Википедия:Именование статей/Географические названия/Уточнения

Короткая ссылка-перенаправление

Данное правило предназначено для выбора уточнений в названиях географических статей при неоднозначностях.

Согласно основному правилу об уточнениях ВП:ИС#Уточнения без уточнения статья о географическом объекте именуется в том случае, если: 1) других значений с тем же названием нет, или же 2) значимость геообъекта значительно превышает значимость других значений.

Пример случая, когда значимость геообъекта значительно превышает значимость других значений: есть город Москва, река Москва, 5 других населённых пунктов Москва и ряд других значений. Здесь очевидно, что значимость города значительно выше любого другого значения, поэтому статья о городе названа Москва, а страница разрешения неоднозначностей — с уточнением, Москва (значения).

О том, какие уточнения нужно выбирать для разных географических объектов, написано в следующих разделах.

Населённые пункты править

Основные принципы править

Города править

  • В большинстве случаев статьи о городах должны называться без уточнений, поскольку значимость крупного города и, например, небольшой деревни несопоставима.
    Вспомним уже выше описанный пример с Москвой. Если сопоставимость значений города и других значений неочевидна, нужно провести обсуждение на ВП:КПМ.
  • Уточнение «(город)» нужно использовать тогда, когда:
а) значимость города сопоставима или ниже значимости другого значения;
Примеры: значимость города Алдан можно считать примерно сопоставимой со значимостью одноимённой реки; значимость города Империя несопоставима со значимостью основного понятия «Империя»;
б) город является небольшим и малоизвестным, но есть большое количество других населённых пунктов, среди которых нет других городов[1].
Например, есть город Рудня и много других одноимённых населённых пунктов, среди которых нет других городов. Значимость города не настолько высока, чтобы статью о нём именовать без уточнения. Поэтому статья о городе названа «Рудня (город)».
  • Если есть два или более одноимённых городов, для статей о них нужно применять уточнения по странам или наибольшим регионам исходя из принципа, что в них нет других одноимённых населённых пунктов[2].
    Например, есть 2 города Дзержинск, статьи о которых названы «Дзержинск (Нижегородская область)» и «Дзержинск (Минская область)», потому что и в России, и в Белоруссии есть другие одноимённые населённые пункты.
  • В крайнем случае, когда обычного уточнения по типу или по стране (региону) недостаточно, нужно выбирать уточнение в формате «(город, страна)» или «(город, регион, в зависимости от наличия одноимённых городов стране.
    Пример 1: В Винницкой области Украины есть город Бар, для которого являются неоднозначными по смыслу уточнения «(город)» (потому что есть города Бар в Черногории и Швейцарии), «(Украина)» (потому что их 3 на Украине) и «(Винницкая область)» (потому что в области есть ещё посёлок). Бар является городом областного значения и в состав Барского района не входит. Поэтому статья о городе названа «Бар (город, Украина)».
    Пример 2: Во Львовской области Украины есть город Николаев. Из-за того что есть одноимённый город в Николаевской области Украины и есть одноимённые сёла во Львовской области, статья о данном городе названа «Николаев (город, Львовская область)».

Населённые пункты России, Украины, Белоруссии и Казахстана править

Данный раздел применим к населённым пунктам всех типов, расположенных в этих 4 странах, кроме городов.

  • Если населённый пункт с конкретным названием один в мире, но есть другие негеографические значения слова, причём населённый пункт доминирующим значением не является, для статьи о нём нужно использовать уточнение по его типу.
    Например, есть деревня Петриченко, есть другие негеографические значения слова. В случае, приведённом в примере, это персоналии с фамилией Петриченко. Поэтому статья о деревне уточнена по типу населённого пункта — «Петриченко (деревня)».
  • Уточнение по области[3] нужно использовать тогда, когда:
    а) в стране есть один населённый пункт с определённым названием, и есть один или более одноимённых населённых пунктов в других странах;
    Например, в России есть только один населённый пункт (посёлок городского типа) с названием Ирша, другой одноимённый населённый пункт находится на Украине. Несмотря на это, российский пгт Ирша назван «Ирша (Красноярский край)», а не «Ирша (Россия)»[4].
    б) в области есть один населённый пункт с определённым названием, и в стране имеется ещё один или несколько населённых пунктов с этим же названием.
    Например, в Курской области есть только один населённый пункт (село) Ивановское, и есть множество других одноимённых населённых пунктов в России и не только. Статья о данном селе названа «Ивановское (Курская область)».
  • Если в районе есть один населённый пункт с определённым названием, и в области есть ещё один или несколько населённых пунктов с этим же названием, — для статьи нужно использовать уточнение по району[3];
    Например, в Гатчинском районе Ленинградской области есть деревня Алексеевка. Из-за того, что в области есть другие одноимённые населённые пункты, статья о данной деревне названа «Алексеевка (Гатчинский район)».
  • Если в районе есть 2 или более разнотипных населённых пунктов, расположенных в одном или в разных сельских поселениях, статьи о них нужно уточнять
    а) по типу, если нет одноимённых географических значений в других регионах/странах;
    Например, в Пулинском районе Житомирской области есть 2 населённых пункта с названиями Курное — село и посёлок. Кроме них одноимённых населённых пунктов больше нет. Поэтому статьи о них названы «Курное (село)» и «Курное (посёлок)».
    б) в формате «(тип, регион, если есть другие одноимённые географические значения.
    Например, в Снигирёвском районе Николаевской области есть село и посёлок Галагановка, и есть одноимённые населённые пункты за пределами области. Статьи об этих населённых пунктах названы «Галагановка (село, Николаевская область)» и «Галагановка (посёлок, Николаевская область)».
  • Если в районе есть 2 или более однотипных населённых пунктов, расположенных в разных сельских поселениях, статьи о них нужно уточнять по сельским поселениям[3].
    Например, в Рославльском районе Смоленской области есть 2 одноимённые деревни Андреевка, расположенные в разных сельских поселениях. Поэтому статьи об этих деревнях названы «Андреевка (Жарынское сельское поселение)» и «Андреевка (Рославльское сельское поселение)».
  • Стоит помнить о том, что в данном разделе описаны лишь основные принципы методики выбора уточнений для статей о населённых пунктах. По ряду других причин, описанных в разделе «Особенности для некоторых случаев», статьи могут именоваться немного по-другому.

Населённые пункты других стран править

Для статей о населённых пунктах других стран методика выбора уточнений почти та же, что для России, Украины, Белоруссии и Казахстана. Единственное отличие — если в стране есть один населённый пункт с определённым названием, и есть один или более одноимённых населённых пунктов в других странах, для статьи нужно выбирать уточнение по стране[4]. Данный раздел, как и предыдущий, городов не касается.

Например, в Болгарии есть село Широково, и есть одноимённые населённые пункты в других странах. Статья о болгарском селе названа «Широково (Болгария)».

Особенности для некоторых случаев править

  • Если в уточнении указания одного региона недостаточно, тогда указываются 2 региона по возрастанию через запятую.
    Например, есть село Михайловка в Александровском районе Донецкой области. Также есть одноимённые населённые пункты в Донецкой области и в Александровских районах Кировоградской и Оренбургской областей. Из-за этого назвать статью «Михайловка (Александровский район)» или «Михайловка (Донецкая область)» не получится, поскольку оба варианта именования являются неоднозначными по смыслу. Поэтому статья о данном селе названа «Михайловка (Александровский район, Донецкая область)».
  • Когда для статьи о посёлке городского типа и рабочем посёлке возникает необходимость указания в уточнении его типа, нужно записывать полностью «посёлок городского типа» или «рабочий посёлок» соответственно, а не кратко «посёлок»[5].
    Например, есть пгт Аскиз, для которого, согласно принципу, описанному в разделе выше, нужно выбирать уточнение по типу. Таким образом, статья о данном пгт называется «Аскиз (посёлок городского типа)», а не «Аскиз (посёлок)». Другой пример — есть пгт Константиновка, для которого согласно той же методике, описанной в разделе выше, нужно выбирать уточнение в формате «(тип, регион)». Статья о данном пгт названа «Константиновка (посёлок городского типа, Арбузинский район)», а не «Константиновка (посёлок, Арбузинский район)».
  • Если в названии присутствует слово «имени», тогда в названии статьи перед этим словом нужно без скобок указывать тип населённого пункта[6].
    Например, есть посёлок имени Михеева, статья о котором названа «Посёлок имени Михеева», а не «Имени Михеева» или «Имени Михеева (посёлок)».

Регионы править

Районы областей править

Статьи о районах областей стран бывшего СССР нужно именовать без уточнений. Когда есть один и более одноимённых районов, или есть совпадение с другим понятием[7], тогда нужно добавлять уточнение по области в скобках в именительном падеже. Для районов России в случаях несовпадения муниципальных районов с одноимёнными административными в названия статей о муниципальных районах нужно добавлять слово «муниципальный»[8].

Например, статья о Дубровском районе Брянской области из-за отсутствия одноимённых районов названа «Дубровский район», а не «Дубровский район Брянской области».
Пример с неоднозначностью. В Самарской области есть Красноармейский район. Также есть 7 других одноимённых районов. Статья о данном районе должна назваться «Красноармейский район (Самарская область)», а не «Красноармейский район Самарской области»[9] или как-то иначе.
Пример несовпадения административного района с муниципальным. В Свердловской области Нижнесергинский (административный) район включает в себя Нижнесергинский муниципальный район и Бисертский городской округ. Поэтому статья о муниципальном районе названа «Нижнесергинский муниципальный район».

Насчёт именования районов, названия которых не имеют форму прилагательного (например, Муниципальный район Печора), на данный момент консенсуса нет.

Районы городов править

Статьи о районах городов, как и статьи о районах областей, нужно именовать без уточнений. Когда есть один и более одноимённых районов, или есть совпадение с другим понятием[7], нужно добавлять уточнение по городу в скобках в именительном падеже.

Например, статья о Нахимовском районе Севастополя из-за отсутствия одноимённых районов названа «Нахимовский район», а не «Нахимовский район Севастополя». Статья о Калининском районе Новосибирска по причине наличия одноимённых районов названа «Калининский район (Новосибирск)», а не «Калининский район Новосибирска»[9] или как-то иначе.

Городские округа править

Статьи о городских округах России, имеющие названия вида «…-й городской округ», именуются в таком же виде, например, «Губкинский городской округ». В случае наличия одноимённых городских округов в разных областях к названию статьи добавляется название области в скобах в именительном падеже.

Например, cтатья об Артёмовском городском округе Свердловской области называется «Артёмовский городской округ (Свердловская область)» из-за наличия одноимённого городского округа в Приморском крае.

Насчёт именования статей о городских округах, названия которых повторяют названия городов (например, «Городской округ Домодедово») или названы нестандартно (например, «Городской округ „Город Дзержинск“», «Муниципальное образование „Город Екатеринбург“»), на данный момент консенсуса нет.

Городские и сельские поселения править

Статьи о городских и сельских поселениях России, имеющие названия вида «…-ое городское поселение» и «…-ое сельское поселение», при отсутствии неоднозначностей именуются в таком же виде, например, «Лебяженское городское поселение» и «Поляновское сельское поселение». Если официальные названия поселений содержат также названия района и области, то в заголовках статей эти части названий не указываются[10]. В случае неоднозначности к названию статьи о поселении в скобах в именительном падеже добавляется:

На данный момент нет консенсуса насчёт именования поселений,

1) названия которых не имеют форму прилагательного, например, «Сельское поселение Тайдаково»;
2) которые официально именуются просто муниципальными образованиями, например, «Сидоровское муниципальное образование», «Муниципальное образование „Город Всеволожск“»;
3) в названиях которых ключевое слово, имеющее форму прилагательного, перемещено в конец, например, «Сельское поселение Ивановское».

Городские и сельские советы править

В названиях статей о советах России и Белоруссии нужно писать «горсовет» и «сельсовет», например, Гершонский сельсовет. В названиях статей о советах Украины — «городской совет» и «сельский совет»[11], например, «Мариупольский городской совет», «Русаковский сельский совет». При наличии неоднозначности к названию статьи о совете в скобах в именительном падеже добавляется:

Объекты физической географии править

В будущем планируется проведение отдельного опроса о выборе уточнений для статей об объектах физической географии, таких как реки, горы, острова и другое.

Перенаправления править

Тема обсуждается.

Примечания править

Правило принято по результатам опросов (1, 2, 3) и обсуждений (4 и 5).

В соответствии с принципом ВП:ИВП правило ВП:ГН-У, как и ВП:ГН, не является догмой, и в конкретных случаях его рекомендации могут игнорироваться[12].

Если для определённой статьи уточнение выбрано вопреки этому правилу, она может быть переименована без обсуждения, кроме неочевидных случаев. Если возникают сомнения в правильности переименования, а особенно это касается статей о крупных городах, — лучше открыть обсуждение на ВП:КПМ, которое может быть завершено досрочно при полном соответствии предложения о переименовании данному правилу.

Переименовать статью с целью заменить уточнение, выбранное по данному правилу, на другой вариант уточнения, недопустимо. Если возникает ситуация, когда для конкретной статьи по каким-то причинам лучше добавить уточнение, которое бы являлось исключением из данного правила, необходимо проводить обсуждение на ВП:КПМ[13].

Комментарии править

  1. Для городов при наличии одноимённых населённых пунктов других типов являются приоритетными уточнения по типу, а для населённых пунктов других типов — нет. Такое различие объясняется тем, что, во-первых, города обычно являются административными центрами, и удачные уточнения по регионам им можно подобрать далеко не всегда. Например, статье о городе Рудня подошло бы только название «Рудня (Руднянский район, Смоленская область)» из-за того, что есть другие Рудни в Смоленской области и есть пгт Рудня, центр другого Руднянского района. Во-вторых, города обычно известны именно тем, что это города, а не тем, что это населённые пункты в конкретных регионах. В-третьих, в странах Европы, Азии, Северной и Южной Америк очень часто города являются административными центрами одноимённых регионов, и вместо уточнений по странам для них бы пришлось выбирать уточнения в формате «(город, страна)».
  2. Если значимость какого-то города значительно выше значимости другого одноимённого города и остальных значений (если они есть), статья о таком городе должна именоваться без уточнения. Например, статья об украинском городе Одесса названа без уточнения, а статьи об одноимённых городах в США названы «Одесса (Техас)» и «Одесса (город, Миннесота)». Причина: хотя все эти населённые пункты официально считаются городами, население украинской Одессы превышает миллион человек, в техасской Одессе проживает 159 тысяч, а в городе в штате Миннесота — всего 135 человек; другие значения слова «Одесса» ещё менее значимы. В случае переименования са́мого значимого города старое название становится перенаправлением на новое, а страница неоднозначности сохраняется. Так, статьи Ленинград и Свердловск остаются перенаправлениями на Санкт-Петербург и Екатеринбург соответственно, несмотря на существование города Свердловска в Луганской области Украины и других значений слова «Ленинград».
  3. 1 2 3 4 Для упрощения формулировок под словом «область» подразумеваются любые административно-территориальные единицы 1-го уровня (также края, республики, штаты, провинции, воеводства и им подобные регионы стран), под словом «район» — любые административно-территориальные единицы 2-го уровня (также городские округа, территории городских советов городов областного значения и т. п.), под словосочетанием «сельское поселение» — любые административно-территориальные единицы 3-го уровня (также городские поселения, общины, территории сельсоветов, территории городских советов городов районного значения и т. п.).
  4. 1 2 Причина такого различия в именовании населённых пунктов России, Украины, Белоруссии, Казахстана и других стран мира заключается в том, что регионы перечисленных 4-х стран являются известными большинству читателей русского раздела Википедии. Более того, в этих странах есть большое количество одноимённых населённых пунктов, из-за чего уточнять их по странам получится нечасто. Уточнять же по регионам населённые пункты остальных стран, когда в стране одноимённых населённых пунктов нет, нерационально.
  5. Посёлок городского типа и посёлок — это принципиально разные типы населённых пунктов. К тому же, нередко встречаются случаи, когда в районе есть одноимённые пгт и посёлок, и тогда в уточнении для статьи о пгт использовать полный вариант «посёлок городского типа» просто необходимо.
  6. Тип населённого пункта в данном случае является неотъемлемой частью названия. Однако, не нужно считать, что если название населённого пункта имеет форму прилагательного, тогда перед ним нужно добавлять его тип.
  7. 1 2 Пример совпадения района с другим понятием. Район с названием «Курортный» есть только в Санкт-Петербурге, однако, есть также другое понятие «курортный район», являющееся синонимом словосочетания «курортный регион». Поэтому статья о Курортном районе Санкт-Петербурга названа «Курортный район (Санкт-Петербург)»
  8. Если границы муниципального района совпадают с границами административного района, добавлять статье о муниципальном районе дополнительное слово «муниципальный» не нужно. Создавать в таких случаях дополнительные статьи об административных районах также не нужно.
  9. 1 2 Изначально статьи о районах областей и городов называли с обязательным указанием соответственно области или города в родительном падеже, что не соответствует правилу ВП:ИС#Уточнения.
  10. Официально поселения могут называться в формате «…-е поселение …-го района …-й области» (пример). В заголовках статей о таких поселениях названия района и области в родовом падеже указываться не должны. Только при наличии неоднозначности должны добавляться уточнения с указанием района или области в скобках в именительном падеже.
  11. Речь идёт о горсоветах и сельсоветах, как об административно-территориальных единицах. Причина различия именования советов России, Белоруссии и Украины заключается в том, что российские и белорусские советы официально называются горсоветами и сельсоветами, украинские — городскими советами и сельскими советами.
  12. Пример такого случая. Участник хочет создать статью о географическом объекте, но у него нет источников, позволяющих произвести полноценную проверку для выбора уточнения для названия статьи. В таком случае участник может создать статью с другим уточнением, после чего другой участник может переименовать статью согласно данному правилу.
  13. При открытии такого обсуждения нужно помнить о ВП:НДА и ВП:НИП.

См. также править