В Москве проектируется электродепо с аналолгичным названием. Поэтому стоит статью переименовать, а из старого названия создать дизамбиг. --SUROK92 03:21, 12 апреля 2015 (UTC)
- Наверно да--Unikalinho 03:49, 12 апреля 2015 (UTC)
- @SUROK92: Есть ли какие-то возражения против переименования, вынудившие вас оформить запрос здесь? Если нет, вы можете смело действовать в рамках ВП:ИС и ВП:ПС. - DZ - 10:33, 12 апреля 2015 (UTC)
- Возражений нету. Просто не привык действовать так смело. --SUROK92 10:39, 12 апреля 2015 (UTC)
- Виктор, пока вы действуете в рамках правил, при условии отсутствия возражений, это полезнее, нежели создавать обсуждения, которые могут здесь висеть годами. - DZ - 10:47, 12 апреля 2015 (UTC)
- Переименовал и создал дизамбиг. Можно ли считать обсуждение закрытым? --SUROK92 11:41, 12 апреля 2015 (UTC)
- Виктор, пока вы действуете в рамках правил, при условии отсутствия возражений, это полезнее, нежели создавать обсуждения, которые могут здесь висеть годами. - DZ - 10:47, 12 апреля 2015 (UTC)
- Возражений нету. Просто не привык действовать так смело. --SUROK92 10:39, 12 апреля 2015 (UTC)
Итог
Переименовано номинатором согласно ВП:ИС. - DZ - 11:45, 12 апреля 2015 (UTC)
Целесообразно название по принятой в Википедии форме с пояснением, что Бесики — это уменьшительное имя от грузинского Бесо (Виссарион), Висарик 11:31, 12 апреля 2015 (UTC)
- @Висарик: Существует ВП:ПСЕВДОНИМ. Оцените свою номинацию согласно этому правилу, пожалуйста. - DZ - 14:31, 12 апреля 2015 (UTC)
- Чем мотивируется "целесообразность"? --Ghirla -трёп- 18:43, 12 апреля 2015 (UTC)
- Статья позиционирует персону и как поэта, и как политического деятеля. Поэт писал под псевдонимом и поэтому «Литературная энциклопедия» посвящает ему статью - БЕСИКИ (ГАБАШВИЛИ) Виссарион (1749–1791). Если он и как политический деятель (в том числе, и на службе в России) был известен, как Бесики, а не Виссарион Захарьевич Габашвили, то использование ВП:ПСЕВДОНИМ возможно. Желательно подтвердить это АИ. С уважением, Висарик 07:21, 13 апреля 2015 (UTC)
Итог
Оставлено по ВП:ПСЕВДОНИМ. Илья Драконов 14:10, 18 мая 2015 (UTC).
Согласно Атлас мира. — М.: ПКО «Картография» Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии Министерства экономического развития Российской Федерации: Издательство Оникс, 2010. — 256 с. --Alexandronikos 15:45, 12 апреля 2015 (UTC)
- @Alexandronikos: Вот меня постоянно мучает вопрос, почему здесь написано "Согласно Атласу мира (2010)", а в самой номинации ссылка дана на словарь: "Географический энциклопедический словарь: географические названия / Под ред. А. Ф. Трёшникова. — 2-е изд., доп.. — М.: Советская энциклопедия, 1989. — С. 495. — 210 000 экз. — ISBN 5-85270-057-6." Возможно, для ударений. Но может заодно и атлас оформлять рядом? - DZ - 15:50, 12 апреля 2015 (UTC)
- Я не против, подскажите, как правильно оформить ссылку на карту. :) --Alexandronikos 15:52, 12 апреля 2015 (UTC)
- Ну вы же пишете "атлас". У меня вот он книжечкой. Не вижу проблем дать сноску на соответствующую страницу. Плюс со всеми выходными данными. Будет много проще проверять, будучи уверенным, что про одну и ту же вещь речь. - DZ - 15:55, 12 апреля 2015 (UTC)
- Вы проставьте ссылку в этой статье, а я затем возьму её за образец оформления. ОК?--Alexandronikos 16:11, 12 апреля 2015 (UTC)
- Так на атлас то вы ссылаетесь. Напишите здесь все его данные - внесу. - DZ - 16:34, 12 апреля 2015 (UTC)
- Указал. Страницу указывать на карту в атласе или на перечень в алфавитном порядке в конце атласа?--Alexandronikos 16:41, 12 апреля 2015 (UTC)
- Мне кажется, логично было бы сделать шаблон. Страницу на карту. Но это стоит спросить у гео-участников. Может там уже есть. Я не особо в теме. - DZ - 16:45, 12 апреля 2015 (UTC)
- Спасибо за подсказку, шаблон нашел, и он работает :) --Alexandronikos 16:57, 12 апреля 2015 (UTC)
- Здорово. Теперь лучше стало. - DZ - 17:00, 12 апреля 2015 (UTC)
- Спасибо за подсказку, шаблон нашел, и он работает :) --Alexandronikos 16:57, 12 апреля 2015 (UTC)
- Мне кажется, логично было бы сделать шаблон. Страницу на карту. Но это стоит спросить у гео-участников. Может там уже есть. Я не особо в теме. - DZ - 16:45, 12 апреля 2015 (UTC)
- Указал. Страницу указывать на карту в атласе или на перечень в алфавитном порядке в конце атласа?--Alexandronikos 16:41, 12 апреля 2015 (UTC)
- Так на атлас то вы ссылаетесь. Напишите здесь все его данные - внесу. - DZ - 16:34, 12 апреля 2015 (UTC)
- Вы проставьте ссылку в этой статье, а я затем возьму её за образец оформления. ОК?--Alexandronikos 16:11, 12 апреля 2015 (UTC)
- Ну вы же пишете "атлас". У меня вот он книжечкой. Не вижу проблем дать сноску на соответствующую страницу. Плюс со всеми выходными данными. Будет много проще проверять, будучи уверенным, что про одну и ту же вещь речь. - DZ - 15:55, 12 апреля 2015 (UTC)
- Я не против, подскажите, как правильно оформить ссылку на карту. :) --Alexandronikos 15:52, 12 апреля 2015 (UTC)
Итог
Проверил. Всё верно. ВП:ГН. (rename, excluded HeimdallBot 01:35, 13 апреля 2015 (UTC)) - DZ - 01:35, 13 апреля 2015 (UTC)
Вероятно, с большой буквы. Необходима сверка с картой.--Alexandronikos 15:51, 12 апреля 2015 (UTC)
- Есть такое дело, на карте ФРГ 1982 г. (хребет) и в атласе 1991 г. (природный парк). --М. Ю. (yms) 20:10, 12 апреля 2015 (UTC)
Итог
Аналогично предыдущему и по аргументам Yms. (rename, excluded HeimdallBot 01:40, 13 апреля 2015 (UTC)) - DZ - 01:40, 13 апреля 2015 (UTC)
Согласно Атласу мира (2010). Верните прежнее название.--Alexandronikos 16:09, 12 апреля 2015 (UTC)
Итог
Проверил. ВП:ГН. (rename, excluded HeimdallBot 01:43, 13 апреля 2015 (UTC)) - DZ - 01:42, 13 апреля 2015 (UTC)
В соответствии с ВП:ИС и ВП:ГН. Сленговый топоним, имеет устойчивый русскоязычный перевод. Без кавычек, аналогия – Кресты. SobakaKachalova 16:49, 12 апреля 2015 (UTC)
- А со статьей Фабрика что предлагаете сделать?.. --Ghirla -трёп- 18:42, 12 апреля 2015 (UTC)
- Варианты: Фабрика (арт-студия) / Фабрика Энди Уорхола. SobakaKachalova 19:28, 12 апреля 2015 (UTC)
- Переименовала в Фабрика (студия Энди Уорхола). Если есть возражения, поправьте. SobakaKachalova 20:52, 12 апреля 2015 (UTC)
Итог
Оформил итогом фактическое переименование. GAndy 05:47, 13 апреля 2015 (UTC)
Основное значение термина (судя по статьям в других языковых разделах). Дизамбиг едва ли не высосан из пальца. --Ghirla -трёп- 18:29, 12 апреля 2015 (UTC)
- Само слово бдолах - это ивритское слово, обозначающее хрусталь. Оно встречается, например, в ивритском названии Хрустальной ночи. Могу себе представить употребление этого слова в этом значении и в русском языке. Vcohen 07:24, 15 апреля 2015 (UTC)
- Я тоже много чего могу себе представить. Пока употребление ивритского слова в значении "драгоценный камень" в литературных текстах на русском языке не показано. В англовики по этому поводу я тоже ничего не вижу. Налицо дизамбиг ради дизамбига. --Ghirla -трёп- 10:07, 16 апреля 2015 (UTC)
- Я ничего не говорил про драгоценный камень. И кроме того, речь не о литературных текстах, а о шансах, что читатель будет искать то или иное значение. Vcohen 10:23, 16 апреля 2015 (UTC)
- Читатель текстов на иврите? Если в текстах на русском языке значение лишь одно, какие еще значения может искать на русскоязычном сайте ваш гипотетический читатель? --Ghirla -трёп- 11:50, 16 апреля 2015 (UTC)
- Не одно, я выше дал ссылку. Vcohen 12:14, 16 апреля 2015 (UTC)
- И вот, между прочим, о том же. Vcohen 12:35, 18 апреля 2015 (UTC)
- Читатель текстов на иврите? Если в текстах на русском языке значение лишь одно, какие еще значения может искать на русскоязычном сайте ваш гипотетический читатель? --Ghirla -трёп- 11:50, 16 апреля 2015 (UTC)
- Я ничего не говорил про драгоценный камень. И кроме того, речь не о литературных текстах, а о шансах, что читатель будет искать то или иное значение. Vcohen 10:23, 16 апреля 2015 (UTC)
- Я тоже много чего могу себе представить. Пока употребление ивритского слова в значении "драгоценный камень" в литературных текстах на русском языке не показано. В англовики по этому поводу я тоже ничего не вижу. Налицо дизамбиг ради дизамбига. --Ghirla -трёп- 10:07, 16 апреля 2015 (UTC)
- По-русски это логично именовать Бделлий, согласно s:ЕЭБЕ/Бделлий и s:БСЭ1/Бделлий. --Marimarina (обс.) 20:45, 5 января 2017 (UTC)
Итог
Поскольку присутствует как минимум ещё одно значение термина (израильское поселение) и оба значения являются одинаково редкими для среднестатистического носителя русского языка, значение без уточнения имеет смысл оставить за дизамбигом. Не переименовано LeoKand 11:06, 29 мая 2017 (UTC)
Пакты и конституции прав и вольностей Войска Запорожского → Договор и постановление между гетманом Орликом и войском Запорожским или Договор гетмана Орлика с запорожцами
Сложное обсуждение. Некоторые участники считают данное обсуждение сложным. Требуется подведение итога администратором или опытным участником. |
Cогласно классическому АИ (Источники малороссийской истории / Собраны Д. Н. Бантыш-Каменским. — М., 1859. — С. 242.). Также, как вариант названия — более краткое, указанное на полях данной публикации («Договор гетмана Орлика с запорожцами»). PS. Полное наименование этого документа — Договоры и постановления правъ и волностей войсковыхъ межи ясневелможнымъ его милостю паномъ Филиппомъ Орликомъ новоизбраннымъ войска Запорожского гетманомъ, и межи енеральними особами, полковниками и тимъ же войском Запорожским (см. скан на commons) — откуда взялись «Пакты и конституции», неясно. --Hausratte 20:02, 12 апреля 2015 (UTC)
- Ну как же непонятно - калька с латинского "Pacta et constitutio" (прижившаяся, однако, до такой степени, что так называется и статья в Энциклопедии истории Украины) :) Куча народу знает этот документ как "Конституцию Орлика", но поскольку возникла в общем справедливая претензия, что подобное название вводит в заблуждение, т.к. документ конституцией в строгом смысле слова не является, то пошли на такой вариант. Совсем убрать "конституции" вряд ли позволит аргумент об узнаваемости, а официальным названием (каковым, как видно из преамбулы, является Договоры и постановления Прав и вольностей войсковых между Ясне вельможным Его милости Паном Филиппом Орликом новоизбранным войска Запорожского Гетманом, и между Генеральными особами Полковниками и тым же войском Запорожским с полною з обоих сторон обрадою Утверженные При вольной Елекции формальною присягою от того же Ясне вельможнаго Гетмана Потверженные) статью все равно не назовешь. А Ваш второй вариант вообще ни в дугу - Вы путаете Войско Запорожское и Запорожскую Сечь. Benda 20:14, 12 апреля 2015 (UTC)
- Ничего я не путаю. Есть АИ 1859 года, оба варианта взяты из него, все есть в номинации. --Hausratte 20:25, 12 апреля 2015 (UTC)
- "Есть АИ 1859 года" - без комментариев. Benda 20:31, 12 апреля 2015 (UTC)
- Если не нравится 1859 год, то в современной описи РГАДА (1991 г.) данный документ именуется «Договор гетмана Ф. Орлика с запорожцами (коп.)». --Hausratte 20:45, 12 апреля 2015 (UTC)
- А это все тот же 1859 год :) Вы думаете, Бантыш-Каменский пометку на полях из головы взял? Переписал то, что увидел в ту пору в архиве. Это не аргумент. И потом, я об узнаваемости говорю. Benda 20:56, 12 апреля 2015 (UTC)
- Если не нравится 1859 год, то в современной описи РГАДА (1991 г.) данный документ именуется «Договор гетмана Ф. Орлика с запорожцами (коп.)». --Hausratte 20:45, 12 апреля 2015 (UTC)
- Я вообще предлагаю "Конституция Филиппа Орлика" как самое узнаваемое. yurikoles 09:55, 26 августа 2015 (UTC)
Оспоренный итог
Оставлено, аргументы против переименования более убедительны. Илья Драконов 14:11, 18 мая 2015 (UTC).
- Ни аргументов, ничего. Оспорено, просьба подвести итог подводящему итоги или администратору. --Hausratte 23:04, 20 мая 2015 (UTC)
- Hausratte, они подводят, если есть шаблон сложное обсуждение. Илья Драконов 06:23, 21 мая 2015 (UTC).
- кроме того, обсуждение на ВП:КПМ никак не связано со статусом подводящего итоги на ВП:КУ. --М. Ю. (yms) 09:04, 21 мая 2015 (UTC)
- Понятно, что документ на латыни, упрощённая калька с первичного, более обширного документа на русском, где «Расtа еt Соnstitutiones» на латыни соответствует «Договоры и постановления» на русском. Если это русскоязычная статья Википедии, то и соответствие названию статьи должно быть на русском, потому что, имелись ввиду именно: договоры и постановления. Если, на основании удобства и узнаваемости и брать в качестве основы, более короткий латинский вариант, то и переводить надо буквально, не подменяя пусть и латинским, но «суржиком», то есть не «базовым» по отношению к русскому языком [хотя лично мне, не достоверно понятно, на основание чего (беспристрастно поясните!), нельзя использовать в качестве заголовка статьи, заглавие первичного документа?]. А так, как при использовании вторичного документа «Расtа еt Соnstitutiones legum libertatumge Ехercitus Zaporoviensis», и его буквального перевода («Договоры и постановления прав и вольностей Войска Запорожского») мы не имеем привязку к личности с кому он был обращён (именно: гетман Филип Орлик), имеет смысл дать пояснение в скобках. Итак, предлагаю в качестве заглавия этой стати Википедии — «Договоры и постановления прав и вольностей Войска Запорожского (с гетманом Филипом Орликом)», что будет достаточно кратко, узнаваемо и правильнее отразит её суть.--Wordssword 15:46, 11 сентября 2015 (UTC)
Итог
Обсуждается на Википедия:К переименованию/18 декабря 2016 --wanderer (обс.) 06:44, 24 февраля 2017 (UTC)