Википедия:К переименованию/21 июля 2021

Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 1 сентября • 2 сентября • 3 сентября • 4 сентября • 5 сентября • 6 сентября • 7 сентября • 8 сентября • 9 сентября • 10 сентября • 11 сентября • 12 сентября • 13 сентября • 14 сентября • 15 сентября • 16 сентября • 17 сентября • 18 сентября • 19 сентября • 20 сентября • 21 сентября • 22 сентября << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Чилдренс Мёрси ПаркЧилдренс Мерси ПаркПравить

Откуда взялась буква «ё» в слове «Мерси»? Согласно правилам, а также традиции передачи Mercy на русский язык должно быть «Мерси», если только нет очень солидных АИ на передачу этого конкретного случая с «ё». АИ на «Мёрси» в статье не вижу. —Corwin of Amber (обс.) 06:32, 21 июля 2021 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано по аргументам номинатора. Кирилл С1 (обс.) 19:25, 5 августа 2021 (UTC)

Исторический район «Русская деревня»Чураевка (США)Править

ВП:ИС. В тексте статьи — Чураевка, в названиях приведённых источников — Чураевка. — Schrike (обс.) 10:28, 21 июля 2021 (UTC)

За. Но перенаправление нужно оставить и второе название в скобках написать. ZALT (обсуждение | вклад) 20:00, 22 июля 2021 (UTC)

ИтогПравить

Во всех источниках, включая приведённые в статье американские документы, «Чураевка». Нынешнее название — это названием из американского ЕГРЮЛа или что-то вроде того. Это не википедийный критерий. Согласно ВП:ИС/Критерии, следует отдать предпочтение узнаваемости, естественности, лаконичности, точности и единообразию — нынешнее название соответствует разве что одному пункту из 5 (4-му), поэтому имеет смысл переименовать. Что касается уточнения, согласно ВП:ГН-У, уточнение следует давать сначала по типу географического объекта, и только при наличии нескольких одноимённых объектов — по стране. Других населённых пунктов с таким наименованием я не обнаружил, поэтому переименовано в Чураевка (район). — LeoKand 08:38, 1 августа 2021 (UTC)

Атака на титановАтака титанов (аниме)Править

Название "Атака титанов" имеет достаточно большое распространение. Оно узнаваемо среди русскоязычной аудитории. Например, крупнейший русскоязычный интернет-сервис о кино КиноПоиск использует этот вариант названия для аниме. Большое количество результатов выдает по этому варианту названия гуглотест: ссылка.

Кстати, если вбить в тот же гуглотест нынешнее название "Атака на титанов", то достаточно часто он будет выдавать ссылки именно на вариант "Атака титанов": ссылка. ЛоЧеКоЕмБа (обс.) 11:10, 21 июля 2021 (UTC)

  • Я понимаю, что узнаваемость, распространённость и т. п., но хотелось бы понять, кто кого атаковал в оригинале: всё-таки один предлог меняет смысл с точностью до наоборот. — Mike Somerset (обс.) 14:35, 21 июля 2021 (UTC)
    • В оригинале это буквально «атакующий титан» — один из девяти «особых» титанов, коим является главный герой. А так по сюжету есть и то, и другое, как пишут ниже. adamant.pwncontrib/talk 19:01, 21 июля 2021 (UTC)
      • Ну, вообще люди делали только отдельные вылазки, а титаны устроили масштабное наступление, заняв много земель. Поэтому именно атака, которую сделали титаны является наиболее значимой. К тому же, на ней завязан сюжет. Ну, а вариант названия "Атакующий титан" уже был отклонен при предыдущем обсуждении на переименовании. ЛоЧеКоЕмБа (обс.) 19:24, 21 июля 2021 (UTC)
  • Согласно сюжету, люди жили за стенами и делали лишь отдельные вылазки, а в первой серии титаны прорвали стены и устроили вторжение на земли людей, далеко оттеснив их. Тогда и началось масштабное противостояние людей и титанов. Потом люди стали контратаковать. ЛоЧеКоЕмБа (обс.) 14:58, 21 июля 2021 (UTC)
    • Коллеги, вопрос был не о сюжете (я даже посмотрел первую серию, но, боюсь, больше мне не осилить), а о названии на языке оригинала )) — Mike Somerset (обс.) 19:40, 21 июля 2021 (UTC)
  • Это на грани игры с правилами. Вынос статьи на переименование месяц спустя предыдущего итога с единственным аргументом за переименование из списка АКСИ >< Во-первых, это статья не об аниме, так что подобное уточнение является неверным. Это статья, как консенсусно сложилось в тематике, о манге и выпущенных на её основе аниме, играх, книжках, фильмах и прочем. Впрочем, учитывая, что неоднозначность там только с японским фильмом, вышедшем на основе манги, то эта статья явно имеет основное значение, а потому будет в любом случае без уточнения. Во-вторых, согласно ВП:АИМ для названий используется «официальное русское», если оно есть. В данном случае манга переведена под названием «Атака на титанов», а аниме — «Атака титанов». В АИ встречаются оба варианта (мирф, опять мирф). В таких случаях обычно выбирают название оригинального и/или печатного произведения, а не версию, вылавливаемую в телепрограмках (тут были мои личные претензии к безграмотности сайта 2х2). Ну и в-третьих, за «правильность» в данном случае комментарий издательства манги «Такова воля автора и издательства „Коданша“ („Коданся“). Мы сделали все возможное, чтобы сформулировать наши вопросы о названии как можно точнее (почему титаны, а не гиганты? почему атака на них, когда атакуют они?). И тем не менее, ответ был однозначен — „Атака на титанов“.» Если правильно помню, у англичан тоже была схожая проблема, так как Attack on titans из той же серии, что и наше, и там тоже оригинальный автор настоял на "on titans". — Veikia (обс.) 19:39, 21 июля 2021 (UTC)
    • У англичан вообще Attack on Titan. На одного Титана, ага. Хотя задумка, видимо, в том, что читать это нужно как «Attack on» Titan (титан, который attack on — двигается вперёд несмотря ни на что и т. д.), а не атака на титанов… adamant.pwncontrib/talk 19:55, 21 июля 2021 (UTC)
      • Действительно ><" Явно уши японского языка торчат, так как там указание числа существительного крайне опционально. После долгих дискуссий в енвики посчитали, что что-то типа "Надвигающийся гигант(ы)" будет самым дословным переводом. — Veikia (обс.) 20:08, 21 июля 2021 (UTC)
    • Спасибо, сейчас логика именования статьи стала прозрачнее. Есть предложение:
      1) создать страницу-перенаправление Атака титанов (аниме) на страницу Атака на титанов;
      2) указать это новое название на странице значений Атака титанов, а то сейчас там как-то не всё очевидно. — Mike Somerset (обс.) 19:58, 21 июля 2021 (UTC)
      • Зачем перенаправление с названия с уточнением? Оно ведь нигде не используется. Вообще, я бы предложила Атака титанов перенаправить на Атака на титанов. И любо через {{другие значения}} отметить статью о фильме, либо в преамбуле сейчас есть «В августе-сентябре 2015 года был выпущен основанный на манге полнометражный игровой фильм „Атака титанов“ режиссёра Синдзи Хигути» <- викифицировать это предложение с нормальной ссылкой на одноименный фильм (либо и то и другое сделать) — Veikia (обс.) 20:13, 21 июля 2021 (UTC)
        • Очевидно, что не используется, раз его нет)) Создадим, и будет видна статистика переходов по этому названию. Тем более в интервиках есть полноценные статьи, см. например, Attack on Titan (TV series).
          Относительно вашего предложения убрать страницу значений, я не сторонник подобных сценариев, когда пользователь вводит строку поиска «А», его выкидывает на страницу «Б», в которой вверху написано, что для перехода на «А (уточнение)» он должен нажать ссылку — такие кейсы хоть и не запрещены правилами, но уж очень нетривиально для читателя получается. Он справедливо может возмутиться: «А что, когда я „А“ вводил, вы мне эту страницу не предложили?» (если вообще заметит надпись вверху). — Mike Somerset (обс.) 20:38, 21 июля 2021 (UTC)
  • По существу номинации — не очень важно какой именно из вариантов выбрать, но мне кажется странной ситуация, при которой статьи про фильмы и про серию в целом называются по разному: Ковбой Бибоп (фильм), но Cowboy Bebop, Атака на титанов, но Атака титанов (фильм). Очень желательно бы привести к единообразному виду, учитывая что оригинальные названия совпадают. adamant.pwncontrib/talk 20:12, 21 июля 2021 (UTC)
    • Думаю, в общем случае приводить к общему знаменателю просто ради общего знаменателя не выйдет. У нас есть категории произведений, названия которых всегда переводят (книги, фильмы) и которые никогда не переводят (песни, муз.группы, компьютерные игры), и те, которые переводятся при наличии определенных условий (аниме, названия компаний). Пытаться им дать одно имя ради единообразия не всегда пройдет, и нужно будет рассматривать каждый случай отдельно. — Veikia (обс.) 20:38, 21 июля 2021 (UTC)
      • Что совсем всегда не получится это понятно, но к этому следует стремиться. И если говорить о конкретных случаях, то есть ли серьёзные препятствия к тому, чтоб выровнять Атака на титанов и Атака титанов (фильм)? adamant.pwncontrib/talk 21:02, 21 июля 2021 (UTC)
        • В принципе, нет, но мы стараемся при наличии двух разных переводов кусков франшизы (книги, аниме, манги) выбирать вариант под котором зарегистрирован оригинал (пример, Sword Art Online название оригинала, Мастера Меча Онлайн — выпущенной в РФ аниме-адаптации; приоритет отдан первому). Оригинал в «Титанах» манга. Более ли манга узнаваема чем аниме — вопрос, который в АИМ никак не решается, хотя он требуется от ВП:ИС. Однозначно, если и сводить воедино названия фильма и франшизы (и странно, что нет ни у кого вопросов к выбору перевода названия фильма), то франшизная статья должна быть без уточнения. Dantiras (обс.) 09:44, 23 июля 2021 (UTC)

КертиныПравить

КёртинКертинПравить

ИтогПравить

Переименовано в Кертин. -- Dutcman (обс.) 14:44, 19 августа 2021 (UTC)

Кёртин, ДжимКертин, ДжимПравить

ИтогПравить

Переименовано в Кертин, Джим. -- Dutcman (обс.) 14:26, 19 августа 2021 (UTC)

Кёртин, ЮджинКертин, ЮджинПравить

ИтогПравить

Переименовано в Кертин, Юджин. -- Dutcman (обс.) 14:34, 19 августа 2021 (UTC)

По всемПравить

Согласно правилам и словарю Рыбакина (с. 139) фамилия Curtin передаётся как Кертин. В случае традиции иной передачи эту традицию нужно обосновать ссылками на АИ. —Corwin of Amber (обс.) 11:19, 21 июля 2021 (UTC)

ИтогПравить

Общий. Для бота. -- Dutcman (обс.) 14:45, 19 августа 2021 (UTC)

Иво МихельсИво МихилсПравить

Откуда у бельгийского (фламандского) писателя такая странная фамилия? -- Dutcman (обс.) 22:04, 21 июля 2021 (UTC)

В книнопоиске (который не АИ, но тем не менее) он вообще Микильс. Но в действительности он Михилс (1, 2). Так что   Переименовать. ZALT (обсуждение | вклад) 20:06, 22 июля 2021 (UTC)
  • Хотел было переименовать, поскольку на обложке единственной найденной русскоязычной книги он Михилс. Но обнаружил в тексте статьи, что настоящее имя у него Henri Ceuppens. Имя Henri, я так понимаю, французское, тогда Анри. А фамилия — фламандская. Сёппенс? По нидерландско0-русской транскрипции вроде так. — LeoKand 15:28, 27 июля 2021 (UTC)
  • По-этому и предлагается прямой порядок Иво Михилс, как у полного псевдонима. -- Dutcman (обс.) 16:01, 27 июля 2021 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано. LeoKand 16:47, 29 июля 2021 (UTC)