Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Почему в начале вообще нет "к"? Ведь фамилия не какая-то английская, а во французском языке "к" в начале никуда не девается. Более того, сама фамилия не типично французская из-за происхождения игрока, который родился практически в Бельгии, рядом с Фламандией. В связи с этим произношение от традиционного французского может отличаться, а "t" в окончании его фамилии произносится. Так и так его фамилию произносят французы, так говорит он сам, а так (несколько раз подряд в течение одного эпизода) и так (сразу же) — бельгийцы. Jurysed (обс.) 00:58, 6 июля 2017 (UTC)
- Французы произносят «Кнокерт», бельгийцы — «Нокарт», так что если и надо переименовать, то не так, как вы предлагаете. LeoKand 17:52, 6 июля 2017 (UTC)
- Не знаю, я слышу у бельгийцев обычное «Кнокарт». Кстати, англичане тоже называют его Кнокартом (разве что с другим ударением): раз, два и три. В любом случае, можно переименовать в «Кнокарт», а «Кнокерт» указать как вариант допустимый и также используемый, или наоборот. Jurysed (обс.) 19:43, 6 июля 2017 (UTC)
- Англичане тут вообще не при чём. LeoKand 22:34, 6 июля 2017 (UTC)
- Не знаю, я слышу у бельгийцев обычное «Кнокарт». Кстати, англичане тоже называют его Кнокартом (разве что с другим ударением): раз, два и три. В любом случае, можно переименовать в «Кнокарт», а «Кнокерт» указать как вариант допустимый и также используемый, или наоборот. Jurysed (обс.) 19:43, 6 июля 2017 (UTC)
Если непонятно, как произносят французы, то именуем по правилам практической транслитерации. Покорнейше Ваш Дитмар 14:03, 8 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьОбсуждение прошло шесть лет назад, какого-то общего консенсуса по части фактического произношения нет, предложение в таком случае писать по правилам практической транслитерации выражений не вызвало. По этим правилам "t" в конце слова опескается, а вот "k" в начале опускаться (в отличие от транслитерации с английского языка) не должно. Переименовано на Кнокар, Антони. Coucoumber (обс.) 12:11, 5 июля 2023 (UTC)
Оформление уточнения. С уважением Кубаноид; 07:23, 6 июля 2017 (UTC)
- аль-Акса или Аль-Акса? С уважением Кубаноид; 07:26, 6 июля 2017 (UTC)
- Как я понимаю, Аль-Акса устоялось в противовес нормативному эль-Акса. Покорнейше Ваш Дитмар 07:42, 6 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано по аргументам в обсуждении.--Luterr (обс.) 08:48, 10 августа 2018 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 07:28, 6 июля 2017 (UTC)
- Зачем тут вообще указание годов? Разве была другая интифада ножей? Кстати: все интервики используют годы, но ни в одной из них нет словосочетания интифада ножей или подобного: всё конфликт, волна насилия, террористические действия и прочее похожее.
Ergo: Переименовать в Интифада ножей. -- Worobiew (обс.) 18:18, 6 июля 2017 (UTC)
- Уточнение не нужно, других омонимичных объектов нет. Само словосочетание гуглится в огромном количестве как израильских русскоязычных, так и российских СМИ (надо бы повесить несколько ссылок). LeoKand 22:37, 6 июля 2017 (UTC)
- Поддерживаю. Покорнейше Ваш Дитмар 14:04, 8 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьВ обсуждении сложился арументированный консенсус, что уточнения в данном случае вообще не нужно, проиворечий не нахожу - переименовано в Интифада ножей.--Luterr (обс.) 08:52, 14 июля 2017 (UTC)
Столкновения между Израилем и Сектором Газа (2012 год) → Столкновения между Израилем и сектором Газа (2012)
править
Орфография, оформление. С уважением Кубаноид; 07:34, 6 июля 2017 (UTC)
- Что я вижу! Конечно, слово "год" убрать -- оно тут излишне--Unikalinho (обс.) 02:27, 8 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьСделано. Покорнейше Ваш Дитмар 14:14, 8 июля 2017 (UTC)
Шасси команды назывались BMW Sauber, а не просто BMW. — Ιγκόρ (обс.) 08:55, 6 июля 2017 (UTC)
- АИ, пожалуйста--Unikalinho (обс.) 02:27, 8 июля 2017 (UTC)
- [1], [2] В последней ссылке обратите внимание на таблицу командного зачёта: Ferrari, McLaren-Mercedes, BMW Sauber, Renault и так далее. — Ιγκόρ (обс.) 08:20, 8 июля 2017 (UTC)
- Оставить. Статья не только про команду 2006—2009 годов, но и про частников 1952—1954 и про двигатели 1981—1987, 2000—2005. — Schrike (обс.) 09:46, 8 июля 2017 (UTC)
- Информацию о частниках и моторах можно перенести в отдельную статью — «BMW в автоспорте» (по аналогии с «Mercedes-Benz в автоспорте»). Туда же добавить информацию о выступлениях в DTM и гонках на выносливость. — Ιγκόρ (обс.) 14:04, 8 июля 2017 (UTC)
- Ну так сначала надо перенести, а уже потом — переименовывать. — Schrike (обс.) 18:36, 9 июля 2017 (UTC)
- Перенёс. — Ιγκόρ (обс.) 07:25, 29 июля 2017 (UTC)
- Ок, но как тогда быть с интервики? — BMW (команда Формулы-1) теперь соответствует BMW in Formula One, которая всё ещё охватывает, как я понимаю, больше, чем период BMW Sauber. Skyd4ncer33 (обс.) 09:56, 19 августа 2017 (UTC)
- А в немецком разделе, например, статья называется BMW Sauber F1 и охватывает только историю команды, базировавшуюся в Швейцарии. — Ιγκόρ (обс.) 10:56, 19 августа 2017 (UTC)
- В самом деле. Да и почти во всех остальных, судя по всему, тоже, а En-wiki в этом отношении стоит особнячком. Тогда да, возможно, это имеет смысл. Skyd4ncer33 (обс.) 14:11, 19 августа 2017 (UTC)
- А в немецком разделе, например, статья называется BMW Sauber F1 и охватывает только историю команды, базировавшуюся в Швейцарии. — Ιγκόρ (обс.) 10:56, 19 августа 2017 (UTC)
- Ок, но как тогда быть с интервики? — BMW (команда Формулы-1) теперь соответствует BMW in Formula One, которая всё ещё охватывает, как я понимаю, больше, чем период BMW Sauber. Skyd4ncer33 (обс.) 09:56, 19 августа 2017 (UTC)
- Перенёс. — Ιγκόρ (обс.) 07:25, 29 июля 2017 (UTC)
- Ну так сначала надо перенести, а уже потом — переименовывать. — Schrike (обс.) 18:36, 9 июля 2017 (UTC)
- Информацию о частниках и моторах можно перенести в отдельную статью — «BMW в автоспорте» (по аналогии с «Mercedes-Benz в автоспорте»). Туда же добавить информацию о выступлениях в DTM и гонках на выносливость. — Ιγκόρ (обс.) 14:04, 8 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьКажется, проблема решена, тем более, что возражений не последовало почти год. Подвожу утвердительный итог. --Barbarian (обс.) 17:06, 13 июля 2018 (UTC)
Судя по данным братских Википедий, наш герой назывался Франсуа Гомар, Франц Гомар или Франсиско Гомаро, его предки — еврейские иммигранты с Пиренейского полуострова (поэтому он Франсиско), жили в Пфальце (поэтому Франц), а потом обосновались в Испанских Нидерландах, где со времён бургундцев французский язык имеет статус языка элиты (отсюда Франсуа). Из этого следует однозначный вывод (впрочем, очевидный и без этих изысканий), что имя Franciscus Gomarus вовсе не нидерландское, а латинское, соответствующее космополитической идентичности носителя, и, следовательно, по-русски должно писаться как Франциск Гомар. Andrei Pilipenko (обс.) 09:47, 6 июля 2017 (UTC)
Не итог
правитьСделано. Покорнейше Ваш Дитмар 05:42, 7 июля 2017 (UTC)
- Поясните, пожалуйста, Дитмар, почему не Гомар, Франциск? -- Worobiew (обс.) 06:25, 7 июля 2017 (UTC)
- ВП:Именование_статей/Персоналии#Древние римляне. Выше убедительно показали (впрочем, итак было очевидно), что это латинское имя. Покорнейше Ваш Дитмар 06:42, 7 июля 2017 (UTC)
- Да, имя латинское, но боюсь, Вы подзабыли, что в XVI веке уже не было древних римлян…
И ещё: Вы разве не читали ВП:КПМ, где написано: в течение недели проводится обсуждение? -- Worobiew (обс.) 06:57, 7 июля 2017 (UTC)- @Worobiew: я посчитал, что латинские имена не древних римлян должны подчинятся тем же правилам, что и латинские имена древних римлян. Если это не так, прошу прощенья.
И ещё: там дальше написано при наличии консенсуса может быть произведено быстрое переименование до окончания недельного срока. Всё, что произошло в этом обсуждении, — добавлен был АИ с корректным написанием для подкрепления слов выше. Никто ничего не возразил. Я не видел смысла ждать. Если так делать не следовало, прошу прощения. Покорнейше Ваш Дитмар 13:27, 7 июля 2017 (UTC)
- @Worobiew: я посчитал, что латинские имена не древних римлян должны подчинятся тем же правилам, что и латинские имена древних римлян. Если это не так, прошу прощенья.
- Да, имя латинское, но боюсь, Вы подзабыли, что в XVI веке уже не было древних римлян…
- ВП:Именование_статей/Персоналии#Древние римляне. Выше убедительно показали (впрочем, итак было очевидно), что это латинское имя. Покорнейше Ваш Дитмар 06:42, 7 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьНа основании аргументов в обсуждении и комментариев к оспоренному итогу, можно констатировать, что участники сошлись, что правильным вариантом будет Гомар, Франциск, ибо древним римлянином он действительно не является. Переименовано.--Luterr (обс.) 21:48, 15 августа 2017 (UTC)
Не настолько срослись. С уважением Кубаноид; 09:51, 6 июля 2017 (UTC)
- Предложенное название грубо нарушает нормы русского языка. Если текущий вариант "Клинтон-Левински" (неудачный, конечно) можно воспринимать как единое слово, грубо говоря, как двойное имя скандала, то ваш вариант был бы допустим для описания скандала между Хиллари и Моникой. Не нравится дефис - давайте переименуем в Скандал Клинтона — Левински, что, конечно, тоже будет неудачным названием, но хотя бы правильным с грамматической и пунктуационной точки зрения. 73.193.21.45 07:32, 7 июля 2017 (UTC)
- Они между собой скандалили, что ли? Можно вообще Клинтон — Левински. С уважением Кубаноид; 08:28, 7 июля 2017 (UTC)
- «Клинтон — Левински»? Ну, когда их именами города назовут, будет между ними такой поезд курсировать. Trezvevatel 06:25, 9 июля 2017 (UTC)
- Они между собой скандалили, что ли? Можно вообще Клинтон — Левински. С уважением Кубаноид; 08:28, 7 июля 2017 (UTC)
Переименовать. Это из серии Футбольный матч Россия — Украина (1999)--Unikalinho (обс.) 02:30, 8 июля 2017 (UTC)
- А, то есть скандалили Клинтон и Левински? 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 02:38, 8 июля 2017 (UTC)
- Противостояние--Unikalinho (обс.) 04:20, 8 июля 2017 (UTC)
- Вот именно, что противостояния Клинтон против Левински не было. Или было, но это была лишь малая малозначимая часть скандала. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 01:57, 9 июля 2017 (UTC)
- Возможно, мы по-разному понимаем слово "противостояние"--Unikalinho (обс.) 02:36, 10 июля 2017 (UTC)
- Вот именно, что противостояния Клинтон против Левински не было. Или было, но это была лишь малая малозначимая часть скандала. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 01:57, 9 июля 2017 (UTC)
- Скандал с Моникой Левински, Моникагейт[3][4][5]. — Schrike (обс.) 09:52, 8 июля 2017 (UTC)
- За Скандал с Моникой Левински. На слух самое простое и узнаваемое наименование этой истории. Trezvevatel 06:25, 9 июля 2017 (UTC)
- За Скандал с Моникой Левински. Кстати в английской Википедии название статьи Lewinsky scandal. С уважением, G2ii2g (обс.) 15:49, 15 июля 2017 (UTC)
- За Скандал с Моникой Левински. На слух самое простое и узнаваемое наименование этой истории. Trezvevatel 06:25, 9 июля 2017 (UTC)
- Хм. Иран-контрас — похожий случай. --М. Ю. (yms) (обс.) 11:47, 9 июля 2017 (UTC)
- Не похожий. Это же не "Иран" против "контраса", как в нашем случае--Unikalinho (обс.) 02:38, 10 июля 2017 (UTC)
- В нашем случае тоже не против. Тире здесь означает связь между звеньями цепочки. --М. Ю. (yms) (обс.) 05:59, 10 июля 2017 (UTC)
- Не похожий. Это же не "Иран" против "контраса", как в нашем случае--Unikalinho (обс.) 02:38, 10 июля 2017 (UTC)
- Это я, создавая статью путём перевода из англоязычного раздела, назвал её так. Я разумеется не стану уверять, что это название идеально во всех смыслах, но остальные варианты мне нравились ещё меньше. ~ Чръный человек (обс.) 11:26, 15 сентября 2017 (UTC)
Итог
правитьСтатья переименована в Скандал Клинтон — Левински 6 января 2018 года (уж давно таки, а никто и не заметил!) участником Ultimatum 977. Протестов не поступило, оформляю итог. Кстати, есть ещё статья Скандал Киркоров — Ароян, т. е. получается унификация названий статей о скандалах с участием двух лиц. Cristiano Rolando 19:45, 14 июля 2018 (UTC)
Грамматика. С уважением Кубаноид; 10:29, 6 июля 2017 (UTC)
- По вашей же ссылке объявить импичмент кому — т. е. вполне правильное название. Со второго сделать редирект. LeoKand 17:59, 6 июля 2017 (UTC)
- Здесь объявление импичмента или процесс? С уважением Кубаноид; 19:33, 6 июля 2017 (UTC)
- Грамота.ру в очередной раз запуталась в трёх соснах: (нижняя строчка). LeoKand 22:50, 6 июля 2017 (UTC)
- Так я об этом и спрашиваю: здесь объявление импичмента или процесс импичмента? Чем отличается от Импичмент Билла Клинтона? С уважением Кубаноид; 23:03, 6 июля 2017 (UTC)
- Как я понимаю, здесь процесс. Ничем не отличается. Переименовать. Покорнейше Ваш Дитмар 14:50, 7 июля 2017 (UTC)
- А результата нет? Не импичнули её разве? Грамота.ру занимается любимым делом части российских филологов — выискивать разницу там, где её нет. И объяснять, например, чем правда отличается от истины, а коммерция — от торговли. LeoKand 10:52, 8 июля 2017 (UTC)
- Результат есть, но в статье речь о процессе, а не результате. Про "любимое дело" — вопрос спорный. Они только применяют логику к языку и нормируют разницу там, где она есть. Покорнейше Ваш Дитмар 14:08, 8 июля 2017 (UTC)
- А результата нет? Не импичнули её разве? Грамота.ру занимается любимым делом части российских филологов — выискивать разницу там, где её нет. И объяснять, например, чем правда отличается от истины, а коммерция — от торговли. LeoKand 10:52, 8 июля 2017 (UTC)
- Как я понимаю, здесь процесс. Ничем не отличается. Переименовать. Покорнейше Ваш Дитмар 14:50, 7 июля 2017 (UTC)
- Так я об этом и спрашиваю: здесь объявление импичмента или процесс импичмента? Чем отличается от Импичмент Билла Клинтона? С уважением Кубаноид; 23:03, 6 июля 2017 (UTC)
- Грамота.ру в очередной раз запуталась в трёх соснах: (нижняя строчка). LeoKand 22:50, 6 июля 2017 (UTC)
- Здесь объявление импичмента или процесс? С уважением Кубаноид; 19:33, 6 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьОбсуждение состоялось шесть лет назад, участники пришли к тому, что если под импичментом подразумевается процесс, то должен быть родительный падеж, а если результат - то дательный. В данном случае импичмент успешный. Между тем, сама статья описывает процесс всё таки процедуру целиком, поэтому переименовано. Coucoumber (обс.) 18:10, 3 июля 2023 (UTC)
В самой статье проставлено именно такое название. Другие корейские станции метро с таким же названием через йо-. — stsents о/в 17:44, 6 июля 2017 (UTC)
- Нашли на что равняться. 73.193.21.45 07:33, 7 июля 2017 (UTC)
- Система Концевича предписывает писать через йо. Покорнейше Ваш Дитмар 15:07, 7 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано согласно Система Концевича#Особенности транскрипции географических названий -- windewrix (обс.) 09:15, 20 декабря 2018 (UTC)
Оформление, орфография. С уважением Кубаноид; 21:02, 6 июля 2017 (UTC)
- А пояснение в скобках зачем? Есть ещё Льюис — Маккорд? — Nickel nitride (обс.) 22:30, 6 июля 2017 (UTC)
Вообще Объединённая база фигурирует в официальном названии и является обозначением особого типа военных баз США. Не уверен, что уместно убирать это из названия. — Nickel nitride (обс.) 00:09, 7 июля 2017 (UTC)- Поскольку других типов баз с таким названием нет, так глубоко уточнять не требуется. Может, вообще уточнять не надо. С уважением Кубаноид; 08:30, 7 июля 2017 (UTC)
- Впрочем «Объединённая база» тоже в названии не нужна. — Nickel nitride (обс.) 07:43, 2 августа 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в Льюис — Маккорд. --М. Ю. (yms) (обс.) 15:17, 5 августа 2017 (UTC)
Точно такое уточнение должно быть? И точно в середине? С уважением Кубаноид; 21:05, 6 июля 2017 (UTC)
- Насчёт середины не уверен, а уточнение нужно, т. к. есть ещё Аварский язык. LeoKand 22:31, 6 июля 2017 (UTC)
- Да, но мне пока ничего не приходит, кроме Аварский язык (вымерший), поэтому и спрашиваю. С уважением Кубаноид; 22:37, 6 июля 2017 (UTC)
- Несмотря на то, что характеристика вымерший, как правило, абсолютно верна, такими уточнениями при научном именовании языков не пользуются: важнее происхождение языка и родство. -- Worobiew (обс.) 07:10, 7 июля 2017 (UTC)
- Да, и это не только из-за важности, а потому что в любой момент язык можно возродить, см., например, иврит. Покорнейше Ваш Дитмар 14:47, 7 июля 2017 (UTC)
- Несмотря на то, что характеристика вымерший, как правило, абсолютно верна, такими уточнениями при научном именовании языков не пользуются: важнее происхождение языка и родство. -- Worobiew (обс.) 07:10, 7 июля 2017 (UTC)
- Да, но мне пока ничего не приходит, кроме Аварский язык (вымерший), поэтому и спрашиваю. С уважением Кубаноид; 22:37, 6 июля 2017 (UTC)
- Нужно Аварский язык (тюркский), как Шотландский язык (кельтский) и т. п. Покорнейше Ваш Дитмар 05:18, 7 июля 2017 (UTC)
- А вот тут согласен: аварский язык (тюркский). -- Worobiew (обс.) 07:10, 7 июля 2017 (UTC)
- Мне кажется, что скобки не уместны аварский тюркский язык. Владимир Грызлов (обс.) 11:48, 7 июля 2017 (UTC)
- Разве есть ВП:АИ на такое именование? -- Worobiew (обс.) 12:04, 7 июля 2017 (UTC)
- Из альтернативных вариантов нашёл только тю́ркско-ава́рский язык, но это коряво. Название языка — аварский, поэтому так статья должна и называться, правда, с уточнением в скобках в конце. Покорнейше Ваш Дитмар 14:47, 7 июля 2017 (UTC)
- Разве есть ВП:АИ на такое именование? -- Worobiew (обс.) 12:04, 7 июля 2017 (UTC)
- Лигурский язык (древний). С уважением Кубаноид; 05:35, 12 июля 2017 (UTC)
- Там так потому что нет классификации (общепризнанной). Если б была, то был бы Лигурский язык (кельтский) или ещё какой-нибудь. Покорнейше Ваш Дитмар 13:58, 12 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано. Покорнейше Ваш Дитмар 16:16, 30 сентября 2017 (UTC)
Национальная библиотека Республики Тыва им. А. С. Пушкина → Национальная библиотека имени А. С. Пушкина
править
Оформление. Или Национальная библиотека имени А. С. Пушкина (Тыва). С уважением Кубаноид; 21:37, 6 июля 2017 (UTC)
- Предложенные варианты (особенно то, что без уточнения) вводят в заблуждение. Слово "национальный" в названии заведений означает почти противоположное тому, о чем идёт речь в статье. Это категорически не национальная библиотека, а "национальная библиотека Республики Тыва". Слово "национальный" означает общегосударственный статус, слово "национальный республики какой-нибудь" - местечковый областной. Между прочим, есть еще столь же ненациональная "Национальная библиотека им. Пушкина Республики Мордовия". А есть еще настоящая Национальная библиотека, шестьдесят лет носившая им. Пушкина. Так что предлагаю отбросить эти краснознаменные их императорского величества статусы и переименовать в Библиотека имени А. С. Пушника (Тува). 73.193.21.45 07:44, 7 июля 2017 (UTC)
- Против. У нас тоже есть такая. Trezvevatel 05:33, 8 июля 2017 (UTC)
- Наверно, да. Но обратите внимание на разнообразие порядка слов и «республику» :-) С уважением Кубаноид; 07:57, 8 июля 2017 (UTC)
- Лучше всего будет переименовать в Национальная библиотека им. А. С. Пушкина Республики Тыва. Этот вариант на сайте указывается как официальный. Наверху Пушкина переставили во второй ряд видимо просто из-за удобства. Про «республику» с маленькой буквы — ну, вряд ли у них в конституции региона вот тоже так, со строчной. Это такая же мелкая нелепость, как «А.С. Пушкина» вместо «А. С. Пушкина» (внизу там именно так). Trezvevatel 11:53, 8 июля 2017 (UTC)
- В уставе, кстати, всё в порядке и с пробелами, и с прописными: Национальная библиотека имени А. С. Пушкина Республики Тыва. С уважением Кубаноид; 12:29, 8 июля 2017 (UTC)
- Да, разумеется, «имени», а не «им.». Trezvevatel 06:28, 9 июля 2017 (UTC)
- В уставе, кстати, всё в порядке и с пробелами, и с прописными: Национальная библиотека имени А. С. Пушкина Республики Тыва. С уважением Кубаноид; 12:29, 8 июля 2017 (UTC)
- Лучше всего будет переименовать в Национальная библиотека им. А. С. Пушкина Республики Тыва. Этот вариант на сайте указывается как официальный. Наверху Пушкина переставили во второй ряд видимо просто из-за удобства. Про «республику» с маленькой буквы — ну, вряд ли у них в конституции региона вот тоже так, со строчной. Это такая же мелкая нелепость, как «А.С. Пушкина» вместо «А. С. Пушкина» (внизу там именно так). Trezvevatel 11:53, 8 июля 2017 (UTC)
- Наверно, да. Но обратите внимание на разнообразие порядка слов и «республику» :-) С уважением Кубаноид; 07:57, 8 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в Национальная библиотека имени А. С. Пушкина Республики Тыва. - Schrike (обс.) 18:27, 3 июля 2023 (UTC)
Как-то по-другому и/или согласовать с Памятник И. С. Тургеневу (Орёл). С уважением Кубаноид; 21:44, 6 июля 2017 (UTC)
- Лучше, наверное, указать место в городе: Памятник Тургеневу (Орёл, у вокзала), а для второго: Памятник Тургеневу (Орёл, Тургеневский бережок) и дизамбиг Памятник Тургеневу (Орёл). Названия взяты из статей, я никогда в Орле не был, возможно, можно назвать получше. LeoKand 22:55, 6 июля 2017 (UTC)
- Руководства по именованию — это не «высеченные на камне» законы. Считаю, что и в ВП не должно быть всё «сухо» и шаблонно. Возможно (Орёл, у вокзала) или (Орёл. У вокзала). Надо подождать, может появятся лучшие предложения. А мне нравится (-охотнику). Скульптор выполнил работу именно как писателю-охотнику (с ружьём и собакой). Так и упомянуто в литературе. Может тогда Памятник Тургеневу (писателю-охотнику). Skklm15 (обс.) 06:15, 7 июля 2017 (UTC)
- Нынешний смайлик в названии точно никуда не годится. Сейчас погуглил: Памятник Тургеневу (Орёл, Привокзальная площадь) — встречается не то, чтобы в очень А, но всё же И: [6], [7], [8], Гуглокарты согласны: [9]. Кроме того, обнаружил, что в 2011 году открыли ещё один памятник Тургеневу — и там он совсем охотник-охотник. LeoKand 08:23, 7 июля 2017 (UTC)
- Памятник Тургеневу (Орёл, Привокзальная площадь) — адрес не верный, т. к. памятник установлен не на Привокзальной площади, а на перроне между двух платформ (см. Список памятников Орла). Тогда уж лучше Памятник Тургеневу (Орёл, ж/д вокзал). Skklm15 (обс.) 08:57, 7 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в Памятник Тургеневу (Орёл, ж/д вокзал). С уважением Кубаноид; 03:43, 29 июля 2017 (UTC)
Уточнение. С уважением Кубаноид; 21:49, 6 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьБыло переименовано 5 октября 2017--Francuaza (обс.) 10:33, 25 января 2019 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 21:55, 6 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьЗабыл про этот момент, в принципе можно было бы и не выносить сюда, а так конечно же присоединяюсь, что нужно переименовать и я это уже сделал, поэтому возьму на себя смелость и подведу итог, так как случай вполне очевидный.--RockerBodya (о • в) 23:28, 6 июля 2017 (UTC)
Kieron
править
По всем
правитьВстретил на страницах Вики три разных варианта перевода одного имени Kieron. Все трое англичане, так что различий вроде как быть не должно. Киран, на мой взгляд, наиболее адекватный вариант. Но кого-то переименовать, наверное, всё равно надо.--128.75.142.201 22:25, 6 июля 2017 (UTC)
- Кирен: [10], [11] LeoKand 23:06, 6 июля 2017 (UTC)
- И где вы там услышали е? Там шва, которая, как правило, при транскрипции на русский передается через букву, соответствующую английскому написанию. То есть Кирон. 73.193.21.45 07:48, 7 июля 2017 (UTC)
- Kieron = Кирон, и ничего другого здесь быть не может. Все варианты с Киренами и Киранами прописаны в именной статье Киаран. Киерон и тем более Кьиерон - это какая-то жуткая транслитерация. Middlefan (обс.) 10:07, 7 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьЯ еще видео поискал, нет сомнений в варианте «Кирон», ссылки дам по требованию. Переименовано в Кирон (где не Кирон). --М. Ю. (yms) (обс.) 22:00, 8 июля 2017 (UTC)
Володя (снайпер), Володя-снайпер, Володя-якут или Володя Якут. С уважением Кубаноид; 23:05, 6 июля 2017 (UTC)
- Или Колотов, Владимир Максимович, чуть переписать преамбулу, а с остальных вариантов сделать редиректы. LeoKand 23:12, 6 июля 2017 (UTC)
- Статья о городской легенде; имя Колотов, Владимир Максимович — предполагаемое. Следовательно: для именования Фамилия, Имя Отчество нет оснований. -- Worobiew (обс.) 07:18, 7 июля 2017 (UTC)
- Спасибо, я читал статью. Если у легенды есть предполагаемое имя, почему бы не вынести это имя в заголовок? LeoKand 08:26, 7 июля 2017 (UTC)
- Хотя бы потому, что оно — предполагаемое. И ещё потому, что герой легенды более известен под другим именованием. -- Worobiew (обс.) 02:02, 9 июля 2017 (UTC)
- Спасибо, я читал статью. Если у легенды есть предполагаемое имя, почему бы не вынести это имя в заголовок? LeoKand 08:26, 7 июля 2017 (UTC)
- Статья о городской легенде; имя Колотов, Владимир Максимович — предполагаемое. Следовательно: для именования Фамилия, Имя Отчество нет оснований. -- Worobiew (обс.) 07:18, 7 июля 2017 (UTC)
- Есть ещё вариант Володя «Якут». -- Worobiew (обс.) 07:18, 7 июля 2017 (UTC)
- Нет такого варианта. Прозвища пишутся без кавычек. 73.193.21.45 07:49, 7 июля 2017 (UTC)
- Судя по статье, «Якут» — это его позывной. -- Worobiew (обс.) 08:45, 7 июля 2017 (UTC)
- Для позывных в русской пунктуации сделано исключение? "Юстас" - "Алексу"? "Сокол", я "Беркут"? "Хьюстон", у нас проблема? 73.193.21.45 08:58, 7 июля 2017 (UTC)
- Ничего не понял… Но в любом случае: Хьюстон в этой фразе — не позывной. -- Worobiew (обс.) 09:12, 7 июля 2017 (UTC)
- А что, если не позывной? Именно что позывной. Судя по художественной литературе, проходившей в советское время коррекцию и редактуру, позывные пишутся так же, как и прочие прозвища: без кавычек. В справочниках тоже никаких исключений для позывных не предусмотрено. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 00:34, 8 июля 2017 (UTC)
- Позвольте усомниться (1982).
А вот ещё книга советских времён («В небе „Соколы“»; 1990), которая содержит текст с позывным в кавычках (Во время Великой Отечественной войны радиопозывной нашего полка был «Сокол»…).
И ещё (1986). -- Worobiew (обс.) 01:50, 9 июля 2017 (UTC)- Я, со своей стороны, уже упомянул Алекса Юстасу и Сокола Беркуту, предварительно убедившись, что в печатных изданиях они были без кавычек. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 01:47, 10 июля 2017 (UTC)
- Отлично. Но что из этого следует? Разве не то, что позывные не подчиняются тем же правилам по кавычкам, что и прозвища (как Вы выше утверждали), и, следовательно, Ваше высказывание «нет такого варианта» о предложенном названии Володя «Якут» — голословно и должно быть дезавуировано? -- Worobiew (обс.) 13:13, 10 июля 2017 (UTC)
- Я, со своей стороны, уже упомянул Алекса Юстасу и Сокола Беркуту, предварительно убедившись, что в печатных изданиях они были без кавычек. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 01:47, 10 июля 2017 (UTC)
- Позвольте усомниться (1982).
- А что, если не позывной? Именно что позывной. Судя по художественной литературе, проходившей в советское время коррекцию и редактуру, позывные пишутся так же, как и прочие прозвища: без кавычек. В справочниках тоже никаких исключений для позывных не предусмотрено. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:99 00:34, 8 июля 2017 (UTC)
- Ничего не понял… Но в любом случае: Хьюстон в этой фразе — не позывной. -- Worobiew (обс.) 09:12, 7 июля 2017 (UTC)
- Для позывных в русской пунктуации сделано исключение? "Юстас" - "Алексу"? "Сокол", я "Беркут"? "Хьюстон", у нас проблема? 73.193.21.45 08:58, 7 июля 2017 (UTC)
- Судя по статье, «Якут» — это его позывной. -- Worobiew (обс.) 08:45, 7 июля 2017 (UTC)
- Нет такого варианта. Прозвища пишутся без кавычек. 73.193.21.45 07:49, 7 июля 2017 (UTC)
Итог
правитьУдалено на КУ. ShinePhantom (обс) 19:58, 10 августа 2017 (UTC)