --Акутагава (обс.) 12:54, 5 марта 2017 (UTC)
- " Мы ж в Ювентус или Ман Юнайтед не добавляем футбольный клуб" -- А в футбольный клуб Динамо Москва добавляем. С чего бы это?. А насчёт "другие Динамо не ездили" и "других турне не было нефутбольных" -- а откуда читателю это знать? (нет, ну единицы, может, и знают, но, согласитесь, это не та информация, которую можно назвать общеизвестной) Заголовок статьи, согласно ВП:ИС, должен быть «по возможности, наименее неоднозначным» -- то есть таким, чтобы однозначно идентифицировать предмет статьи--Unikalinho (обс.) 19:49, 5 марта 2017 (UTC)
- в динамо добавляем потому что есть другие динамо москва и другие футбольные динамо. а в турне только одно динамо ездило. --Акутагава (обс.) 01:26, 6 марта 2017 (UTC)
- А много ли людей знают о том, что «в турне только одно динамо ездило»?--Unikalinho (обс.) 10:30, 6 марта 2017 (UTC)
- в динамо добавляем потому что есть другие динамо москва и другие футбольные динамо. а в турне только одно динамо ездило. --Акутагава (обс.) 01:26, 6 марта 2017 (UTC)
- " Мы ж в Ювентус или Ман Юнайтед не добавляем футбольный клуб" -- А в футбольный клуб Динамо Москва добавляем. С чего бы это?. А насчёт "другие Динамо не ездили" и "других турне не было нефутбольных" -- а откуда читателю это знать? (нет, ну единицы, может, и знают, но, согласитесь, это не та информация, которую можно назвать общеизвестной) Заголовок статьи, согласно ВП:ИС, должен быть «по возможности, наименее неоднозначным» -- то есть таким, чтобы однозначно идентифицировать предмет статьи--Unikalinho (обс.) 19:49, 5 марта 2017 (UTC)
- Я тоже подумал про это. Но это уточнение избыточное, ибо других турне не было нефутбольных. Мы ж в Ювентус или Ман Юнайтед не добавляем футбольный клуб. Насчет Московского Динамо - ну это можно, хотя опять же другие Динамо не ездили. --Акутагава (обс.) 12:54, 5 марта 2017 (UTC)
- Турне сборной Страны Басков по СССР и Турне «Динамо» по Великобритании. Названия однозначны и понятны. Если что-то непонятно — создайте перенаправления. — Schrike (обс.) 13:05, 5 марта 2017 (UTC)
- Что такое "Динамо"? У нас это вот что. Поэтому сначала нужно переименовать Динамо (футбольный клуб, Москва) в Динамо, а только потом переименовывать турне этого клуба 1945 года по Великобритании в Турне «Динамо» по Великобритании. Насчёт Страны Басков -- то же самое: сначала переименовываем сборная Страны Басков по футболу в сборная Страны Басков (а заодно и все остальные футбольные сборные аналогичным образом), а только потом -- Турне сборной Басконии по СССР 1937 года в Турне сборной Страны Басков по СССР--Unikalinho (обс.) 19:50, 5 марта 2017 (UTC)
- О Турне ФК Динамо 1945 года открыл номинацию ниже. А здесь, с учётом фактора благозвучности, предлагаю Турне футбольной сборной Страны Басков по СССР--Unikalinho (обс.) 20:00, 5 марта 2017 (UTC)
- Против таких уточнений. Они только делают название трудночитаемым. Какая-то другая сборная Страны Басков совершала турне по ССCР? Если вдруг совершала, то про это другое турне в обозримом будущем ожидается энциклопедическая статья? Если хоть один ответ «нет», то неоднозначности для Википедии нет. --Moscow Connection (обс.) 21:37, 5 марта 2017 (UTC)
- А без уточнений -- название труднопонимаемое--Unikalinho (обс.) 10:22, 6 марта 2017 (UTC)
- К любому названию фильма надо прибавлять (фильм)? А то ведь непонятно что это такое вообще. --Акутагава (обс.) 12:38, 6 марта 2017 (UTC)
- Не передёргивайте. Вы, как опытный участник, отлично понимаете, о чём речь--Unikalinho (обс.) 07:30, 7 марта 2017 (UTC)
- К любому названию фильма надо прибавлять (фильм)? А то ведь непонятно что это такое вообще. --Акутагава (обс.) 12:38, 6 марта 2017 (UTC)
- Цель всяких уточнений и дизамбигуаций — чтобы просто из другой статьи эту случайно не пролинковали. Поскольку других заметных поездок сборных Страны Басков по СССР, похоже, не было, то и ссылка такая случайная (не по теме) в Википедии не появится. Так что название поставленную Вами задачу быть по возможности однозначным решает и сейчас. --Moscow Connection (обс.) 13:59, 6 марта 2017 (UTC)
- Во-первых, мы сейчас о дизамбигуации не говорим. Во-вторых, пользователями Википедии являются разные люди. В данном случае ими являются также и те, кто ранее и знать не знали о существовании этого турне. А таких много. И вот кто-то из них натыкается на вот такой заголовок "Турне сборной Басконии по СССР 1937 года". Откуда ему знать, о чём статья? Открыть и потратить время на прочтение какой-то части статьи, только лишь чтобы понять, что она на самом деле его не интересует? Вот поэтому и имеем в ВП:ИС фразу, процитированную мной ранее--Unikalinho (обс.) 07:30, 7 марта 2017 (UTC)
- из пустого в порожнее. Название более чем однозначное, спутать его не с чем. Теории о том, что кто-то вдруг наткнется на название и не поймет о чем речь, это левый аргумент, так можно начать уточнять до бесконечности любую статью, пользователи много чего не знают, для этого тексты статей и существуют. --Акутагава (обс.) 12:35, 7 марта 2017 (UTC)
- Во-первых, мы сейчас о дизамбигуации не говорим. Во-вторых, пользователями Википедии являются разные люди. В данном случае ими являются также и те, кто ранее и знать не знали о существовании этого турне. А таких много. И вот кто-то из них натыкается на вот такой заголовок "Турне сборной Басконии по СССР 1937 года". Откуда ему знать, о чём статья? Открыть и потратить время на прочтение какой-то части статьи, только лишь чтобы понять, что она на самом деле его не интересует? Вот поэтому и имеем в ВП:ИС фразу, процитированную мной ранее--Unikalinho (обс.) 07:30, 7 марта 2017 (UTC)
- А без уточнений -- название труднопонимаемое--Unikalinho (обс.) 10:22, 6 марта 2017 (UTC)
- Против таких уточнений. Они только делают название трудночитаемым. Какая-то другая сборная Страны Басков совершала турне по ССCР? Если вдруг совершала, то про это другое турне в обозримом будущем ожидается энциклопедическая статья? Если хоть один ответ «нет», то неоднозначности для Википедии нет. --Moscow Connection (обс.) 21:37, 5 марта 2017 (UTC)
- Тоже самое, что и про Динамо, зашел в поисковик, представил, что я ничего не знаю про турне и написал Баски в СССР, так и будет искать среднестатистический человек, тем более советский спорт о турне так и пишет: здесь, например. --LyXX talk 11:16, 6 марта 2017 (UTC)
- Задачи, чтобы можно было сразу найти, тут и не стоит.
А Ваш вариант «Баски в СССР» — это звучит, будто статья про басков, живших в СССР. Как раз такая ссылка на басков, живших в СССР, может в какой-то статье случайно появиться. Люди пойдут по ссылке, а тут о чём-то совсем лругом. --Moscow Connection (обс.) 13:59, 6 марта 2017 (UTC)- Я не предлагаю назвать так, это просто то, что вертится в голове, когда ты помнишь тему, но не досконально. Насчет поиска не согласен, в вики есть несколько статей, которые я отыскивал с трудом, когда они были нужны и если бы не знал, что они есть, то и не нашел. Зачем энциклопедия, в которой ничего нельзя найти, только через какие-то немыслимые линковки. Кроме того, раз мало людей их найдут - мало будет развивать. Такие события, не укладывающиеся в какой-то шаблон надо называть минимальным и достаточным названием, помня о людях, которые будут интересоваться статьей. И сразу вопрос в 37 году было название Страна Басков? --LyXX talk 15:05, 6 марта 2017 (UTC)
- Задачи, чтобы можно было сразу найти, тут и не стоит.
- Мне вот только не нравится слово «турне». Так могли это назвать в тридцатые годы? Может, поискать в газетах того времени более русское и более понятное название? --Moscow Connection (обс.) 14:01, 6 марта 2017 (UTC)
- насчет уточнения по виду спорта см. также Суперсерия СССР — Канада (1972). --Акутагава (обс.) 12:40, 7 марта 2017 (UTC)
- Когда-нибудь и это станет таким же непонятным и встанет вопрос об уточнении по виду спорта--Unikalinho (обс.) 04:43, 24 марта 2017 (UTC)
- Не переименовывать. На мой взгляд, тут почти без разницы, как называть - "Басконии" или "Страны басков", но первое название всё же чуть предпочтительнее, так как легче и благозвучнее. Да, на афише написано "Страны басков", но это не "убийственный" аргумент. Что касается того, как официально называлась тогда провинция, то стоит напомнить, что тогда шла гражданская война. Сами баски, может, так и называли, но Мадрид такого названия не признавал. Legioner2016 (обс.) 01:46, 6 июля 2017 (UTC)
Я не уверен в передаче эстонской фамилии с магких знаком между «ld». Поэтому предлагаю переименовать статью согласно эст.-рус. ПТ. ← ALEX GREAT [обсуждение] 03:31, 5 марта 2017 (UTC)
- Нужно и употребляемость учитывать. Погуглил оба варианта -- 1470:489 в пользу "Пыльдвере". Авторитетность этих ссылок пока не проверял, предлагаю сделать это номинатору--Unikalinho (обс.) 20:10, 5 марта 2017 (UTC)
Предварительный итог править
Обсуждению уже 3 года, кажется даже номинатор утратил к нему интерес. Поэтому, поскольку убедительных аргументов за переименование не было приведено, то не переименовано. Если в ближайшее время непоступит возражений, предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 20:23, 3 марта 2020 (UTC)
Итог править
Предварительный итог подтверждаю. Не переименовано. Mrs markiza (обс.) 15:35, 24 марта 2020 (UTC)
В стате речь идёт не только о трилогии, но и о других мемуарах Брежнева. 78.136.193.38 04:25, 5 марта 2017 (UTC)
- Да, просто за трилогию он Ленинскую премию по литературе отхватил, потому-то её все и помнят. Но лучше Воспоминания Брежнева, если память не подводит, то именно так они и назывались. -- Dutcman (обс.) 08:09, 5 марта 2017 (UTC)
- Согласен. Относительно недавно мемуары переиздавались под названием «Воспоминания». Yzarg (обс.) 13:45, 8 марта 2017 (UTC)
Итог править
Переименовано пока в Воспоминания Брежнева, можно и Воспоминания (Брежнев). АИ на это уже были в статье к 5 марта, например: "В 1983 году вышел сборник «Воспоминания», в который вошли все восемь книг Брежнева[ссылка]".--Philip J.1987qazwsx (обс.) 09:00, 24 ноября 2017 (UTC)
Текущее название очень-очень общее; препараты категоризируются по множеству разных параметров, и это всё разные категории. Данная статья посвящена категоризации по риску для плода при приёме препарата во время беременности, и связана интервиками с иноязычными статьями на ту же тему. Возможный вариант названия — Категории лекарственных препаратов по риску при беременности, но тогда непонятно, это риск для матери или для плода. Если есть принятое в профессиональной среде название — пожалуйста, предлагайте. В en-wiki статья называется Pregnancy category, но сразу во введении уточняет, что речь именно о риске для плода (предполагаю, что Pregnancy category — это как раз устойчивое название). DmitTrix (обс.) 08:10, 5 марта 2017 (UTC)
- Если я правильно понимаю, тератогенное действие — это повышение вероятности нарушений развития. Входит ли, скажем, повышение риска выкидыша в «тератогенное действие»? На мой взгляд неспециалиста, скорее, нет. А учитывается ли тот же риск выкидыша при обсуждаемой категоризации? Скорее, да. Если всё так — то предложенное название не подходит. С уважением, DmitTrix (обс.) 12:12, 5 марта 2017 (UTC)
- Мнение специалиста было бы очень полезно. @Золоторёв Павел:, если он бывает ещё здесь. --Fedor Babkin talk 16:02, 5 марта 2017 (UTC)
На картах нет названия Большая Эльпа, источник, запрошенный на название висит больше года. --LyXX talk 08:20, 5 марта 2017 (UTC)
- Эта река на картах и в специализированных словарях ГУГК/Роскартографии называется Гранд-Эльп.--5.138.125.206 07:39, 6 марта 2017 (UTC)
- Какой год? Вот здесь, лист М-31-16, состоянию на 81 год: скриншот Эльп-Мажер. --LyXX talk 11:37, 6 марта 2017 (UTC)
- Словарь 1983-го, самая свежая (из имеющихся у меня) карт с подписанной этой рекой — в 3-м изд. Атласа мира 1999 года.--5.138.125.206 11:50, 6 марта 2017 (UTC)
- Какой год? Вот здесь, лист М-31-16, состоянию на 81 год: скриншот Эльп-Мажер. --LyXX talk 11:37, 6 марта 2017 (UTC)
- Атлас мира, ГУГК, 1991 - Гранд-Эльп. Генштаб - Эльп-Мажер. --Figure19 (обс.) 11:35, 6 марта 2017 (UTC)
Итог править
Переименовано по ВП:ГН. Advisor, 11:11, 20 августа 2017 (UTC)
Имя актрисы на русском языке явно написано с грубейшей ошибкой. Актрису на самом деле зовут Лаура, в русской статье её имя написали Лора. С перевода английского на русский язык имя "Laura", переводится как "Лаура", а не "Лора". Предлагаю переименовать имя актрисы с Лора на Лаура без перенаправлений. 188.0.164.39 09:45, 5 марта 2017 (UTC)
- Имена не переводятся. Laura по-английски — это как раз Лора, ошибки нет. --М. Ю. (yms) (обс.) 10:28, 5 марта 2017 (UTC)
- Какая разница? Переводятся или не переводятся? Лаура правильнее, а не Лора. 188.0.164.42 12:11, 5 марта 2017 (UTC)
- Во-первых, не Лаура Марано, а Марано, Лаура. Это насчёт порядка слов. Насчёт варианта имени, то в любом случае перенаправление нужно, ибо искать могут по любому варианту. А при выборе основного названия надо учитывать употребляемость в источниках -- как словарях/энциклопедиях, так и СМИ--Unikalinho (обс.) 12:19, 5 марта 2017 (UTC)
- Хорошо, тогода с перенаправлением переименовать нужно. 188.0.164.44 13:39, 5 марта 2017 (UTC)
- Почему Вы решили, что Лаура правильно? «Лора — общепринятый перевод на русский распространённого в англоязычном мире имени Laura.» из статьи в вики Лора_(имя), вспомните Лору Палмер, она тоже Laura. --LyXX talk 13:46, 5 марта 2017 (UTC)
- или Лору Лайонс (Laura Lyons) в исполнении Аллы Демидовой. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:01, 5 марта 2017 (UTC)
- Почему Вы решили, что Лаура правильно? «Лора — общепринятый перевод на русский распространённого в англоязычном мире имени Laura.» из статьи в вики Лора_(имя), вспомните Лору Палмер, она тоже Laura. --LyXX talk 13:46, 5 марта 2017 (UTC)
- Хорошо, тогода с перенаправлением переименовать нужно. 188.0.164.44 13:39, 5 марта 2017 (UTC)
- 188.0.164.42, у вас не получается. Вы уже два раза сказали «Лаура правильнее», а правильнее всё равно Лора. Но можете попробовать обосновать. --М. Ю. (yms) (обс.) 16:03, 5 марта 2017 (UTC)
- Лора, конечно.--Figure19 (обс.) 11:43, 6 марта 2017 (UTC)
- Лора её имя. Актриса снималась в сериале Остин и Элли (англ. Austin & Ally), а буквы англ. "Au" на русском "О". "Austin - Остин", "Laura - Лора". Никакого переименование не нужно. 188.0.164.35 18:16, 7 марта 2017 (UTC)
- Во-первых, не Лаура Марано, а Марано, Лаура. Это насчёт порядка слов. Насчёт варианта имени, то в любом случае перенаправление нужно, ибо искать могут по любому варианту. А при выборе основного названия надо учитывать употребляемость в источниках -- как словарях/энциклопедиях, так и СМИ--Unikalinho (обс.) 12:19, 5 марта 2017 (UTC)
- Какая разница? Переводятся или не переводятся? Лаура правильнее, а не Лора. 188.0.164.42 12:11, 5 марта 2017 (UTC)
- Марано, Лора должно быть, если никто не заметил. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:43, 8 марта 2017 (UTC)
- Всё верно - Марано, Лора. Ошибки в имени нет. --KimiPul (обс.) 11:10, 5 апреля 2017 (UTC)
Итог править
Мнение 188.0.164.39 о «правильности» имени Лаура не нашло подтверждения. Не переименовано. (Статья давно называется Марано, Лора, просто этот факт был замаскирован в номинации :) --М. Ю. (yms) (обс.) 12:15, 5 апреля 2017 (UTC)
В названии статья о предновогодних восточнославянских обрядах отдано предпочтение украинскому и южнорусскому варианту. Основное же народное название дня на русском языке в наиболее авторитетных современных этнографических изданиях указано Мелания или Маланья.
31.XII. Мелания, рус. Меланка, Васильевская коляда, Васильев вечер, укр. Щедрый, Богатый вечер, бел. Жирная кутья, Щедруха, Гоготы.
— Декабрь // Славянские древности: Этнолингвистический словарь
Маланья. День Святой Мелании (Маланьи) в народе назывался Васильевой колядой, Щедрым вечером, Жирной кутьёй Щедрухой...
— Некрылова А. Ф. Русский традиционный календарь: на каждый день и для каждого дома. — 2007
--Лобачев Владимир (обс.) 12:48, 5 марта 2017 (UTC)
- Тогда Маланья (праздник). Ибо происходит от имени Маланья--Unikalinho (обс.) 19:38, 5 марта 2017 (UTC)
- Маланья — это в первую очередь имя, введения уточнения в скобках — тоже улучшайзинг сомнительный. Имхо очередное переименование ради переименования. Не вижу в чем существенный выигрыш. Оставить или объединить с Васильев вечер (под последним названием). --Ghirla -трёп- 21:13, 6 марта 2017 (UTC)
- Почему в названии дня 31 декабря отдаёте приоритет Васильеву вечеру вопреки академическим «Славянским древностям»? --Лобачев Владимир (обс.) 07:29, 11 июня 2017 (UTC)
- До подведения итога необходимо будет разобраться, почему в проекте существуют разные статьи Васильев вечер и Щедрый вечер. В сущности, об одном и том же. --Ghirla -трёп- 21:17, 6 марта 2017 (UTC)
- Одно другому не мешает. --Лобачев Владимир (обс.) 07:02, 27 декабря 2018 (UTC)
Основных два возражения:
- Чтобы не думали, что речь идёт об имени, — добавить уточнение «праздник» (Маланья (праздник));
- Ничего не переименовывать, потому что эту статью вдруг когда-нибудь объединят с другой статьёй, и тогда нынешнее обсуждение потеряет смысл.
На мой взгляд, уточнение необходимо только тогда, когда есть уже статьи с таким же названием, чего в данном случае не наблюдаем. А ставить одно обсуждение от результатов другого не целесообразно, т.к. мы не знаем когда и как оно закончится. Причём данное обсуждение никак не влияет на второе — зачем же тогда увязывать? Других возражений против переименование нет. --Лобачев Владимир (обс.) 09:43, 22 января 2019 (UTC)
Итог править
Переименовано в Маланья (праздник) согласно обсуждению. Уточнение всё-таки необходимо, Маланья — это в первую очередь имя. Delasse (обс.) 10:53, 1 июня 2021 (UTC)
Орудия
править
BL 14″/45 Mark VII
править
15" морское орудие Mk I
править
BL 16″/45 Mk I
править
Почему все орудия названы в разнобой без какой либо системы? Также названия в преамбулах и в заголовках отличаются.
P.S. Это я тройку для примера выбрал, унифицировать нужно всё из этого шаблона Шаблон:Корабельная артиллерия Великобритании ВМВ. BoSeStan ☺ 17:44, 5 марта 2017 (UTC)
- У орудий разная узнаваемость и разное написание в АИ. Вы предлагаете ради однообразия нарушать правила?--Inctructor (обс.) 18:09, 5 марта 2017 (UTC)
- То что вы предлагаете - это локальное правило для британских орудий - попробуйте связаться с тематическим проектом Обсуждение проекта:Артиллерия.--Inctructor (обс.) 18:17, 5 марта 2017 (UTC)
- В обсуждение нужно добавлять и 16″/45 Mark 6. Так как приставка BL в том числе что отличать британские орудия от американских. Я позже немного распишу суть вопроса. но не уверен что все это стоит обсуждать в рамках КПМ. Так как касается широкого круга статей. Де факто всех статей по орудиям США и содружества. Sas1975kr (обс.) 08:35, 6 марта 2017 (UTC)
- Запрос был по всем статьям этого шаблона: {{Корабельная артиллерия Великобритании ВМВ}} — Великобритания, Вторая мировая, пушки+пулемёты. Надо хотя бы этот локальный вопрос закрыть. С чего то же надо начать.--Inctructor (обс.) 11:10, 6 марта 2017 (UTC)
- Рассматривать нужно совместно. Уточнение BL в BL 16″/45 Mark I больше для того чтобы не перепутать 16″/45 Mark I с 16″/45 Mark 1. У того же Ходжеса такого уточнения нет. У него идет уточнение вида British 16″ Mark I и US 16″ Mark 1 --Sas1975kr (обс.) 13:56, 6 марта 2017 (UTC)
- Запрос был по всем статьям этого шаблона: {{Корабельная артиллерия Великобритании ВМВ}} — Великобритания, Вторая мировая, пушки+пулемёты. Надо хотя бы этот локальный вопрос закрыть. С чего то же надо начать.--Inctructor (обс.) 11:10, 6 марта 2017 (UTC)
@BoSeStan: А ваше какое предложение?--Inctructor (обс.) 17:05, 6 марта 2017 (UTC)
- Оставить название страницы BL 16″/45 Mark I, это распостраненнное название орудия в русскоязычных источниках.-- Семен Владимиров (обс.) 02:26, 23 января 2018 (UTC)
- Семен Владимиров. Переименовать в какой вариант? :)
- Забыл я совсем про свое обещание. Если кратко - все сложно. В разные периоды времени классификация была разной по разным принципам. Примерно до второй половины 19 века по массе снаряда и массе тела орудия. Эта классификация сохранилась для малокалиберных орудий где-то до ВМВ. Остальные начали делить на BL и MB. Первые казнозарядные, вторые дульнозарядные. При этом орудия были переклассифицированыи и мели два варианта обозначения - новый и старый. При появлении скорострельных орудий они начали классифицироваться начиная с QF. В рамках классификационного признака шла сквозная нумерация, под обозначением "Mark". Его часто сокращают до "Mk". Т.е. в целом название состоит из "Классификационного признака"(его положение не стандартизовано, может и в конце быть), потом Mark потом порядковый номер. Порядковый номер от полного названия Mark как правило отделяется пробелом. От сокращенного - точкой. Сегодняшние орудия все QF и этот признак могут опускать. Исторически QF были только до 152 мм. Выше у британцев только BL. Поэтому для крупнокалиберных орудий 20-го века BL часто опускают. Но для орудий калибра 102-152 мм наличие уточнение BL/QF существенно. Есть одинаковые Mark в рамках этих последовательностей. Нюанс также в том, что американцы тоже имели классификацию с использованием Mark. При этом американцы использовали для нумерации всегда арабские цифры. А британцы обычно римские, хотя иногда и встречаются и арабские. Поэтому в большинстве англоязычных АИ для американцев всегда арабские цифры, для британцев - римские. Т.е. при анализе АИ на английском языке все очень сильно зависит от того когда они изданы и орудия какого года описывают. Единой утвержденной классификации на все времена просто не существует. Нюансы русскоязычных АИ в том, что они не описывают всего объема орудий. При этом понятия "морское орудие" у американцев в нашем понятие не существовало. У нас это орудия корабельные и береговой обороны. У американцев например береговая артиллерия входила в подчинение сухопутных войск и имела сухопутную, отличающуюся от флота классификацию.
- При это от дюймов зачастую не могут отказаться даже русскоязычные АИ. Вот исходя из всей этой зубодробильной терминологии лучше всего пользоваться английским вариантом, стандартизировав его до "Признак"+"Калибр в дюймах"+"/длина в калибрах" + "Mark" + через пробел римскими порядковый номер. А для американцев "Калибр в дюймах"+"/длина в калибрах" + "Mark" + через пробел арабскими порядковый номер. Sas1975kr (обс.) 18:45, 21 января 2018 (UTC)
- в BL 16″/45 Mark I.глючит Семен Владимиров (обс.) 19:45, 21 января 2018 (UTC)
- Извините, немного запутал, не изучив страницу. Оставить название страницы BL 16″/45 Mark I, так как оно точнее для большинства серьезных русскоязычных военно-морских источников, опираясь на которые, возможно будут искать в вики. А наиболее точная рускоязычная классификация и наиболее близкий перевод названия хорошо разьяснены на странице. Извините за сумбур.-- Семен Владимиров (обс.) 02:26, 23 января 2018 (UTC)
Предварительный итог править
В ходе трехлетнего осуждения выработано мнение, что вопрос унификации названий вооружений следует обсудить в тематическом проекте. Поэтому эту тему пора закрыть, не проводя никакиз переименований. Если в ближайшее время не поступит возражений, предварительный итог станет окончательным— Francuaza (обс.) 20:27, 3 марта 2020 (UTC)
Итог править
BL 16″/45 Mk I переименовано в BL 16″/45 Mark I. По остальному 3 недели не было возражений. Дальнейшее обсуждение в теме проекта, а здесь закрыто. Mrs markiza (обс.) 15:32, 24 марта 2020 (UTC)
Тут нужно уточнение по виду спорта и по городу добавить (спортивных клубов "Динамо" в мире великое множество, и, следовательно, не понятно, о каком из них речь), а вот 1945 год можно убрать. Обсуждаем, определяемся с названием--Unikalinho (обс.) 19:59, 5 марта 2017 (UTC)
- А что, какие-то другие клубы «Динамо» в 1945 году совершали тур по Великобритании? --Moscow Connection (обс.) 20:57, 5 марта 2017 (UTC)
- Я не знаю. Это не является общеизвестной информацией. Заголовок, согласно ВП:ИС, должен быть "по возможности, наименее неоднозначным" -- то есть однозначно идентифицировать предмет статьи--Unikalinho (обс.) 10:28, 6 марта 2017 (UTC)
- Турне «Динамо» по Великобритании. Больше никакое «Динамо» никакого значимого во всех смыслах турне нигде не совершало. Кому что-то не понятно — может создать перенаправление Турне советского московского футбольного «Динамо» по Лондону, Кардиффу и Глазго 13—28 ноября 1945 года :). — Schrike (обс.) 23:18, 5 марта 2017 (UTC)
- "Советского" не надо, достаточно "московского". А такие турне вообще не являются общеизвестными, поэтому тут как раз заголовок должне дать понять, о чём статья. См. ВП:ИС. Просто "Динамо" не даёт этого понять
- А в Манчестер Сити сразу понятно что это такое или в Лос-Анджелес Лейкерс? добавим уточнение футбольный клуб и баскетбольный клуб? --Акутагава (обс.) 01:30, 6 марта 2017 (UTC)
- Хорошо. Откроем Манчестер Сити и откроем Динамо. Разница налицо, не так ли? Или тогда переименовать Динамо (футбольный клуб, Москва) в Динамо -- тогда и здесь будет всё понятно без уточнений--Unikalinho (обс.) 10:28, 6 марта 2017 (UTC)
- Неверный посыл изначально, не вижу смысла по 100 раз доводить мысль. Это лишние уточнения. Вариант Турне Динамо по Великобритании однозначно и исчерпывающе определяет событие, название используется в АИ, вообще неважно как и кто его для себя знает, тут может быть 1000 вариантов. Можно, например, дополнить Турне Динамо и игроков других советских футбольных клубов, ибо за Динамо временно играли нединамовцы. Можно сказать, что в данном случае турне и Великобритания заменяют Москва и футбольный клуб и дают однозначный вариант. --Акутагава (обс.) 11:46, 6 марта 2017 (UTC)
- Хорошо. Откроем Манчестер Сити и откроем Динамо. Разница налицо, не так ли? Или тогда переименовать Динамо (футбольный клуб, Москва) в Динамо -- тогда и здесь будет всё понятно без уточнений--Unikalinho (обс.) 10:28, 6 марта 2017 (UTC)
- 1. "название используется в АИ" -- в АИ есть отдельная статья об этом турне с таким названием? 2. Пользователями Википедии являются разные люди. В данном случае ими являются также и те, кто ранее и знать не знали о существовании этого турне. А таких много. И вот кто-то из них натыкается на вот такой заголовок "Турне «Динамо» по Великобритании 1945 года". Откуда ему знать, о чём статья -- о Динамо московском, Динамо киевском, или может вообще не о футболе?... может, спортивное общество "Динамо" отобрало лучших спотрсменов разных видов и отправило их в турне? да мало ли что. Что теперь -- открыть статью и потратить время на прочтение какой-то её части, только лишь чтобы понять, что она на самом деле его не интересует? Вот поэтому и имеем в ВП:ИС фразу, процитированную мной ранее. Чтобы читатель по заголовку понял, стоит ему открывать эту статью или нет--Unikalinho (обс.) 07:33, 7 марта 2017 (UTC)
- Суперсерия СССР — Канада (1972). --Акутагава (обс.) 21:29, 7 марта 2017 (UTC)
- ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО. Этот случай, как по мне другой -- но может быть мне так кажется просто от того что я уже знал о такой суперсерии. Возможно, лет через 10 кто-то номинирует и ту статью по той же аргументации, что и я сейчас--Unikalinho (обс.) 13:58, 10 марта 2017 (UTC)
- Сейчас на главной висит статья на похожую тему Битва полов (теннис), лично мне непонятно о чем она и даже заглянув в статью не сразу понял, но это не значит, что ее надо переименовать в Матч из трёх сетов 1973 года по большому теннису между Бобби Риггсом и Билли Джин Кинг, спортсменами разного пола, для доказательства равенства полов и получения одинаковых призовых. --LyXX talk 20:16, 10 марта 2017 (UTC)
- Но тем не менее там слово "теннис" хотя бы есть. Битва полов (1973) (аналогия к нашему случаю) было бы хуже--Unikalinho (обс.) 04:46, 24 марта 2017 (UTC)
- Сейчас на главной висит статья на похожую тему Битва полов (теннис), лично мне непонятно о чем она и даже заглянув в статью не сразу понял, но это не значит, что ее надо переименовать в Матч из трёх сетов 1973 года по большому теннису между Бобби Риггсом и Билли Джин Кинг, спортсменами разного пола, для доказательства равенства полов и получения одинаковых призовых. --LyXX talk 20:16, 10 марта 2017 (UTC)
- ВП:АПОЧЕМУИММОЖНО. Этот случай, как по мне другой -- но может быть мне так кажется просто от того что я уже знал о такой суперсерии. Возможно, лет через 10 кто-то номинирует и ту статью по той же аргументации, что и я сейчас--Unikalinho (обс.) 13:58, 10 марта 2017 (UTC)
- Суперсерия СССР — Канада (1972). --Акутагава (обс.) 21:29, 7 марта 2017 (UTC)
- 1. "название используется в АИ" -- в АИ есть отдельная статья об этом турне с таким названием? 2. Пользователями Википедии являются разные люди. В данном случае ими являются также и те, кто ранее и знать не знали о существовании этого турне. А таких много. И вот кто-то из них натыкается на вот такой заголовок "Турне «Динамо» по Великобритании 1945 года". Откуда ему знать, о чём статья -- о Динамо московском, Динамо киевском, или может вообще не о футболе?... может, спортивное общество "Динамо" отобрало лучших спотрсменов разных видов и отправило их в турне? да мало ли что. Что теперь -- открыть статью и потратить время на прочтение какой-то её части, только лишь чтобы понять, что она на самом деле его не интересует? Вот поэтому и имеем в ВП:ИС фразу, процитированную мной ранее. Чтобы читатель по заголовку понял, стоит ему открывать эту статью или нет--Unikalinho (обс.) 07:33, 7 марта 2017 (UTC)
- Представьте себя на месте человека, который ищет информацию, с первого раза из википедии он не попадет на страницу почти 100% (поисковики справляются). Если это не активный фанат, но что-то знает/помнит, будет искать или Динамо в Британии или Динамо в Англии, возможно + год, быстрее всего я нашёл по фразе Хомич в Англии, те кто не знает вообще будут искать непонятно что. --LyXX talk 11:11, 6 марта 2017 (UTC)
- „«Динамо» в Великобритании в 1945 году“?
„«Динамо» (Москва) в Великобритании в 1945 году“?
Даже не знаю, нужно подумать. На первый взгляд, такой вариант возможен, звучит понятнее теперешнего. --Moscow Connection (обс.) 14:06, 6 марта 2017 (UTC)- Да нет, турне оно так и было турне, сейчас название самым кратким образом и точно описывает событие, год можно убрать, пока какое-нибудь динамо не проведет тур по британии.--LyXX talk 15:09, 6 марта 2017 (UTC)
- „«Динамо» в Великобритании в 1945 году“?
- Мне вот только не нравится слово «турне». Так могли это назвать в сороковые годы? Может, поискать в газетах того времени более русское и более понятное название? --Moscow Connection (обс.) 14:01, 6 марта 2017 (UTC)
- что-то тут какие-то загоны пошли. событие именно турне в источниках называется, не надо всякую шляпу выдумывать. --Акутагава (обс.) 14:32, 6 марта 2017 (UTC)
- Не переименовывать. Согласно аргументам номинатора, заголовок должен быть таким: Турне футбольного московского «Динамо» по Великобритании 1945 года. Всё это - излишние уточнения, и в итоге получается перегруженный заголовок. Наоборот, можно даже год убрать, и так всё ясно - Турне «Динамо» по Великобритании. Legioner2016 (обс.) 23:54, 5 июля 2017 (UTC)
Итог править
По результатам обсуждения, не переименовано. JukoFF (обс.) 15:52, 13 ноября 2019 (UTC)
Не Айрин, и уж точно не Ирен. В англовики написано, что её называли Айрини (I-REE-nee), чему нашел подтверждение [1], [2]. --213.24.126.23 20:43, 5 марта 2017 (UTC)
Итог править
Переименовано в Айрини Уорт согласно доводам номинатора и за отсутствием возражений--Francuaza (обс.) 11:08, 27 января 2019 (UTC)