Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В Москве проектируется электродепо с аналолгичным названием. Поэтому стоит статью переименовать, а из старого названия создать дизамбиг. --SUROK92 03:21, 12 апреля 2015 (UTC)

Наверно да--Unikalinho 03:49, 12 апреля 2015 (UTC)
@SUROK92: Есть ли какие-то возражения против переименования, вынудившие вас оформить запрос здесь? Если нет, вы можете смело действовать в рамках ВП:ИС и ВП:ПС. - DZ - 10:33, 12 апреля 2015 (UTC)
Возражений нету. Просто не привык действовать так смело. --SUROK92 10:39, 12 апреля 2015 (UTC)
Виктор, пока вы действуете в рамках правил, при условии отсутствия возражений, это полезнее, нежели создавать обсуждения, которые могут здесь висеть годами. - DZ - 10:47, 12 апреля 2015 (UTC)
Переименовал и создал дизамбиг. Можно ли считать обсуждение закрытым? --SUROK92 11:41, 12 апреля 2015 (UTC)

Итог

Переименовано номинатором согласно ВП:ИС. - DZ - 11:45, 12 апреля 2015 (UTC)

Целесообразно название по принятой в Википедии форме с пояснением, что Бесики — это уменьшительное имя от грузинского Бесо (Виссарион), Висарик 11:31, 12 апреля 2015 (UTC)

Итог

Оставлено по ВП:ПСЕВДОНИМ. Илья Драконов 14:10, 18 мая 2015 (UTC).

Согласно Атлас мира. — М.: ПКО «Картография» Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии Министерства экономического развития Российской Федерации: Издательство Оникс, 2010. — 256 с. --Alexandronikos 15:45, 12 апреля 2015 (UTC)

  • @Alexandronikos: Вот меня постоянно мучает вопрос, почему здесь написано "Согласно Атласу мира (2010)", а в самой номинации ссылка дана на словарь: "Географический энциклопедический словарь: географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2-е изд., доп.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 495. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6." Возможно, для ударений. Но может заодно и атлас оформлять рядом? - DZ - 15:50, 12 апреля 2015 (UTC)

Итог

Проверил. Всё верно. ВП:ГН. (rename, excluded HeimdallBot 01:35, 13 апреля 2015 (UTC)) - DZ - 01:35, 13 апреля 2015 (UTC)

Вероятно, с большой буквы. Необходима сверка с картой.--Alexandronikos 15:51, 12 апреля 2015 (UTC)

Итог

Аналогично предыдущему и по аргументам Yms. (rename, excluded HeimdallBot 01:40, 13 апреля 2015 (UTC)) - DZ - 01:40, 13 апреля 2015 (UTC)

Согласно Атласу мира (2010). Верните прежнее название.--Alexandronikos 16:09, 12 апреля 2015 (UTC)

Итог

Проверил. ВП:ГН. (rename, excluded HeimdallBot 01:43, 13 апреля 2015 (UTC)) - DZ - 01:42, 13 апреля 2015 (UTC)

В соответствии с ВП:ИС и ВП:ГН. Сленговый топоним, имеет устойчивый русскоязычный перевод. Без кавычек, аналогия – Кресты. SobakaKachalova 16:49, 12 апреля 2015 (UTC)

Итог

Оформил итогом фактическое переименование. GAndy 05:47, 13 апреля 2015 (UTC)

Основное значение термина (судя по статьям в других языковых разделах). Дизамбиг едва ли не высосан из пальца. --Ghirla -трёп- 18:29, 12 апреля 2015 (UTC)

Итог

Поскольку присутствует как минимум ещё одно значение термина (израильское поселение) и оба значения являются одинаково редкими для среднестатистического носителя русского языка, значение без уточнения имеет смысл оставить за дизамбигом. Не переименовано LeoKand 11:06, 29 мая 2017 (UTC)

Cогласно классическому АИ (Источники малороссийской истории / Собраны Д. Н. Бантыш-Каменским. — М., 1859. — С. 242.). Также, как вариант названия — более краткое, указанное на полях данной публикации («Договор гетмана Орлика с запорожцами»). PS. Полное наименование этого документа — Договоры и постановления правъ и волностей войсковыхъ межи ясневелможнымъ его милостю паномъ Филиппомъ Орликомъ новоизбраннымъ войска Запорожского гетманомъ, и межи енеральними особами, полковниками и тимъ же войском Запорожским (см. скан на commons) — откуда взялись «Пакты и конституции», неясно. --Hausratte 20:02, 12 апреля 2015 (UTC)

Ну как же непонятно - калька с латинского "Pacta et constitutio" (прижившаяся, однако, до такой степени, что так называется и статья в Энциклопедии истории Украины) :) Куча народу знает этот документ как "Конституцию Орлика", но поскольку возникла в общем справедливая претензия, что подобное название вводит в заблуждение, т.к. документ конституцией в строгом смысле слова не является, то пошли на такой вариант. Совсем убрать "конституции" вряд ли позволит аргумент об узнаваемости, а официальным названием (каковым, как видно из преамбулы, является Договоры и постановления Прав и вольностей войсковых между Ясне вельможным Его милости Паном Филиппом Орликом новоизбранным войска Запорожского Гетманом, и между Генеральными особами Полковниками и тым же войском Запорожским с полною з обоих сторон обрадою Утверженные При вольной Елекции формальною присягою от того же Ясне вельможнаго Гетмана Потверженные) статью все равно не назовешь. А Ваш второй вариант вообще ни в дугу - Вы путаете Войско Запорожское и Запорожскую Сечь. Benda 20:14, 12 апреля 2015 (UTC)
Ничего я не путаю. Есть АИ 1859 года, оба варианта взяты из него, все есть в номинации. --Hausratte 20:25, 12 апреля 2015 (UTC)
"Есть АИ 1859 года" - без комментариев. Benda 20:31, 12 апреля 2015 (UTC)
Если не нравится 1859 год, то в современной описи РГАДА (1991 г.) данный документ именуется «Договор гетмана Ф. Орлика с запорожцами (коп.)». --Hausratte 20:45, 12 апреля 2015 (UTC)
А это все тот же 1859 год :) Вы думаете, Бантыш-Каменский пометку на полях из головы взял? Переписал то, что увидел в ту пору в архиве. Это не аргумент. И потом, я об узнаваемости говорю. Benda 20:56, 12 апреля 2015 (UTC)

Оспоренный итог

Оставлено, аргументы против переименования более убедительны. Илья Драконов 14:11, 18 мая 2015 (UTC).

Ни аргументов, ничего. Оспорено, просьба подвести итог подводящему итоги или администратору. --Hausratte 23:04, 20 мая 2015 (UTC)
  • Hausratte, они подводят, если есть шаблон сложное обсуждение. Илья Драконов 06:23, 21 мая 2015 (UTC).
  • кроме того, обсуждение на ВП:КПМ никак не связано со статусом подводящего итоги на ВП:КУ. --М. Ю. (yms) 09:04, 21 мая 2015 (UTC)
  • Понятно, что документ на латыни, упрощённая калька с первичного, более обширного документа на русском, где «Расtа еt Соnstitutiones» на латыни соответствует «Договоры и постановления» на русском. Если это русскоязычная статья Википедии, то и соответствие названию статьи должно быть на русском, потому что, имелись ввиду именно: договоры и постановления. Если, на основании удобства и узнаваемости и брать в качестве основы, более короткий латинский вариант, то и переводить надо буквально, не подменяя пусть и латинским, но «суржиком», то есть не «базовым» по отношению к русскому языком [хотя лично мне, не достоверно понятно, на основание чего (беспристрастно поясните!), нельзя использовать в качестве заголовка статьи, заглавие первичного документа?]. А так, как при использовании вторичного документа «Расtа еt Соnstitutiones legum libertatumge Ехercitus Zaporoviensis», и его буквального перевода («Договоры и постановления прав и вольностей Войска Запорожского») мы не имеем привязку к личности с кому он был обращён (именно: гетман Филип Орлик), имеет смысл дать пояснение в скобках. Итак, предлагаю в качестве заглавия этой стати Википедии — «Договоры и постановления прав и вольностей Войска Запорожского (с гетманом Филипом Орликом)», что будет достаточно кратко, узнаваемо и правильнее отразит её суть.--Wordssword 15:46, 11 сентября 2015 (UTC)

Итог

Обсуждается на Википедия:К переименованию/18 декабря 2016 --wanderer (обс.) 06:44, 24 февраля 2017 (UTC)