Лишнее уточнение. Митохондриальная гаплогруппа с таким названием есть, но она незначима (а если бы и была значима, то основное значение у Y-хромосомной гаплогруппы). --Hwem (обс.) 01:44, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • «Основное значение гаплогруппы» — это что-то новое. И аргумент шикарный просто "незначима, а если бы и была значима" — так незначима или значима? Что нам даст вообще это переименование? — 46.0.93.33 08:40, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    • У любого термина может быть основное значение, и не основное. Поиск по запросу "R1a haplogroup" дает исключительно результаты о Y-хромосомной гаплогруппе. О ней есть источники, подробно рассматривающие происхождение, географию, связь с миграциями человеческих популяций и так далее. Ничего этого об одноименной митохондриальной гаплогруппе нет. А если я при поиске что-то упустил, то один-два источники могут дать значимость, но изменят факт абсолютного преобладания источников о Y-хромосомной гаплогруппе. --Hwem (обс.) 04:54, 24 февраля 2022 (UTC)[ответить]
      • Единообразие. Если мы возьмём гаплогруппы L, H, M, то здесь у митохондриальных гаплогрупп будет заметное преобладание в источниках над одноимёнными Y-гаплогруппами. Будет абсурдно, если по запросу "гаплогруппа L" мы будем получать мт, по запросу "гаплогруппа R" - у-гаплогруппу, а по запросу "гаплогруппа D" - дизамбиг. Нужна системность, и уточнения позволяют её добиться. — Igor Borisenko (обс.) 18:41, 26 февраля 2022 (UTC)[ответить]
        • Ну вот я думаю, что не абсурдно. Статьи на любую другую тематику именуются именно так, "в разнобой". Таксоны, населенные пункты, люди - везде может быть основное значение, и тогда уточнение опускается. --Hwem (обс.) 02:25, 3 марта 2022 (UTC)[ответить]
  • Мт-гаплогруппы не менее значимы, чем у-гаплогруппы. То, что прямо сейчас статья в плохом состоянии и просится на удаление - не аргумент, потенциал для улучшения есть. Также важно единообразие, все статьи о гаплогруппах имеют уточнение у или мт (переименованную Вами BT я не трогаю, так как там нет неоднозначности, но все однобуквенные и их производные должны быть с уточнениями). — Igor Borisenko (обс.) 12:03, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]
        1. большая просьба не надо переименовывать. А то будет путаница с мт-Днк R1a 45.137.112.132 14:57, 11 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Есть большие сомнения в необходимости столь длинного уточнения.— 2.92.244.50 03:46, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • Здесь вообще не нужно уточнения, поскольку нет иных значений. В англовики, помимо en:Wigwag (flag signals), есть ещё en:Wigwag (railroad), en:Wigwag (magazine), en:Wig-wag (automobile), en:Wig wag (washing machines), en:Wig-wag (sound stage) — по-русски ни одной из них нет, и есть большие сомнения, что в случае их создания они будут называться так же. Журнал точно будет назван латиницей. Это с одной стороны. С другой стороны, нынешнее название не соответствует правилам русской орфографии (в частности, прописная во втором слове не нужна). Название данной флажковой системы на русском языке не находится ни в Гуглокнигах, ни в большом Гугле. По-английски wigwag без дефиса. Предлагаю переименовать в вигваг (по аналогии с вигвам) — без дефиса и без уточнения. — LeoKand 06:51, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Бога ради, можно переименовать в вигваг. Ставил дефис, чтобы не путать с вигвамом, ну да ладно. — ForTheHellOfIt (обс.) 16:40, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Итог править

Прописные излишни, дефис излишен, уточнение в скобках излишне. Переименовано в вигваг. — LeoKand 15:36, 27 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Гонконгские имена править

Вдогонку к Википедия:К_переименованию/16_февраля_2022#Хуэй, Энн → Хёй, Энн.

Хуэй, РейманХёй, Раман править

Сам он произносит своё имя как Раман, а не Рейман, см. тут.

Муи, ЭннМуй, Энн править

Лэм, РингоЛам, Ринго править

Все три — согласно русской транскрипции. В последнем случае также более распространено на русском: 17200 в гугле на "Ринго Лам", против 4230 на "Ринго Лэм".

Чань, СитаЧан, Сита править

Устоявшаяся передача для конкретно этой фамилии. Hmm1HmmHmm (обс.) 11:47, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

"В кантонском варианте звучит как Чхань (в русском обычно записывается «Чан» под влиянием английского написания Chan)."
Hmm1HmmHmm (обс.) 13:19, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]
  • 1) Википедия — не АИ, 2) зачем распространять ошибочное написание под влиянием английского? 3) по каждому случаю надо смотреть конкретно по персоне, а не по фамилии "вообще". Есть хоть какие-то русскоязычные источники о данной персоне? Если нет, то используем транскрипцию, не учитывая влияние английского. Насколько я понимаю, псевдоним частичный, фамилию она не меняла. — 46.0.93.33 10:30, 28 февраля 2022 (UTC)[ответить]
> Некоторые кантонские фамилии уже устоялись в русском языке в передаче с английского, и в названиях статей рекомендуется использовать такие варианты. В частности, это:
> Чан (иер. 陳, кант.-рус. Чхань, кит.-рус. Чэнь; англ. Chan);
> Цанг (иер. 曾, кант.-рус. Чан, кит.-рус. Цзэн; англ. Tsang; в том числе в целях различения с вышеприведённой «Чан»).
Насчёт фамилии "Hui" у Хуэй, Рейман и Хуэй, Энн тоже написано:
> Кантонская фамилия Hui записывается согласно правилам транскрипции — «Хёй».
Hmm1HmmHmm (обс.) 06:21, 1 марта 2022 (UTC)[ответить]

Итог править

В общем, можно было даже не выносить на обсуждение — переименую по ВП:ГОНКОНГ. Hmm1HmmHmm (обс.) 13:24, 3 июня 2022 (UTC)[ответить]

Мне представляется, что в соответствии с ВП:ИС «кляр» является наиболее узнаваемым, естественным, лаконичным, точным и единообразным названием статьи о кулинарном полуфабрикате вместо «панировочного теста». Именно такое значение указано для слова «кляр» в Большом толковом словаре, именно так преимущественно именуется панировочное тесто в кулинарных книгах. Именно кулинарную статью ожидает увидеть средний читатель Википедии, набравший в поиске «кляр». Для названия статьи о сугубо узком специальном термине, описываемом в настоящее время в статье кляр, подойдёт и название с уточнением в скобочках. Как там лучше сформулировать текст в скобочках, оставляю на усмотрение сообщества. Спасибо. — Dlom (обс.) 14:23, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Апропо, кулинарная статья до марта 2020 года так и называлась «кляр», пока её не узурпировал жёсткий питерский аноним[1], который и сейчас никого в статью на пушечный выстрел не подпускает. Он же создал с нарушением авторских прав новую статью панировочное тесто[2]. Ай-яй-яй. — Dlom (обс.) 14:39, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Итог править

Возвращена версия от апреля 2019. Панировочное тесто сделано перенаправлением. Интервики скорректированы. -- Dlom (обс.) 11:33, 28 марта 2022 (UTC)[ответить]

Если взглянуть на английскую версию статьи, то, во-первых, это киношное боевое искусство зовётся чаще не ган-ката (gun kata), а чаще ган-фу (gun fu). Во-вторых, с этим искусством связан не один "Эквилибриум", а много ещё разных остросюжетных фильмов (в т.ч. многочисленные гонконгские боевики). Так что привязывать строго к Эквилибриуму это не стоит. Тут многое надо переписать, но я бы начал с того, что надо хотя бы переименовать статью об этом искусстве. Mark Ekimov (обс.) 18:41, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

  • ОРИСС на ОРИССе — что у нас, что в английской статье. Но учитывая, что в нашей статье в основном написано про «Эквилибриум», и ссылки тоже на этот фильм — было бы странно сейчас заниматься переименованием. У меня противоположный подход — сначала надо написать статью про ган-фу, а уже потом переименовывать. — Schrike (обс.) 22:52, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Итог править

Предложение к переименованию недостаточно аргументировано и поддержку не встретило. Не переименовано. Flanker 17:11, 16 апреля 2022 (UTC)[ответить]

Более известен как Ману Джинобили. Darkhan 21:24, 17 февраля 2022 (UTC)[ответить]

Итог править

Зачем мариновать так долго, очевидно же, надо было сразу самому номинатору переименовать. Переименовано. SWAT-76 (обс.) 01:31, 4 мая 2022 (UTC)[ответить]