Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Игра была переименована, на официальном сайте нет упоминания о старом названии. --Peter Porai-Koshits 18:39, 1 августа 2012 (UTC)

Там все совсем запущено. Еще оказывается есть статья World of Planes. --Peter Porai-Koshits 07:42, 2 августа 2012 (UTC)

Итог

Пока снимаю номинацию, сначала объединение статей в одну, затем переименование. --Peter Porai-Koshits 08:42, 6 августа 2012 (UTC)

Название документа — аббривеатура от Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act, которая только суггерирует что отменить 4-ю поправку к конституции является патриотичным. В современном названии это подспудное внушение является явным и открытым и таким образом название уже не нейтрально, даже если оно и фигурирует в источниках на русском языке, как и «Акт о патриотизме». Ищущие статью по современному названию вполне смогут это сделать по перенаправлению. Для радикальных любителей кириллицы можно предложить как вариант название что-то вроде "Акт ОУА ДПИНОПТ", но я надеюсь до этого не дойдёт. — Jan van der Loos 15:55, 1 августа 2012 (UTC)

Итог

Название «Патриотический акт» полностью соответствует ВП:ИС и в части авторитетности, и в части узнаваемости (см. тут и тут, ср.). Не переименовано. --the wrong man 11:37, 9 августа 2012 (UTC)

Статьи в русской Википедии должны называться по-русски, где это практически возможно и целесообразно. Статьи об иностранных кораблях, как правило, имеют у нас название на кириллице, например, из той же статьи: Вильгельм Густлофф, Титаник, Лузитания. --Dmitry Fomin 11:30, 1 августа 2012 (UTC)

  • Удивительная ситуация - названия с латиницы пишем кириллицей, а названия с японской письменности (не скажу, какой там вид был в оригинале, но наверняка не ромадзи) - латиницей. Короче, → Переименовать. AndyVolykhov 15:06, 1 августа 2012 (UTC)
  • В русских книжках чаще пишут такие названия как «Дзюнъё-мару». Через дефис и с маленькой буквы. Могу поискать, если надо. — Ari 09:01, 2 августа 2012 (UTC)
    • Поищите, если не трудно. Гугл и Яндекс выдают все четыре варианта — через пробел со строчной, через дефис со строчной, через пробел с заглавной, реже — через дефис с заглавной. Желателен АИ для выяснения, какое написание преобладает. --Dmitry Fomin 17:29, 2 августа 2012 (UTC)
      • Какой бы ни приобладал, мару должно писаться через дефис как по своей функции, так и по традиции передачи названий японских судов на русский. 131.107.0.117 01:08, 3 августа 2012 (UTC)
  • То есть надо переименовывать не в Дзюнъё Мару, а в Дзюнъё-мару как более правильную транслитерацию.--Inctructor 18:57, 9 августа 2012 (UTC)
  • В японских названиях кораблей, суден и прочих плавсредств «мару» — всего лишь суффикс, означающий, что это корабль («лодка»). Совершенно незачем его писать раздельно, да её и с большой буквы. Правильно — Дзюнъё-мару. -- 178.88.211.26 13:34, 18 августа 2012 (UTC)

Итог

Переименовано в Дзюнъё-мару по консенсусу. --Clarus The Dogcow 19:31, 21 августа 2012 (UTC)

Устав города
Раздел II: Территориальная организация местного самоуправления.
Статья 16.1. Территориальные единицы города Иркутска: Территориальными единицами города Иркутска являются районы и административные округа.
Ст. 16.2 Районы города Иркутска: Районы города Иркутска являются административно-территориальными образованиями.
Ст. 16.3 Административные округа: Административные округа — территориальные единицы города Иркутска, образуемые для административного управления соответствующими территориями. Административные округа не являются административно-территориальными образованиями области
.

Поскольку статья перечисляет как административные округа, так и районы, она должна быть переименована в Территориальное деление Иркутска либо в Территориальная организация Иркутска согласно Уставу. --Maxton 10:05, 1 августа 2012 (UTC)

  • Административные не являются административными - совсем законодатели с ума посходили :( Я бы всё-таки оставил: ну раз у округов есть административная функция, значит, они в АТД тоже входят. AndyVolykhov 15:08, 1 августа 2012 (UTC)
  • Оставить. Я процитирую те же фрагменты из устава городского округа, выделив кое-что полужирным: «Районы города Иркутска являются административно-территориальными образованиями.» «Административные округа — территориальные единицы города Иркутска, образуемые для административного управления соответствующими территориями. Административные округа не являются административно-территориальными образованиями области.» Вроде бы ясно, что в последней фразе акцент на том, что округа не входят в структуру областного АТД (и в самом деле, закон Иркутской области не регламентирует внутреннее строение городского округа «Город Иркутск». Но административные функции, ради выполнения которых эти административные округа созданы, от причуд местных законодателей никуда не делись. Иначе говоря, районы — это элементы административно-территориальной структуры городского округа, а административные округа — просто промежуточное вышестоящее звено, нужное для более эффективного управления районами. Это именно административно-территориальное деление, и никакое другое. 91.79 21:24, 3 августа 2012 (UTC)

итог

  • Да, вы правы, моя недоработка. Согласно ст. 13 Устава Иркутской области [1] к административно-территориальным образованиям Иркутской области относятся районы в городах. Закрываю номинацию. --Maxton 05:48, 4 августа 2012 (UTC)

Господа, предлагаю переименовать эту статью обратно в «Сухуми» и, соответственно, “Цхинвал” в “Цхинвали”.

Обратитесь к своим душам и смыслу названий из прошлого «Сухум», «Цхинвал» и настоящего «Сухуми», «Цхинвали».

Когда в августе 1936 года были изменены название города Сухум на Сухуми, Батум на Батуми и т.д., Грузия находилась в составе Закавказской федерации. Это было подготовкой к упразднению федерации, которая была заменена на 3 новые республики. Новое название отражало идеалы русской революции 1918 года – конец ненавистной империи, свобода, равенство, братство, национальная независимость.

В 2008 восьмом году Федеральное агентство геодезии и картографии переименовала Сухуми в Сухум и Цхинвали в Цхинвал. Эти, взятые из нафталина старые имперские названия, являются политическим решение руководства нынешнего оккупационного режима россиянской федерации, призванные закрепить и оккупацию грузинских и абхазских земель. Они ассоциируется с рабством, неравенством, разрозненностью, колониализмом и не отражают мнение большинства русских. Российская империя кончилась в 1918.

Поэтому, хотите вы этого или нет, используя слово «Сухум», вы – на стороне ненавистного всем в России режима. А если вы на стороне режима и не на стороне народа, то нарушаете основополагающий принцип Википедии – нейтральная точка зрения.

На самом деле если вы загляните еще глубже, то увидите, что надо сделать выбор межу старым и новым, между рабством и свободой. Учтите, что Википедия – это виртуальное пространство свободных людей. Dlesel777 23:04, 1 августа 2012 (UTC)

  • (!) Комментарий: "оккупационного режима россиянской федерации" Хмык. Можно делать ставки, сколько времени эта номинация продержится открытой. Максимум, до утра. Вообще говоря, "Сухуми" по-прежнему превосходит "Сухум" по результатам в Google в два-пять раз (за период 2009-2012). Но раз уж регулятор языка поменял, то поздно пить Боржом(и). --Illythr (Толк?) 23:26, 1 августа 2012 (UTC)
  • ВП:НЕТРИБУНА. Geoalex 04:32, 2 августа 2012 (UTC)

Итог

Номинацию закрою я. Во-первых, обсуждение наименования данных городов было неоднократно; там очень тщательно взвешивались все аргументы и новое обсуждение возможно только при наличии новой аргументации, либо при изменении веса старых аргументов. Номинатор же вообще не привёл никакой аргументации, одно только пропагандистское бла-бла-бла без толики энциклопедического смыла. Во-вторых, в статье Цхинвал(и) не был установлен информационный шаблон о переименовании. Добавлю так же, что вклад свежезарегистрированного новичка по абхазско-грузинской тематике весьма деструктивен и граничит с вандализмом (надеюсь, неосознанным). 188.134.45.0 12:07, 2 августа 2012 (UTC)