Загадочное происшествие в Стайлзе

«Загадочное происшествие в Стайлзе» (англ. The Mysterious Affair at Styles) — первый детективный роман английской писательницы Агаты Кристи, созданный в 1916 году. До этой книги она писала стихи, несколько рассказов и создала любовный роман «Снег над пустыней», который был отвергнут издателями. Кристи посвятила книгу своей матери, которая верила в литературный дар дочери и неизменно поддерживала её опыты на литературном поприще.

Загадочное происшествие в Стайлзе
англ. The Mysterious Affair at Styles
иллюстрация на суперобложке первого издания США (1920) и Великобритании (1921)
иллюстрация на суперобложке первого издания США (1920) и Великобритании (1921)
Жанр детективный роман[d]
Автор Агата Кристи
Язык оригинала английский
Дата написания 1916
Дата первой публикации 1920
Издательство John Lane
Цикл Эркюль Пуаро
Следующее Таинственный противник

Об истории создания романа писательница подробно рассказала в своей «Автобиографии», что является редким случаем для её мемуаров. Во время Первой мировой войны она работала медсестрой и приобрела медицинские навыки, в частности она интересовалась ядами, что нашло отражение в её творчестве. На мысль написать детективный роман её натолкнул разговор со старшей сестрой Мэдж (Маргарет), который приобрёл форму шуточного пари. После того как Кристи в основном определилась с сюжетом и персонажами, она начала записывать и перепечатывать роман. Столкнувшись с некоторыми трудностями при создании книги, она по совету матери решила поработать над ней в Дартмуре, сельском английском регионе. Там в отеле «Мурланд» он был закончен. Однако на протяжении нескольких лет роман был отвергнут рядом издательств и увидел свет только в октябре 1920 года, когда после небольшой переработки, сделанной по настоянию издателя, был опубликован в лондонском The Bodley Head. До этого он выходил частями в журнале The Times Weekly Edition с 27 февраля по 25 июня 1920 года.

Это первая книга про бельгийского детектива Эркюля Пуаро, капитана Артура Гастингса и инспектора Джеппа — персонажей, которые будут фигурировать или упоминаться в десятках произведений писательницы. Роман написан от лица Гастингса и содержит многие элементы классического детектива: гениальный и в тоже время эксцентричный сыщик, «закрытая комната», много скрывающих что-либо подозреваемых в одном здании, «ключи» и ложные ходы, схемы и планы, неожиданные повороты расследования, хитроумное использование яда. Многие из этих элементов впоследствии стали характерными для книг Кристи детективного жанра. Литературоведы отмечают, что несмотря на обилие побочных линий роман получился увлекательным и автор сумела продемонстрировать своё незаурядное мастерство рассказчика, с честью справившись с трудностями. Книга несколько раз экранизировалась на телевидении, адаптировалась для радио.

СюжетПравить

Действие романа разворачивается во время Первой мировой войны в усадьбе Стайлз-корт (графство Эссекс). Повествование ведётся от лица капитана Артура Гастингса, который стал участником событий, проводя свой отпуск после ранения на фронте в поместье Стайлз, где он находился по приглашению своего старого приятеля Джона Кавендиша.

Однажды ночью жильцы поместья Стайлз находят хозяйку дома Эмили Инглторп умирающей в сильных конвульсиях от отравления. Как выяснило следствие, это произошло от попадания в организм смертельной дозы стрихнина. Оправляющийся от ран в этом поместье давний друг семьи Артур Гастингс призывает на помощь своего хорошего знакомого, бельгийского эмигранта Эркюля Пуаро, живущего в соседней деревне Стайлз-Сент-Мери.

Пуаро восстанавливает по кусочкам последний день жизни убитой. Он узнаёт, что в этот день у неё была ссора с каким-то человеком, предположительно мужем Альфредом Инглторпом или с сыном Джоном Кавендишем. По мере развёртывания следствия под подозрением так или иначе оказываются Альфред Инглторп, токсиколог Бауэрстайн, компаньонка умершей Эвелин Говард, братья Джон и Лоуренс Кавендиш, работница аптеки Цинтия Мердок и даже сама Эмили Инглторп. Расследование дела усложняют значительное количество фигурирующих в нём лиц, а также противоречивые улики и факты, свидетельствующие в отношении различных людей.

Недавно появившийся в деревне помощник аптекаря даёт показания о том, что незадолго до убийства продал стрихнин Альфреду Инглторпу, который объяснил приобретение яда необходимостью усыпить собаку. Пуаро обращает внимание на странное поведение Альфреда, который, по наблюдению детектива, старается направить следствие в сторону скорейшего предъявления обвинения именно ему. Однако Пуаро сомневается в его невиновности и приходит к выводу, что Альфред замешан в преступлении. Он догадывается, что Альфред, располагая алиби, добивается того, чтобы на основании недостаточности улик суд его оправдал. Эта линия поведения объясняется тем, что в соответствии с английским законодательством обвиняемый не может быть повторно судим за одно и тоже преступление. Пуаро собирает замешанных в этом деле людей, рассказывая, как погибла покойная, и вынуждает Инглторпа невольно признать свою вину в преступлении. Детектив объясняет, что больше всех в смерти Эмили Инглторп был заинтересован её муж, который действовал из корыстных побуждений совместно со своей троюродной сестрой Эвелин Говард. С последней он внешне имел неприязненные отношения, но на самом деле между ними был скрываемый от окружающих роман. Именно она, выдав себя за Альфреда, покупала в аптеке стрихнин и создавала улики против других замешанных в этом деле людей. Её отец был фармакологом, она разбиралась в отравляющих химических веществах и ей пришла в голову идея совершить убийство, используя свойство бромида осаждать стрихнин, содержавшийся в составе микстуры, которую принимала хозяйка усадьбы.

Действующие лицаПравить

Здесь представлены все герои романа, имеющие собственные реплики.

Жители поместья Стайлз-корт:

  • Артур Гастингс — от его лица ведётся повествование; 30 лет; капитан, находящийся в отпуске после ранения на фронте;
  • Джон Кавендиш, 45 лет;
  • Лоуренс Кавендиш — младший брат Джона; около 40 лет;
  • Мэри Кавендиш — жена Джона, работница Women's Land Army[en];
  • Эмили Инглторп — хозяйка поместья, богатая старая женщина; приёмная мать Джона и Лоуренса;
  • Альфред Инглторп — муж Эмили, гораздо моложе её;
  • Цинтия Мердок — протеже Эмили, дочь её подруги, работница аптеки и VAD[en];
  • Эвелин Говард — компаньонка Эмили; около 40 лет;
  • Доркас — экономка поместья;
  • Энни — служанка;
  • Элизабет Уэллз — служанка;
  • Маннинг — садовник.

Остальные герои:

  • Эркюль Пуаро — знаменитый бельгийский сыщик, во время войны нашёл приют в Англии; старый друг Гастингса;
  • Бауэрстайн — доктор, токсиколог;
  • Уилкинс — доктор;
  • Уэллс — нотариус, коронер;
  • Альберт Мейс — помощник аптекаря;
  • старый крестьянин;
  • Инспектор Джепп — старший инспектор Скотланд-Ярда;
  • Саммерхей — лейтенант, помощник Джеппа;
  • «Светило» — коллега Цинции по госпиталю;
  • привратник Лисуэйза;
  • Филипс — прокурор;
  • сэр Эрнст Хевивезер — адвокат;
  • судья.

История созданияПравить

ПредысторияПравить

 
Агата Кристи в 1915 году

Агата Мэри Кларисса Миллер родилась 15 сентября 1890 года в английском приморском курортном городке Торки, Девон, в семье Фредерика (1846—1901) и Клариссы (урождённая Бомер; 1854—1926) Миллер, став третьим ребёнком после дочери Маргарет «Мадж» (в замужестве Фрери; 1879—1950) и сына Луиса Монтана «Монти» (1880—1929). В детстве Агата получила хорошее домашнее образование. Первое стихотворение она написала в одиннадцать лет, также занималась музыкой, задумала оперетту, мечтала стать певицей и даже сочинила вальс на свои слова. По этому поводу советский литературовед Георгий Анджапаридзе заметил, что её детские занятия литературой и искусством представляют собой образчик «классического британского дилетантизма, может быть, не создающего высоких духовных ценностей, но бесконечно обогащающего внутренний мир самого творящего»[1].

В возрасте 1911—1911 годах занималась написанием коротких рассказов, некоторые из которых позже после большей или меньшей переработки были опубликованы («Дом грёз», «Последний спиритический сеанс», «Зов крыльев»). Свой первый рассказ она написала по предложению матери, которая заметила, что дочь скучает. Именно ей и будет впоследствии посвящён первый детективный роман будущей «королевы детектива». Ещё до Первой мировой войны Кристи создала мелодраматический роман «Снег над пустыней», но он не привлёк внимание издателей[1][2]. Несмотря на свои литературные опыты в то время она ещё не помышляла, что сможет стать профессиональной писательницей[3]. Считается, что на мысль написать детективный роман её натолкнул разговор со старшей сестрой Мэдж (Маргарет), который приобрёл форму шуточного пари[4][5]. Мэдж, как и многие в их семье, имела склонность к литературе и ко времени этой «дискуссии» уже пробовала писать рассказы. Ещё в детстве она пересказывала младшей сестре новеллы Артура Конан Дойла, познакомив её с приключениями Шерлока Холмса, которые Агата с интересом стала читать наряду с другими детективными, криминальными произведениями. Особенно большое впечатление на них произвёл вышедший незадолго до этого роман Гастона Леру «Тайна жёлтой комнаты», ставший первым в его серии «Необычайные приключения Жозефа Рультабиля, репортёра». Увлечённая подобного рода литературой Агата сказала сестре, что хотела бы и сама написать детективный роман, на что Мэдж ответила, что она неудачно пробовала силы в этом жанре и сомневается, что это может получиться у её младшей сестры: «—Держу пари, что ты не сможешь, — сказала Мэдж»[6]. Агата Кристи, в вышедшей уже после её смерти «Автобиографии», писала про этот разговор и замысел детективного произведения следующее:

 На этом мы и остановились. Настоящего пари мы не заключили, но слова были произнесены. С этого момента я воспламенилась решимостью написать детективный роман. Дальше эмоций дело не пошло. Я не начала ни писать, ни обдумывать мой будущий роман, но семя было брошено. В тайниках подсознания, где книги, которые я собираюсь написать, поселяются задолго до того, как зерно прорастает, прочно укоренилась идея: в один прекрасный день я напишу детективный роман[7]. 

ЗамыселПравить

С началом Первой мировой войны, с октября 1914 года, Кристи добровольцем устроилась работать сестрой милосердия в военный госпиталь, а несколько позже — в госпитальную аптеку, где познакомилась с основами фармакологии[К 1]. Её очень интересовали яды и, по предположению Джанет Морган, возможно эта работа подтолкнула её к написанию таинственных историй об убийствах. Этот «неподдельный» интерес проявился в стихотворении «В аптеке», изданного в 1924 году в составе сборника «Дорогой грёз». В нём упоминаются мышьяк, сулема, «синий аконит» и «смертоносный цианид» в таком контексте:

 

В них исцеленье и успокоенье,
Источник силы, твёрдости залог, —
Но в голубом стеклянном заточенье
Злой умысел, и смерть, и преступленье
Таит аптечный пузырёк![9]

 

Во время Первой мировой войны, 24 декабря 1914 года, она вышла замуж за военного лётчика королевских ВВС Арчибальда (Арчи) Кристи, с которым начала встречаться ещё до войны, и приняла его фамилию[К 2]. После того как у неё стало больше свободного времени, памятуя о своём разговоре с сестрой, она вернулась к замыслу написать детективный роман. С учётом того, что в госпитале и аптеке её повсюду окружали химические вещества и различные яды, ей пришло в голову, что способом убийства станет отравление. Исходя из из своего опыта и предпочтений она решила, что убийство должно было происходить в домашней, сугубо внутрисемейной обстановке. Позже писательница признавалась, что в то время всецело находилась под влиянием детективной прозы Конан Дойла и своего главного героя, ведущего расследования, представляла на манер Шерлока Холмса. При этом она понимала, что ей необходимо придумать своего собственного оригинального детектива, непохожего на Холмса, а также то, что у её героя должен быть напарник, чтобы, по её словам: «он оттенял достоинства сыщика (вроде козла отпущения)». В качестве убийцы она решила остановить свой выбор на муже жертвы: как ей представлялось, это был наиболее распространённый вид убийства. Решение сделать преступником мужа из-за видов на наследство Кристи объясняла следующим образом: «Конечно, можно придумать невероятный мотив преступления, но это неубедительно с художественной точки зрения»[10].

 
Серийный убийца Уильям Палмер — один из возможных прототипов персонажа Альфреда Инглторпа

Размышляя о характере будущего романа, она пришла к выводу, что главным в увлекательной детективной интриге является то, что читателю с самого начала ясно, кто преступник. Однако по мере развития сюжета становится известно, что этот вывод не является таким уж однозначным и необходимо показать: «подозреваемый невиновен, хотя на самом деле всё-таки именно он совершил преступление»[11].

Агата продолжала постоянно обдумывать свой детективный сюжет. Личность преступника, о которой она размышляла, была довольно стереотипной: «У него был довольно зловещий вид, чёрная борода, казавшаяся мне тогда точной приметой тёмной личности». Среди её соседей проживали бородатый мужчина и его богатая, притом старше его, жена. Однако Кристи пришла к выводу, что этот сосед вполне безобиден и решила для себя, что не будет использовать в своём творчестве реальных людей в качестве прототипов персонажей. Это решение было изменено под влиянием произошедшей на следующий день встречи. Находясь в трамвае, она увидела человека с чёрной бородой, а рядом с ним пожилую и невероятно болтливую женщину. За ними находилась полная дама, оживлённо рассказывавшая о луковицах для посадки. Эти незнакомые люди заставили её вернуться к своему замыслу — роману, детективная интрига которого основывается на убийстве мужем своей жены из корыстных побуждений — и подтолкнули её к созданию других персонажей романа[12].

В литературе отмечается, что на образ романного отравителя могла повлиять личность британского серийного убийцы Уильяма Палмера. Он совершил целый ряд убийств с помощью отравлений, целью которых было обогащение. Однако он был разоблачён, признан виновным и 14 июня 1856 года казнён через повешение[13].

Образ Эркюля ПуароПравить

 
Памятник Эркюлю Пуаро в бельгийской деревне Эльзель, где заявляют о том, что она является родиной сыщика Агаты Кристи

Перебрав нескольких героев авантюрно-детективной литературы, Кристи пришла к выводу, что ей бы хотелось, чтобы её сыщик не походил на других (Шерлок Холмс, Арсен Люпен), а был детектив нового типа, например, как герой Гастона Леру — журналист Рультабиль. В числе других литературных и реальных прообразов назывались модельер Поль Пуаре, сотрудник парижской службы безопасности Эркюль Попо, персонаж Роберта Барра (Robert Barr) Эжен Вальмон, герой Гилберта Кита Честертона Фламбо и другие[14]. Сама фамилия довольна известна во франкоязычных странах, где встречалась письменных источниках и искусстве задолго до создания романа. В частности, персонаж по фамилии Пуаро появляется в оперетте Жака Оффенбаха «Хорошенькая парфюмерша» (La jolie parfumeuse; 1873)[15]. По мнению Морган, образ Пуаро несомненно в какой-то мере создан под литературным влиянием других персонажей переработанных подсознанием писательницы, он самый настоящий плод её фантазии[16].

Наблюдая за бельгийскими беженцами в её родном приморском городке Торки в графстве Девон, писательница подумала, что её главный герой вполне может стать выходцем из Бельгии, например, быть отставным офицером полиции. Тогда она решила для себя, что на эту роль больше подойдёт мужчина уже в возрасте. Позже она сильно раскаивалась в этом шаге, так как её сыщик Эркюль Пуаро появился в десятках других её книг, изданных между 1920 и 1975 годами, и в поздних её работах ему было уже за сто лет[17]. При дальнейшем обдумывании образа своего детектива она решила, что это будет невысокий мужчина, который по своему характеру будет педантичен и очень аккуратен. Он будет перекладывать всё на свои места, оказывать решительное предпочтение квадратным объектам перед круглыми. А самое главное, он будет иметь высокий интеллект, то есть «маленькие серые клеточки в голове». При выборе имени она руководствовалась тем, что оно должно быть звучным, и в этой связи ориентировалась на персонажей Конан Дойля, в частности брата Шерлока — Майкрофта Холмса. Писательница решила, что её герою вполне подходит имя Геркулес (фр. Hercule) — латинская форма имени персонажа греческой мифологии — Геракла. А фамилию ему выбрала Пуаро (фр. Poirot), причём, как позже вспоминала, не припоминает, чем именно был обусловлен такой выбор[18]. Некоторые связывают это с кулинарными наклонностями писательницы, в частности, с французским названием лука-порея[14]. Кроме того, на французском фамилия созвучна груше и одному из её сортов[19]. Во второй главе романа Гастингc приводит описание «примечательной» внешности и детективных качеств Эркюля Пуаро. Согласно ему рост детектива составлял не более 155 см, но при этом вёл он себя с большим достоинством и очень следил за своей внешностью:

 Свою яйцеобразную голову он обычно держал немного набок, а пышные усы придавали ему довольно воинственный вид. Костюм Пуаро был безупречен; думаю, что крохотное пятнышко причинило бы ему больше страданий, чем пулевое ранение. И в то же время этот изысканный щёголь (который, как я с сожалением отметил, теперь сильно прихрамывал) считался в свое время одним из лучших детективов в бельгийской полиции. Благодаря своему невероятному flair[К 3] он блестяще распутывал многие загадочные преступления[21]. 

Создание и окончание романаПравить

 
«Мурланд» — отель, где Агата Кристи закончила свой первый детективный роман

После того как Агата Кристи в основном определилась с сюжетом и персонажами, она начала записывать и перепечатывать роман. При этом она использовала пишущую машинку своей сестры Мэдж, для чего стала лучше учиться на ней печатать. Этот процесс её утомлял, и она часто находилась в плохом настроении. Её мать Кларисса Миллер заметила эти трудности и, узнав, что Агата написала около половины книги, посоветовала заняться её окончанием во время отпуска, где ничто не будет её отвлекать. Они с матерью решили, что с этой целью можно поселиться в отеле «Мурланд» (англ. Moorland Hotel) в Дартмуре, регионе, известном своими природными красотами[22][23]. В то время, в связи с войной, обстановка в отеле как нельзя более соответствовала её намерениям, так как там практически не было других постояльцев, и она даже не припоминает, разговаривала с кем-либо из них или нет. Так как её ничто не отвлекало, Кристи усиленно работала над книгой и писала вплоть до «онемения» руки. Перекусив во время ленча и потратив немного времени на чтение, она шла на двухчасовую прогулку по пустошам, холмам, заросших вереском, где ничто её не отвлекало. Писательница старалась держаться подальше от других людей, дорог и домов. Она описывала процесс создания романа следующим образом: «Гуляя, я бормотала себе под нос следующую главу, которую предстояло написать; говорила то за Джона — с Мэри, то за Мэри — с Джоном, то за Эвелин — с её слугой и так далее. Я приходила в страшное возбуждение»[К 4]. Проговаривание книг является одним из наиболее характерных литературных приёмов Кристи; она следовала ему на протяжении своей творческой жизни[25]. Вспоминая историю создания своего первого детективного романа она позже говорила лорду Сноудону, что при обдумывании замысла книги самое лучшее для автора это отправиться на длительную прогулку. По поводу такой особенности литературного творчества Агаты её сестра Мэдж говорила, что выглядит как настоящая идиотка когда идёт по улице и разговаривает сама с собой. На это писательница отвечала, что люди очень часто забывают, о чём думают, если их мысли не были озвучены вслух[26]. После прогулки Агата возвращалась в отель, обедала и сильно устав, сразу ложилась и спала по двенадцать часов кряду. На следующий день всё повторялось: «вставала, хваталась за перо и снова писала всё утро до полного изнеможения»[27].

В произведении пригодились фармакологические навыки, приобретённые Кристи на её медицинской работе. Так, в книге приведён рецепт приготовления раствора, включая количество ингредиентов, и используется химический факт выпадения осадка при взаимодействии сульфата стрихнина с бромидом калия. Это вполне реальный факт, а принятие внутрь получившейся смеси вполне могло оказаться смертельным для женщины, подобной по возрасту и телосложению убитой в романе Эмили Инглторп[28].

В отпуске Агата находилась на протяжении двух недель и за это время практически закончила роман, но до его окончательного завершения ей пришлось приложить ещё немало усилий, и прежде всего переработке подверглась средняя часть. Как Кристи писала в своей «Автобиографии», закончив работу, по большому счёту она осталась довольна воплощением своего замысла. Книга получилась такой, как она задумывала, но не настолько хорошей, как ей бы хотелось. Однако, по её признанию, тогда она не знала, каким путём добиться лучшего результата и решила оставить этот вариант как есть[27].

ПубликацияПравить

Поиск издательстваПравить

Окончив роман, Кристи отдала его перепечатать профессиональной машинистке, после чего направила в издательство «Ходдер и Стафтон», откуда его вернули без ответа. Несмотря на то, что она не ожидала успеха, она всё-таки сразу отослала роман в другое издательство[29]. Кроме того, ей помог ощутить уверенность в своих литературных способностях её муж Арчибальд, оценивший роман и пообещавший помочь с его публикацией при содействии своего фронтового друга, который до войны работал директором издательства «Мисен». Он заверил жену, что если роман отвергнут в том издательстве, куда она направила книгу, то он походатайствует насчёт неё перед своим боевым товарищем. Однако ситуация повторилась: Кристи получила отказ из издательства «Мисен», где роман пролежал около полугода. В этом случае ответ о непринятии к публикации был составлен более дипломатично, но сама Кристи решила, что там посчитали «Таинственное происшествие в Стайлзе» «ужасным». Но и после этого она не отчаялась, и вновь направила свой детектив в очередное издательство, где ей опять отказали. На этот раз она стала терять надежду, но всё же отослала книгу в очередное издательство. Им оказалось лондонское издательство «Бодли Хед» (англ. The Bodley Head), основанное в 1887 году и специализировавшееся на выпуске социально-политической и художественной литературы. После этого, уже не ожидая положительного результата, она на некоторое время забыла о судьбе своей книги[30].

Это событие навсегда осталось в памяти Агаты. Она описывает Джона Лейна, «маленького человечка с белой бородой», который сидел в комнате, увешанной картинами елизаветинских времён, и сам с кружевами вокруг шеи был похож на старинный портрет. Агата осталась довольна этой встречей с опытным профессиональным издателем. Джону Лейну понравилась её книга, хотя он и предложил некоторые незначительные поправки.

Джанет Морган о встрече с издателем Джоном Лейном[31]

Закончилась война, муж вернулся домой, они переехали на новое жильё, Агата ждала ребёнка и на некоторое время отложила свою литературную деятельность. Неожиданно для неё, почти через два года после передачи книги в издательство «Бодли Хед», оттуда пришло письмо, в котором содержалась просьба зайти к ним и обсудить её рукопись. Воодушевившись, она пришла на приём к руководителю компании Джону Лейну (англ. John Lane). Он сказал Кристи, что из её книги может получиться неплохой детективный роман, но следует его переработать. Издатель сделал несколько замечаний, а к самым серьёзным недостаткам отнёс неправдоподобный финал, действие которого происходит во время судебного заседания. Кристи согласилась переделать книгу, после чего Лейн перешёл к обсуждению деловой стороны их отношений. Он предложил ей подписать контракт на явно на невыгодных для неё условиях, но начинающая писательница была настолько обрадована, что была готова тогда подписать всё что угодно. Согласно этому договору автор получал небольшое вознаграждение только после продажи первых двух тысяч экземпляров, а права на газетную или журнальную публикацию, или же на театральную адаптацию романа, на пятьдесят процентов принадлежали издателю. Она с радостью согласилась на эти требования: «Всё это не имело для меня никакого значения, единственное, что было важно: моя книга будет издана!» Кроме того, в контракте ещё и содержалось условие о том, что пять следующих своих книг писательница должна передать для публикации издательству, при этом вознаграждение за них увеличивалось совсем минимально. Кристи и на это не обратила особого внимание, так как она была просто счастлива и воодушевлена перспективой издания своей первой книги. Она с радостью подписала договор и забрала рукопись для доработки[32]. Процесс переработки не занял много времени, после чего Кристи передала книгу для публикации. В издательстве попросили внести ещё несколько незначительных изменений, с чем она согласилась. После этого она на время забыла о литературной карьере, так как тогда ещё не воспринимала себя в качестве профессионального писателя, посвятив себя семье. В своей «Автобиографии» она рассказывает о своём отношении к литературе после издания её первого романа следующее:

 Я отважилась написать детектив; написала; его приняли и собирались издать. Этим, насколько я понимала, дело и ограничивалось. В тот момент я, разумеется, и не помышляла продолжать писать книги. Думаю, спроси меня кто-нибудь об этом тогда, я бы ответила, что, быть может, время от времени буду писать рассказ-другой. Я была совершеннейшим любителем — ни о каком профессионализме говорить не приходилось. Для меня писательство служило развлечением[33]. 

Теоретик детективной литературы Анджапаридзе в своей статье «Тайны Агаты Кристи» подчёркивает скромность писательницы, отнесшейся к своим занятиям литературой, как к «вышиванию», как к ремеслу. В этом он усматривает её традиционное английское воспитание, неизменный профессионализм и не совсем оправданное преуменьшение своих литературных заслуг: «Долгая история человечества свидетельствует о том, что королевы бывают разные. Эта была застенчивая…»[1]

Перед публикацией романа происходил шумный судебный процесс, имеющий отдалённое сходство с фабулой книги, что способствовало привлечению к ней внимания. 17 июня 1919 года скоропостижно скончалась Марбель Гринвуд, жена солиситора Гарольда Гринвуда. Через несколько месяцев он женился на Глэдис Джонс, что вызвало слухи о насильственном характере смерти Марбель. Была произведена эксгумация трупа по результатам которой было установлено, что она умерла в результате отравления мышьяком. Суд над Гаральдом должен был состояться в ноябре 1920 года, с чем Кристи связывала надежды на интерес у публики к изданию её романа. В ходе суда было установлено, что Гринвуд не причастен к смерти своей первой жены и был оправдан[34].

Кристи хотела издать роман под псевдонимом Мартин Уэст, но Лейн отговорил её от такого шага[35]. Он увидел свет в журнале The Times Weekly Edition, где он выходил частями с 27 февраля по 25 июня 1920 года. В виде книги был опубликован издательством Джона Лейна в США в октябре 1920 года, а в январе 1921 года «Бодли Хед» в Великобритании[36]. Первый детективный роман Кристи разошёлся тиражом 2 000 экземпляров, а получила она за него только 25 фунтов стерлингов, да и те не от её издательства, а благодаря публикации в газете The Weekly Times[37]. Доротея Холмс выдвинула предположение, что такая небольшая сумму была обусловлена условиями контракта, согласно которому Кристи должна была получить гонорар только после реализации 2 000 экземпляров, но этого не случилось, так как не хватило продать совсем немного из нужного количества[38]. Роман вошёл в список первых книг Penguin Books — ставшего одним из крупнейших британских издательств, основанного в 1935 году в Лондоне сэром Алленом Лейном и его братьями Ричардом и Джоном. Они сумели демократизировать книжный рынок, ориентируюсь на массового читателя. Издательство начало свою деятельность с опубликования в июне 1935 года десяти книг, в число которых вошёл и роман Кристи[39][40]. Роман был переведён на десятки языков мира и продолжает переводиться и в ХХI веке[41].

На русском языкеПравить

На русский язык название переводят различным образом: «Таинственное происшествие в Стайлз», «Загадочное происшествие в Стайлз», «Таинственное дело в Стайлзе», «Загадочное происшествие в Стайлзе», «Загадочное происшествие в Стайлз Корте»[41]. Произведение впервые было переведено на русский язык Александром Смолянским и опубликовано в советских журналах «Природа и человек» (№ 4—7 за 1987 год, в сокращённом виде) и «Простор» (№ 4-6 за 1987 год) под заголовком «Таинственное происшествие в Стайлз»[42]. В 1990 году перевод Смолянского вошёл в состав сразу нескольких советских сборников произведений Агаты Кристи — первых книг с этим произведением на русском языке[41]. Для первого тома собрания сочинений Агаты Кристи, подготовленного российским издательством «Артикул-принт», этот перевод был пересмотрен и отредактирован[35].

Последующие событияПравить

 
Эркюль Пуаро на обложке сборника рассказов «Тринадцать загадочных случаев», 1933

Некоторое время Кристи всё ещё полагала, что не собирается серьёзно продолжать литературную деятельность, кроме того, к этому не располагал и первый полученный гонорар. Во многом на создание второго романа её сподвигло желание помочь матери, которой было тяжело содержать семейную виллу Эшфилд в Торки. Муж Агаты посоветовал ей написать ещё один роман, так как на этом можно было заработать, а также продать её семейный дом Эшфилд. Она всегда полагалась на мужа в финансовых вопросах и согласилась. Так в 1922 году в том же издательстве The Bodley Head появился роман «Таинственный противник», за который Кристи получила на этот раз уже 50 фунтов, снова от «Уикли таймс»[37]. В следующем году был закончен роман «Убийство на поле для гольфа», впервые опубликованный в США издательством Dodd, Mead and Company, а в Великобритании её первым издателем. В этой книге она вернулась к своей детективной паре — Эркюль Пуаро и капитан Гастингс, которые будут фигурировать в десятках её последующих романов и рассказов. В «Автобиографии» она писала, что благодаря некоторой известности её сыщика из первого романа она решила продолжать писать о нём: «Я и не заметила, как оказалась накрепко привязанной не только к детективному жанру, но и к двум людям: Эркюлю Пуаро и его Ватсону — капитану Гастингсу»[43]. За почти шестьдесят лет работы она создала 68 романов, более сотни рассказов, 17 пьес и став одной из самых известных в мире авторов детективной прозы[1]. Пуаро появляется в 33 романах, 51 рассказе и одной пьесе[44]. Со временем произведения Агаты Кристи стали одними из самых публикуемых за всю историю человечества[45] (уступая только «Библии» и трудам Уильяма Шекспира[46]), а также — самыми переводимыми[47] (7236 переводов[48]).

КритикаПравить

После выхода в свет первая изданная книга Агаты Кристи получила несколько доброжелательных отзывов в прессе, где её называли «одним из самых ярких дебютов». Престижное издание The Weekly Times приобрело права на газетную публикацию, что в тот период расценивалось как честь для криминального романа. Книжное обозрение газеты The Times опубликовало 3 февраля 1921 года восторженную рецензию на роман, в которой вкратце утверждается, что единственным недостатком романа можно счесть его несколько чересчур замысловатое содержание. Далее в рецензии описывался сюжет, а в заключении сказано: «Говорят, что это первый роман автора, написанный ею на спор, что она сможет придумать детективную историю, в которой читатель до конца не сможет угадать преступника. Каждый читатель должен признать, что пари выиграно»[49].

Книжное обозрение New York Times 26 декабря 1920 года также приветствовало выход романа. Несмотря на то, что он был у Кристи первым, но уже свидетельствовал о наличии у автора «сноровки мастера»: «Необходимо дочитать до предпоследней главы, чтобы обнаружить в длинной цепочке улик то недостающее звено, которое и позволило месье Пуаро распутать хитрую интригу и найти виновного. Можете заключить с самим собой пари: пока Пуаро не скажет в этом деле своё последнее слово, вы будете ломать голову над разгадкой и ни за что не отложите в сторону эту захватывающую книгу»[50]. В отзыве на роман в The Sunday Times от 20 февраля 1921 года цитировалась рекламная аннотация издателя о том, что Кристи написала книгу в результате заключения пари. Рецензент отмечал, что разгадка не является такой уж сложной, но для первого опыта в детективной литературе это вполне добротная работа. История хорошо продумана, решение загадки является результатом логической дедукции. Сюжет динамично развивается и имеются несколько хорошо прорисованных персонажей. Из нескольких положительных рецензий самой начинающей писательнице больше всего понравился отзыв в специализированном «Фармацевтическом журнале»[en], который выпускается с 1841 года Королевским фармацевтическом обществом[en]. Там писали, что она «своё дело знает», так как в книге «правильно описывается действие ядов, а не придумываются некие несуществующие в природе вещества, которые так часто появляются на страницах других книг»[51]. В газете The British Weekly сообщали, что книга является подарком для любителей хороших детективов. Также упоминалось про то, что она написана в результате спора, что сопровождалось со следующим комментарием: «Если так — тогда это просто подвиг, потому что фабула продумана столь искусно, что среди недавно опубликованных книг я не могу вспомнить ни одной, способной встать вровень с этой. Она прекрасно написана, прекрасно выстроена и полна сюрпризов»[52].

 
Агата Кристи — классик детективной литературы

Британский писатель и критик Мартин Эдвардс подчёркивал, что Агата Кристи подлинный феномен в английской литературе. Для её стиля характерны реалистичность и достоверность увлекательных детективных историй, которые обладают универсальностью восприятия и доступностью для людей различных социальных классов и культур. Кроме того: «Экономность описаний, лапидарность стиля заставляют читателя активизировать собственное воображение, и это также работает на популярность и притягательность её романов». Она оказала безусловное влияние на развитие английской школы детектива и жанра в целом, что более всего проявилось в искусном использовании увлекательных и оригинальных сюжетных решений, что позволяло её надолго удерживать внимание читателя. Эдвардс указывал также на то, что насколько цельной и индивидуальной была её манера письма, так как уже все элементы стиля содержались в её первом романе, который она впоследствии совершенствовала на протяжении дальнейшего творческого пути[53]. Исследователь творчества Кристи Роберт Барнард[en] причислял её к своим любимым писателем. Он назвал роман серьёзной работой для автора-дебютанта. Писательница уже на раннем этапе овладела искусством создания детективных историй: «С подсказками и ложными следами она обращалась в высшей степени вольно, но и в высшей степени умело, даже на раннем этапе». По оценке Барнарда, в романе отразились многие темы и мотивы, которые будут присутствовать в её последующих книгах, прежде всего здесь проявился интерес к внутрисемейным делам — именно об этом идёт речь в книге[54].

Художественные особенностиПравить

В литературе отмечалось, что «Загадочное происшествие в Стайлзе» можно охарактеризовать как «вполне зрелый роман не совсем зрелого мастера», в котором чувствуется зависимость от линии, заложенной произведениями Конан Дойла о приключениях Шерлока Холмса. Следование этой традиции вообще ощущается в её детективных работах начального периода: «Первые же строки вызывают в памяти записки доктора Ватсона. Читателю не может не броситься в глаза, сколь старательно автор спешит изложить ситуацию и подробно охарактеризовать каждое действующее лицо. Язык романа довольно тяжёл и искусственен в сравнении с более поздними вещами»[55].

История раскрытия убийства рассказана Гастингсом от первого лица и включает многие элементы, которые стали символами Золотого века детективной литературы, во многом благодаря влиянию Кристи. Действие происходит в большом уединённом загородном особняке в сельской местности, подобный топос стал одним из наиболее характерных для её творчества. Барнард писал, что вообще для большинства её книг присуще то, что сюжет развивается в некоей сказочной стране «замаскированную» под английскую деревню[1]. Имеется множество подозреваемых, большинство из которых скрывают какие-либо факты о себе. Присутствуют схемы и планы, неожиданные повороты расследования, хитроумное использование яда. Сюжет включает в себя ряд отвлекающих ходов, побочных линий, что несколько ослабляет, в том числе и по словам самого автора, читательский интерес[56]. По мнению Барнарда: «Началась эпоха, когда в помощь пытливому читателю детективных историй непременно давался план дома и когда изощрённость была важней, чем саспенс». В романе имеются некоторые технические, стилистические трудности над преодолением которых Кристи будет ещё работать: «…изощрённость в длинном тексте быстро утомляет, а множество подсказок-намёков сводят в глазах читателя друг друга на нет. Конан Дойл так и не сумел это преодолеть, Кристи — сумеет»[57]. Британский писатель Джон Лэнчестер подчёркивал, что уже в первом детективном романе писательницы присутствуют многие элементы присущие для её последующих книг:

 Уже тогда налицо характерные черты мира прозы А. Кристи: сельский дом, определённое число подозреваемых, детектив извне, появляющийся в доме с устоявшимся укладом, нарушенным внезапным преступлением; этот дом — своеобразная мини-модель британского общества с давно сложившейся системой социальных ролей и ценностей[58]. 

Повествование ведётся в рамках характерной для классического детектива рамках честной игры. Автор предоставляет читателю все улики и сведения, давая шанс раскрыть преступления раньше детектива: «Сыщику в начале расследования известно столько же, сколько читателю, и Пуаро даже подчеркнёт это обстоятельство в разговоре с Гастингсом: „Всё, что знаю я, знаете и вы“»[59].

 
Шерлок Холмс и доктор Ватсон — литературные прообразы пары Эркюля Пуаро и капитана Гастингса

Согласно выводам Мэри Уагонер, исследователя творчества Кристи, обстоятельства создания романа, которые писательница привела в своей «Автобиографии» проливают свет на её метод работы ничуть не меньше чем собственно книга. Она осознанно подражала на уровне жанровой модели шерлокиане Конан Дойля, но при этом занималась поиском обновления персонажей и применением тех знаний, информации, с которой она была знакома[60]. Вообще биографы Кристи придают большое значение фразе подслушанной ей у кого-то из взрослых и которую она любила повторять в детстве: «Мне не нравится расставаться с информацией». Она применяла её к месту и не к месту и за это над ней добродушно посмеивались близкие. Анджапаридзе указывал, что несмотря на такие слова в литературе передача информации ей наоборот нравилась[1]. В подражание Шерлоку Холмсу она создала Эркюля Пуаро: «невероятно умного, тщеславного и несколько чудаковатого детектива, занимающего неофициальное положение при расследовании»[60]. В романе Гастингс описывает его следующим образом: «Да, это был забавный коротышка, страшный щёголь, однако человек редкого ума»[61]. Как Холмс герой Кристи убеждён в том, что самые простые заключения являются верными. Он верит, что интуиция (подсознание) может принести правильные результаты. У него имеется свой собственный «метод» расследования, хотя автор иронически замечает, что в наше время у кого его только нет? Пуаро заявляет о том, что этот подход это его «пароль»: «метод, порядок и маленькие серые клетки…»[62] Как и Холмс он полагает, что самые незначительные детали могут пролить свет на обстоятельства совершения преступления, утверждая, что самые неважные из них представляют в то же время чрезвычайный интерес[63].

По примеру доктора Ватсона в пару Пуаро был выбран напарник-рассказчик детектива, который должен быть менее умён, чем читатель[60]. Таким персонажем стал Артур Гастингс — партнёр, помощник и лучший друг Пуаро. Он участвует, а ещё чаще упоминается, во многих произведениях Кристи, где главное действующее лицо бельгиец, включая последнее их дело — «Занавес» (1975). Литературоведы неоднократно указывали, что Гастингс создан под влиянием доктора Ватсона, он выступает его своеобразным двойником[64]. Также как герой Дойла он военный, получил боевое ранение. С этой работы военные, часто находящиеся в отставке, станут постоянными персонажами книг Кристи. Это связывают с тем, что она хорошо знала этот тип людей общаясь с ними в своей жизни (брат, первый муж)[1]. Однако Гастингс не довольствуется простой ролью рассказчика приключений своего друга, а старается играть более активную роль, самому раскрывать преступления. Так, по его словам, он обладает талантом к дедукции, развил собственную систему, но в конце концов решает привлечь к расследованию Пуаро. По мнению литературоведа Майи Тугушевой, Гастингс не только менее скромен, чем его литературный прообраз, но ещё и менее обаятелен: «просто удивительно, как терпелив бывает Пуаро с этим глуповатым и назойливым упрямцем»[65]. Он явно уступает в интеллектуальном плане своему другу. Как отмечается в литературе, заметно и это и в его фамилии — Гастингс, видимо отсылающей к названию неудачной для англосаксов битвы во время нормандского завоевания Англии в 1066 году войсками Вильгельма Завоевателя[66]. Пуаро тщеславен и любит держать своего напарника в неведении относительно хода своих мыслей, чтобы в конце концов удивить и обескуражить напарника. Это также отражает дух произведений Конан Дойла. Тугушева выразила это следующим образом: «…он напоминает о типологическом сходстве преступлений, выстраивает парад улик и доказательств перед недотёпой Гастингсом, и нам начинает казаться, что при этом незримо присутствует Шерлок Холмс, и мы даже слышим, как он небрежно бросает восхищённому доктору: „Но это же элементарно, Уотсон“»[63].

В книге впервые появляется и другой частый персонаж историй с Пуаро — это инспектор полиции Джеймс Джепп. Он представляет собой тип исправного служаки-детектива, не обладает талантами Пуаро, прежде всего ему не хватает воображения[67].

Название романа связано с усадьбой «Стайлз Корт» (англ. Styles Court), где происходит убийство владелицы. Она расположена в английской провинциальной деревушке Стайлз-Сент-Мэри. Именно в ней происходит история описанная в последнем романе, где появляются Пуаро и Гастингс — «Занавес». В нём детектив неохотно вспоминал обстоятельства своего появления там во время Первой мировой войны. По его словам, такие места привлекают неудачников, сломленных жизнью, которым некуда ехать[68]. Исследователи отмечают, что для Кристи характерно актуализировать время, место действия, мотивы, идеологический фон. Так, Лэнчестер отмечал типичность бельгийских беженцев, что стало распространённым фактом британской жизни во время войны, а до этого было в новинку[44]. Среди действующих лиц имеющих биографическое начало можно назвать медсестру из госпиталя, помощника аптекаря[34].

Согласно выводам исследователя записных книжек[К 5] писательницы Джона Каррана, финал романа нельзя отнести к тому, составившему её славу — «развязки-сюрприза» — он тоже удивляет. Изюминкой книги является «один из самых её эффективных приёмов», который Карран называет «двойной блеф»[70]. Анализируя книгу Карран пришёл к выводу, что её замысел имеет отдалённый общий сюжетный замысел с такими романами Кристи как «Смерть на Ниле» (1937) и «Ночная тьма» (1967)[71].

В культуреПравить

 
Дэвид Суше — исполнитель главной роли в британском сериале «Пуаро Агаты Кристи»

16 сентября 1990 года в эфир вышла серия «Таинственное происшествие в Стайлзе» британского телесериала «Пуаро Агаты Кристи», снятая телекомпанией ITV по мотивам романа. Показ был приурочен к столетней годовщине рождения писательницы. В роли Эркюля Пуаро — Дэвид Суше, Хью Фрейзер в роли лейтенанта Артура Гастингса и Филип Джексон в роли инспектора Джеймса Джеппа. Экранизация достаточно близка к роману, хотя некоторые персонажи были исключены (в частности, Бауэрстайн), и в фильме не объяснена причина замедленного действия стрихнина[38][72]. В 1990 году на Латвийском телевидении (латыш. Latvijas Televīzija, LTV) был показан мини-сериал «Убийство в Стайлзе» (латыш. Slepkavība Stailzā). В 2016 году роман был вольно экранизирован режиссёром Эриком Воретом в качестве эпизода «Загадочное происшествие в „Стиле“» (фр. La mystérieuse affaire de Styles) второго сезона французского телесериала «Загадочные убийства Агаты Кристи»[73].

В 2005 году британская теле-радиовещательная компания BBC выпустила в эфир одноимённый радиоспектакль поставленный Майклом Бейкуэллом. Он выходил в эфир еженедельно с 5 сентября по 3 октября. Рассказ ведётся от лица Артура Гастингса. Роль Эркюля Пуаро исполнил Джон Моффатт[en], Саймон Уильямс — Гастингса. В роли инспектора Джеппа Филип Джексон, сыгравший ту же роль в британской телеадаптации[74].

В 2020 году Королевский монетный двор Великобритании выпустил коллекционные монеты 100 Years of Mystery номиналом 2 фунта стерлингов, в ознаменование первого издания романа. Цена монет различна: они выпущены с использованием различных металлов (золото, серебро) и отличаются коллекционной ценностью. Дизайн монет призван отразить некоторые характерные черты романа и включает в себя элементы пазла, воплощающего элементы сюжета[75][76].

ПримечанияПравить

Комментарии
  1. Во время Второй мировой войны Кристи вступила в Добровольческий вспомогательный корпус и работала фармацевтом в госпитале лондонского Университетского колледжа, где познакомилась с неизвестными ей ядами, сведения о которых она использовала в своих произведениях[8] .
  2. В 1928 году этот брак был расторгнут со скандалом, последовавшим после её знаменитого исчезновения, но фамилию мужа, под которой она стала известна как писательница, Агата Кристи не стала менять. Развод и необходимость содержать семью укрепили её в намерении стать профессиональным писателем[3].
  3. фр. Flair — чутью, догадливости[20].
  4. Применительно к роману «Загадочное происшествие в Стайлзе» она образно писала, что при его создании она разговаривала про себя, как во времена «Котят». Это отсылка к её детским годам, когда она играла с воображаемыми друзьями — пятью котятами и их мамой-кошкой «Миссис Бенсон», представляя себя одним из них[24].
  5. Заметки к роману содержатся в тетради 37 и довольно точно соответствуют окончательному варианту истории[69].
Источники
  1. 1 2 3 4 5 6 7 Анджапаридзе Г. А. Тайны Агаты Кристи. Детективный метод. detectivemethod.ru. Дата обращения: 24 мая 2020. Архивировано 15 апреля 2021 года.
  2. Холмс, 2013, с. 68.
  3. 1 2 Киреева, Коваленко, 2015, с. 1147.
  4. Холмс, 2013, с. 72.
  5. Тугушева, 1991, с. 149.
  6. Кристи, 2003, с. 255—256.
  7. Кристи, 2003, с. 256.
  8. Голицына, Наталья. «Добродетельная жизнь» Агаты Кристи. Радио Свобода. Дата обращения: 13 июля 2020. Архивировано 13 июля 2020 года.
  9. Кристи, 2002, с. 81.
  10. Кристи, 2003, с. 307—308.
  11. Кристи, 2003, с. 308.
  12. Кристи, 2003, с. 308—309.
  13. Богатырёв, 2021, с. 221.
  14. 1 2 Кристи, 2002, с. 83.
  15. Богатырёв, 2021, с. 179—180.
  16. Кристи, 2002, с. 83—84.
  17. Кристи, 2003, с. 309—310.
  18. Кристи, 2003, с. 310.
  19. Богатырёв, 2021, с. 58.
  20. Кристи, 2003, с. 55.
  21. Кристи, 2003, с. 54—55.
  22. Harriet Stevens. Home (англ.). The Moorland Hotel - Haytor, Dartmoor. Дата обращения: 15 мая 2020.
  23. Dartmoor hotel where Agatha Christie created Hercule Poirot sells for £1.2m (англ.). Mid-Devon Advertiser. Дата обращения: 15 мая 2020.
  24. Как сделать детектив / Сост. А. Строев. — М.: Радуга, 1990. — С. 248. — 320 с. — ISBN 5-05-002599-0.
  25. Кристи, 2002, с. 530, 532.
  26. Кристи, 2002, с. 532.
  27. 1 2 Кристи, 2003, с. 312.
  28. Klaus Roth. Agatha Christie: The Chemistry of a (Nearly) Perfect Murder. — doi:10.1002/chemv.201500022.
  29. Кристи, 2003, с. 313.
  30. Кристи, 2003, с. 314.
  31. Кристи, 2002, с. 87.
  32. Кристи, 2003, с. 334—335.
  33. Кристи, 2003, с. 355—336.
  34. 1 2 Холмс, 2013, с. 76.
  35. 1 2 Кристи I, 2003, Библиографическая справка, с. 665.
  36. Marcum, J. S. American Tribute to Agatha Christie (англ.). home.insightbb.com. Дата обращения: 14 апреля 2021. Архивировано 14 апреля 2021 года.
  37. 1 2 Кристи, 2003, с. 340.
  38. 1 2 Холмс, 2013, с. 78.
  39. Ramon Schenk. Penguin (англ.). www.ramonschenk.nl. Дата обращения: 14 апреля 2021. Архивировано 14 апреля 2021 года.
  40. Мифаева, Юлия. Полет пингвина. ko.ru. Дата обращения: 14 апреля 2021. Архивировано 14 апреля 2021 года.
  41. 1 2 3 Таинственное происшествие в Стайлз. Лаборатория Фантастики. Архивировано 15 апреля 2021 года.
  42. Чагин, 1990, с. 456—459.
  43. Кристи, 2003, с. 341.
  44. 1 2 Красавченко, 2019, с. 180.
  45. Agatha Christie — Author (англ.). // bbc.co.uk (9 August 2001). Дата обращения: 8 апреля 2010. Архивировано 25 августа 2011 года.
  46. Author Spotlight — Agatha Christie (англ.) (недоступная ссылка). // bookclubs.ca. Дата обращения: 8 апреля 2010. Архивировано 25 августа 2011 года.
  47. Who is the world’s most translated author? (англ.). thewordpoint.com. Дата обращения: 22 мая 2020.
  48. Most translated author (англ.). Guinness World Records. Дата обращения: 22 мая 2020.
  49. «The only fault this story has is that it is almost too ingenious». <…> «It is said to be the author’s first book, and the result of a bet about the possibility of writing a detective story in which the reader would not be able to spot the criminal. Every reader must admit that the bet was won». The Times Literary Supplement, February 3, 1921 (страница 78)
  50. The New York Times Book Review, 1920, p. 58.
  51. Кристи, 2003, с. 343.
  52. A Man of Kent, 1921, p. 411.
  53. Голицына, Наталья. «Добродетельная жизнь» Агаты Кристи. Радио Свобода (15 сентября 2015). Дата обращения: 26 июля 2020. Архивировано 26 июля 2020 года.
  54. Barnard, 1990, p. 200.
  55. Кристи I, 2003, Вступительная статья, с. 10.
  56. Кристи I, 2003, Вступительная статья, с. 12.
  57. Barnard, 1990, p. 22—23.
  58. Красавченко, 2019, с. 179—180.
  59. Тугушева, 1991, с. 153—154.
  60. 1 2 3 Wagoner, 1986, pp. 33—47.
  61. Кристи I, 2003, с. 44.
  62. Тугушева, 1991, с. 154.
  63. 1 2 Тугушева, 1991, с. 155.
  64. Тугушева, 1991, с. 150.
  65. Тугушева, 1991, с. 153.
  66. Богатырёв, 2021, с. 46—48.
  67. Богатырёв, 2021, с. 66—67.
  68. Богатырёв, 2021, с. 216.
  69. Кристи, Карран, 2010, с. 66.
  70. Кристи, Карран, 2010, с. 37.
  71. Кристи, Карран, 2010, с. 81.
  72. The Mysterious Affair at Styles (англ.) (14 September 1990). Дата обращения: 14 апреля 2021. Архивировано 14 апреля 2021 года.
  73. La mystérieuse affaire de Styles // Les petits meurtres d'Agatha Christie (фр.). TV5MONDE. Архивировано 17 апреля 2021 года.
  74. Hercule Poirot (англ.). www.bbc.co.uk. Дата обращения: 14 апреля 2021. Архивировано 14 апреля 2021 года.
  75. В Британии выпустили монеты к столетию первого романа Агаты Кристи. РБК Стиль. Дата обращения: 15 сентября 2020. Архивировано 15 сентября 2020 года.
  76. Agatha Christie. Celebrate 100 years of mystery (англ.). www.royalmint.com. Дата обращения: 15 сентября 2020. Архивировано 15 сентября 2020 года.

ЛитератураПравить

  • Богатырёв А. В. Энциклопедия Эркюля Пуаро. — М.: Издательство «Перо», 2021. — 282 с. — ISBN 978-5-00189-026-3.
  • Киреева Н. В., Коваленко И. А. Путь Агаты Кристи к успеху: социокультурные, биографические и жанровые аспекты // Известия Самарского научного центра Российской академии наук. — 2015. — Т. 17, № 1 (5). — С. 1147—1151.
  • Красавченко Т. Н. О литературной репутации Агаты Кристи в Великобритании и США // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7, Литературоведение: Реферативный журнал. — 2019. — Вып. 2. — С. 176—182. — ISSN 2219-8784.
  • Кристи, Агата. Библиография произведений А. Кристи, изданных на русском языке // Таинственное происшествие в Стайлз: Романы. Рассказы / Сост. В. В. Чагин. — Красноярск: Книжное издательство, 1990. — С. 456—459. — 459 с. — ISBN 5-7479-0172-9.
  • Кристи, Агата. Таинственное происшествие в Стайлз. Таинственный противник. Убийство на поле для гольфа // Собрание сочинений в 20 томах / Пер. с англ., сост. А. Титов. — М.: Артикул-принт, 2003. — Т. 1. — 672 с. — ISBN 5-93776-035-2.
  • Кристи, Агата. Автобиография // Собрание сочинений / Пер. с англ., сост. А. Титов. — М.: Артикул-принт, 2003. — Т. 27. Книга 1. — С. 656. — ISBN 5-93776-029-8.
  • Морган, Джанет. Тинан, Кэтлин. Роббинс, Гвен. Агата Кристи. Собрание сочинений. — М.: Артикул-принт, 2002. — Т. 27. Книга 2. — 576 с. — ISBN 5-93776-026-3.
  • Кристи, Агата; Карран, Джон. Секретный архив Агаты Кристи. — М.: Эксмо, 2010. — 496 с. — ISBN 978-5-699-42753-6.
  • Тугушева М. П. Опасный мир Агаты Кристи // Под знаком четырёх. О судьбе произведений Э. По, А. К. Дойла, А. Кристи, Ж. Сименона. — М.: Книга, 1991. — С. 149—209. — 287 с. — ISBN 5-212-00416-0.
  • Холмс, Доротея. Агата Кристи. Она написала убийство. — М.: Алгоритм, 2013. — 304 с. — (Женщина, покорившая мир). — ISBN 978-5-4438-0477-4.
  • A Man of Kent. LXIX (англ.) // The British Weekly. — 1921. — 10 February.
  • Barnard, Robert. A Talent to Deceive — an appreciation of Agatha Christie (Revised ed.) (англ.). — Douglas, Isle of Man: Fontana Books, 1990. — ISBN 0-00-637474-3.
  • Books and Authors (англ.) // The New York Times Book Review. — 1920. — 26 December.
  • Wagoner, Mary. Agatha Christie (англ.). — Boston: Twayne Publishers, 1986. — 162 p. — ISBN 978-0805769388.


СсылкиПравить