Википедия:К переименованию/1 марта 2022

Альберт ВескерАльберт УэскерПравить

w нету в русском языке например уильям уилсон еще есть человек Арнольд Уэскер на русском везде пишется уэскер а не вескер почему? потому что так правильнее. 37.99.119.74 03:31, 1 марта 2022 (UTC)

  • Есть АИ? Передача согласной [w] при помощи гласной «у» не лучше, чем при помощи солгасной «в»: виски, Вашингтон, Веллингтон. Насколько я понимаю, фильмы официально переводились на русский — как там? Кроме того, на статью не установлен шаблон {{К переименованию}}. — LeoKand 07:57, 1 марта 2022 (UTC)
  • так кто виски вашингтон это название предмета а фамилия или имя там ставится у http://kurufin.ru/html/English_names/w-z.html здесь обычно у а не в это популярнее потому что щас а если v то в
  • или вот https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%BB%D0%B4_%D0%A3%D0%B5%D1%81%D0%BA%D1%8A%D1%80
  • ну что? итог понятен уже потом переименуйте
    • Да, понятен — аргументов за переименование у вас нет. Думаю, кто-нибудь подведёт оставительный итог. — LeoKand 14:27, 2 марта 2022 (UTC)
    • я уже дал 5 аргументов это более чем достаточно не надо писать такой бред 37.99.119.184 11:16, 18 марта 2022 (UTC)

ИтогПравить

Итогов за переименование не приведено, кроме статьи в болгарской Википедии (которая по-болгарски Уикипедия). Не переименовано. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 18:15, 15 мая 2022 (UTC)

Манджиа, ЛэнсМунгия, ЛэнсПравить

Так произносит своё имя сам сабж. Услышано в фильме-о-фильме на блюрее "Шестиструнный самурай". http://file-st10.karelia.ru/vj58wj/cbd25d2d7fb0c7c7cf76c94c950fc5aa/afeb496531767f092c16972aaa863f74/0.mp4 http://file.sampo.ru/vj58wj/

Солнечная генерацияСолнечная генерация (электроэнергетика)Править

В процессе дискуссии об объединении статей о солнечной энергетике и солнечной генерации консенсус достигнут не был. Однако корректность термина "солнечная генерация" без уточнения сомнительна. Термин «солнечная генерация» нормативно в РФ не определён. Многочисленные нормативные документы используют термин «генерация» как к производству электрической энергии, так и к производству тепловой энергии. Название статьи Википедии Генерация электроэнергии корректно, поскольку имеет уточнение. Стандарт РФ «ГОСТ Р 58491-2019. Электроэнергетика. Распределённая генерация. Технические требования к объектам генерации на базе ветроэнергетических установок» использует корректно термин "генерация" в рамках именно электроэнергетики. Таким образом, название статьи Солнечная генерация без уточнения некорректно, высказанные аргументы об однозначности термина не могут быть приняты как свидетельство об устоявшейся терминологии. Статья на текущем уровне состояния терминологии должна быть переименована для обеспечения однозначности трактования. — Egor (обс.) 10:51, 1 марта 2022 (UTC)

  • Это не уточнение, а введение нового термина. Прошу дать обоснование необходимости использования двух уточнений непосредственно в термине, я естественности в этом пока не вижу, так же как и в варианте «Генерация электроэнергии (солнечная)». — Egor (обс.) 11:49, 1 марта 2022 (UTC)
      • Я не энергетик, но вижу, что «новый термин» вполне употребим: раз, два, три, четрые, пять и т. д. Согласно ВП:ТОЧНО рекомендуется естественное уточнение, так что теперь уже вам обосновывать необходимость скобок. — LeoKand 15:44, 1 марта 2022 (UTC)
        • Первый же ваш источник [1] показывает, что на самом деле термин (ключевые слова) именно строго "солнечная генерация". Уточнение в скобках правильно расставляет акценты и не популяризирует более редкий термин сверх необходимого. Igel B TyMaHe (обс.) 19:45, 1 марта 2022 (UTC)
  • Судя по тому, что генерация на данный момент никак не связана с электроэнергетикой, уточнение нужно. Как я понимаю, строгий термин — "генерация на базе солнечных установок" — видимо, проигрывает всем прочим по длине. Прочие варианты для меня равны. Я за переименование, но конкретный вариант устроит любой. Igel B TyMaHe (обс.) 19:43, 1 марта 2022 (UTC)
  • Электрогенерация (солнечная) Теплогенерация (солнечная) Alexander Mayorov (обс.) 22:43, 1 марта 2022 (UTC)

Российский дом науки и культуры (Берлин)Русский дом в БерлинеПравить

-- Rushaus (обс.) 11:42, 1 марта 2022 (UTC)

  • Хотелось бы видеть аргументы… -- 2A00:1370:811D:5E8A:29AE:FBFF:3FD:C9AB 11:52, 1 марта 2022 (UTC)
  •   Не переименовывать. Да и статью поправить. "Российский дом науки и культуры в Берлине пользуется правами юридического лица согласно Статье 3 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики Германия о деятельности культурно-информационных центров от 4 февраля 2011 года [2]. — Egor (обс.) 12:58, 1 марта 2022 (UTC)
  • Быстро закрыть за отсутствием валидных аргументов. @Rushaus, не хотите ли что-нибудь добавить? -- La loi et la justice (обс.) 07:44, 2 марта 2022 (UTC)
  • С 2021 года РЦНК (Российские центры науки и культуры) и РДНК (Российские дома науки и культуры) в системе Россотрудничества были переименованы в "Русские дома", как и само Россотрудничество, под которым оно нынче и агирует, проведя в том числе ребрендинг. https://www.sostav.ru/publication/twiga-touch-russkiy-dom-52013.html Rushaus (обс.) 09:28, 2 марта 2022 (UTC)

Пульвер → ПульферПравить

Пульвер, ГансПульфер, ХансПравить

Согласно Немецко-русская практическая транскрипция при отсутствии устоявшегося варианта в русскоязычных источниках. Обсуждается отлельно имя и отдельно фамилия— Unikalinho (обс.) 14:45, 1 марта 2022 (UTC)

  • По поводу фамилии — ниже уже привели несомненный АИ на то, что она читается как «Пульвер». По поводу имени — можно и переименовать. — LeoKand 08:29, 3 марта 2022 (UTC)
    Какой АИ?— Unikalinho (обс.) 13:31, 6 марта 2022 (UTC)

Пульвер, ЛизелоттаПульфер, ЛизелоттаПравить

Добавлю. -- 2A00:1370:811D:5E8A:8D93:FB48:FEA:5FCC 16:30, 1 марта 2022 (UTC)

ИтогПравить

Немецкая фау читается как "ф" в немецких словах и как "в" — в заимствованных. В данном случае это не немецкое слово (немецкое - Pudra), читается оно двояко. Но вот доказательство от немецкоговорящих, что фамилия актрисы произносится как Пульвер. Также такой вариант соответствует русскоязычной традиции: поиск по Лизелотта Пульфер дает только Пульвер

Не переименовано. Igel B TyMaHe (обс.) 20:20, 1 марта 2022 (UTC)

По обоимПравить

Немецкая буква v называется фау и читается соответственно. Поэтому фамилия — точно Пульфер. -- 2A00:1370:811D:5E8A:8D93:FB48:FEA:5FCC 16:27, 1 марта 2022 (UTC)

  • Не выдумайте. Это чушь из серии "во французском конечная -s не читается" или "в английском ch читается как [ч]". Да, иногда буква "фау" читается как "ф", но очень далеко не всегда, и в частности порошок - Pulver - читается как пульвер. 2001:4898:80E8:37:C0B9:9D75:AE0:3FE9 19:55, 1 марта 2022 (UTC)
    • Хотите оспорить Немецко-русская практическая транскрипция? Да, иногда буква "фау" читается как "в", но только в заимствованных словах (см., например, здесь или здесь, раз уж Немецко-русская практическая транскрипция не АИ). В данном случае (я о Хансе Пульфере, об актриссе не берусь судить) фамилия немецкая, а не заимствованная. Кстати, а с чего Вы взяли, что «Pulver - читается как пульвер»?Unikalinho (обс.) 15:00, 2 марта 2022 (UTC)
      • Статья Немецко-русская практическая транскрипция не является АИ, так что я ее даже открывать не буду. Что касается произношения слова Pulver, человечество придумало такую штуку: словарь называется. Например, Дуден: https://www.duden.de/rechtschreibung/Pulver . Кроме того, ваша манера искажать чужие слова довольно неприятна, избегайте ее. Я ничего не говорил о практической транскрипции, а лишь оспорил утверждение, что буква фау [обязательно] читается как [ф]. Она читается как [в] довольно часто, в том числе и в слове Pulver, а что там говорит практическая транскрипция - по этому поводу я не высказывался. 24.17.199.14 19:49, 2 марта 2022 (UTC)
        • Статья Немецко-русская практическая транскрипция написана по АИ, которые в ней приведены внизу. Но я Вам ещё два источника привёл. Для Вас они тоже не АИ, так как говорят не в Вашу пользу? Как бы там ни было, а в них чётко прописано, в каких случаях буква фау произносится как "в". Кроме того, по Вашей ссылке видно два варианта произношения -- и "пульвер", и "пульфер". В то же время вот здесь зафиксировано только "пульфер", а в печатных словарях (которых у меня несколько) напротив данного слова нет указания, что v здесь произносится как "в" (хотя в тех случаях, когда такое происходит, это указывается в транскрипции). Ну и на всякий случай повторю то, что подтверждено хотя бы в тех двух АИ, которые я уже привёл: буква "фау" читается как "в" только в заимствованных словах. Фамилия же данного спортсмена таковым не является по определению, т.к. это швейцарец из немецкоязычной семьи (или у Вас есть АИ, свидетельствующие об обратном?). А насчёт моей, как Вы говорите, манеры (и далее по тексту), то прошу показать, где я исказил Ваши слова. В противном случае Ваше обвинение будет считаться нарушением как минимум ВП:ЭПUnikalinho (обс.) 00:42, 6 марта 2022 (UTC)
          • У меня тоже есть бумажные словари, "Большой немецко-русский словарь" (Лепинга с соавторами, который в двух томах с приложением), и хотя конкретно в слове Pulver указания на [v] нет, но они есть в ряде однокоренных слов. С учётом Дудена, склонен считать это забывчивостью редакторов БНРС: трудно поверить, что Pulver читается как пульфер, а pulverisieren - как пульверизирен. Также интересно, что авторитетнейший Дуден вы отбрасываете в пользу своего бумажного словаря, зато ссылаетесь на анонимный сайт howtopronounce. К тому же обманываете: там как раз "пульва" в звуковом файле, а для тех, кто плохо разбирает на слух, приведена транскрипция: ˈpʊlvɐ. "Фамилия же данного спортсмена таковым не является по определению, т.к. это швейцарец из немецкоязычной семьи" - забавно, а Вадим Делоне и Виталий Бианки тоже носят по определению незаимствованные фамилии, раз родились в России у россиян? 24.17.199.14 06:31, 9 марта 2022 (UTC)
            • "С учётом Дудена" -- Дуден, если Вы потрудитесь взглянуть строкой ниже, то увидите, что даёт оба варианта. "К тому же обманываете: там как раз "пульва" в звуковом файле, а для тех, кто плохо разбирает на слух, приведена транскрипция: ˈpʊlvɐ." -- Я думаю, что подводящий итог сам послушает это произношение, а не будет верить именно Вам на слово. Кроме того, Вы так и не подтвердили своё обвинение, выдвинутое в Вашей предыдущей реплике, но при этом обвинили меня в обмане, прямо нарушив ВП:ЭП и/или ВП:НО. Я искренне призываю Вас не вынуждать меня подавать на Вас в ЗКА. "а Вадим Делоне и Виталий Бианки тоже носят по определению незаимствованные фамилии, раз родились в России у россиян" -- Хорошо, а в какой стране родился данный персонаж? Есть АИ, подтверждающие, что он родился в англоязычной стране (или другой, в языке v произносится как "в")?— Unikalinho (обс.) 06:49, 12 марта 2022 (UTC)
              • По-видимому, у меня какой-то другой Дуден. Потому что в моём даётся вариант через «в» как основной (со соответствующим звуковым файлом), а ниже написано auch («тоже», «также») и дан вариант через «ф» как факультативный. А теперь объясните мне, пожалуйста, почему вы предлагаете использовать не основной вариант, а факультативный? — LeoKand 08:13, 12 марта 2022 (UTC)
                • А где там в "Вашем" Дудене (который такой же Ваш, как и мой) указано слово "fakultativ" или любое другое со значением "факультативный"? Слово "также" (которое там указано) означает, что можно и так, и так, и ничего не подразумевает о том, что что-то основное, а что-то факультативное. Если же Дуден фиксирует оба варианта (не выделяя ни один из них как основной или факультативный), то в игру вступают общие правила немецкой фонетики (отражённые в Немецко-русская практическая транскрипция), которые гласят, что в заимствованных словах v произносится как "в", в остальных случаях как "ф". Вот и всё. Ну а фамилия немецкоязычного человека (в данном случае речь о человеке из немецкоязычной части Швейцарии, что видно и из его имени) априори не подпадает под определение "заимствованное слово". Вывод, как по мне, очевиден (я думаю, Вы не станете причислять наш случай к "некоторым названиям севера Германии", которые в Немецко-русская практическая транскрипция, с точки зрения произношения v, поставлены в один ряд с заимствованиями)Unikalinho (обс.) 15:04, 15 мая 2022 (UTC)
              • Вы уж всё-таки подайте, а то мне некогда, а ваша деятельность явно нуждается в административной коррекции. Вы фальсифицируете источники: сперва заявили, будто на сайте https://ru.howtopronounce.com/german/pulver "зафиксировано только "пульфер""), я процитировал прямо указанную на сайте транскрипцию "ˈpʊlvɐ". Можно было бы предположить, что я нарушил ВП:ПДН и списал вашу случайную ошибку на осознанный обман, но вы и теперь продолжаете делать вид, будто там написано что-то иное. А с самого начала вы начали с извращения моих слов: ложно приписали мне спор с практической транскрипцией, хотя я ничего подобного не говорил. И хотя я сразу выразил по этому поводу протест, вы продолжаете настаивать, что всё было корректно. 24.17.199.14 04:47, 14 марта 2022 (UTC)
                • Вы слушали эти аудиофайлы с произношением или нет? По-видимому, нет. И при этом утверждаете, что там "в". Ноу комментс— Unikalinho (обс.) 15:07, 15 мая 2022 (UTC)

Украина и Европейский союзВступление Украины в Европейский союзПравить

По аналогии с названием других статей о кандидатах в члены. - Тыченко 18:32, 1 марта 2022 (UTC)

ИтогПравить

@Кирилл Жук переименовал без подведения итога, что по форме не верно, но с т.з. духа ВП:ИС верно. Констатирую переименрвание. -- La loi et la justice (обс.) 08:10, 3 марта 2022 (UTC)

Вторжение России на Украину (2022)Вторжение России на УкраинуПравить

Лишнее уточнение.— Хоть кто-то (обс.) 21:53, 1 марта 2022 (UTC)

Не "на Украину", а "в Украину"Править

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Украина настаивает на использовании предлога "в", как в выражении "в страну", а не "на", как в выражении "на территории", воспринимая "на Украину", как попытку отрицания украинского суверенитета. — Эта реплика добавлена участником Borisovich (ов) 22:30, 1 марта 2022 (UTC)

На Украине могут настаивать на чём угодно, но пока у нас действует правило ВП:НаУкр, в названии статьи будет стоять "на Украину". Правила русского языка (да и любого другого языка) не меняются сиюминунтно в угоду тех или иных политических перемен. Interfase (обс.) 22:42, 1 марта 2022 (UTC)
  • К тому же такая формулировка остро срезала бы ассоциации с некоторыми событиями более чем столетней давности, если бы год не указывался, да и без того это правильнее. А эти самые правила русского языка в этом случае политически мотивированны и нарушают нейтральность статьи, хоть и имеют вес. Tottfc (обс.) 22:48, 1 марта 2022 (UTC)
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

ИтогПравить

Это решается на уровне правил, а не здесь. С уважением, Олег Ю. 22:55, 1 марта 2022 (UTC)

ИтогПравить

Согласно правилу ВП:ИС, название статьи должно быть точным («название однозначно определяет предмет статьи и отделяет его от других»). Как отметили выше коллеги Tottfc, Interfase и Олег Ю., в Википедии существуют статьи о событиях, которые устойчиво ассоциируются с понятием «вторжение России на Украину». Не переименовано; итог подведён на правах администратора и посредника ВП:УКР. С уважением, — Полиционер (обс.) 00:06, 2 марта 2022 (UTC)