Открыть главное меню
Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 27 мая • 28 мая • 29 мая • 30 мая • 31 мая • 1 июня • 2 июня • 3 июня • 4 июня • 5 июня • 6 июня • 7 июня • 8 июня • 9 июня • 10 июня • 11 июня • 12 июня • 13 июня • 14 июня • 15 июня • 16 июня • 17 июня << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Содержание

ЖолнёрыПравить

Не жалонёр и не жолнер, а неведомый бабер. С уважением Кубаноид; 08:38, 23 декабря 2016 (UTC)

  • Переименовать в жалонёров. --SealMan11 (обс.) 21:08, 28 декабря 2016 (UTC)
  • История примерно такая. В русский язык когда-то пришли два иностранных слова с разными значениями и этимологией: 1)слово «жалонёр», от французского «жалон» — шест, означает солдата с флажком, служащего ориентиром при построении; 2)слово «жолнер», происходит от польского «жолнеж» — солдат, означает «польский солдат». Но, хоть слова эти и разные, из-за сходства написания их часто путают и объединяют. Например, они объединены ещё во втором издании словаря Даля (в третьем издании — разделены, но осталось ударение — не «жо́лнер», а «жолне́р»); объединены в «Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка» Павленкова (1907). И как результат этой путаницы появился гибрид — «жолнёр». Да и у нас статья начинается с жалонёров, а потом переходит на жолнеров  . Так что переименовать в жалонёров с оставлением редиректа. SealMan11 (обс.) 21:27, 21 февраля 2017 (UTC)

Список депутатов Парламента Грузии созыва 2004—2008 годовСписок депутатов парламента Грузии созыва 2004—2008 годовПравить

Прописная ни к чему. С уважением Кубаноид; 09:06, 23 декабря 2016 (UTC)

Сенат Парламента Республики КазахстанСенат парламента КазахстанаПравить

Унификация по основной статье и сестринской. Прописная ни к чему: § 191 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 09:29, 23 декабря 2016 (UTC)

Давно уж пора переименовать. Illustrator (обс.) 22:43, 19 октября 2018 (UTC)
  • Прописная совершенно не требуется. 77.108.74.114 05:44, 20 марта 2019 (UTC)

Предварительный итогПравить

Будет переименовано с объединением историй, т.к. имел место перенос текста в далёком 2011-м. X0stark69 (обс.) 20:03, 21 марта 2019 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано. X0stark69 (обс.) 02:01, 22 марта 2019 (UTC)

Палаты общинПравить

Депутаты Палаты общин ВеликобританииДепутаты палаты общин ВеликобританииПравить

ИтогПравить

Статья удалена. GAndy (обс.) 01:53, 17 апреля 2019 (UTC)

Акт о дисквалификации Палаты общин (1975)Акт о дисквалификации палаты общин (1975)Править

ИтогПравить

Статья удалена. GAndy (обс.) 20:40, 25 мая 2019 (UTC)

Председатель Палаты общин КанадыПредседатель палаты общин КанадыПравить

Список созывов Палаты общин КанадыСписок созывов палаты общин КанадыПравить

По всем (палаты общин)Править

§ 191 Правил-2006. С уважением Кубаноид; 09:41, 23 декабря 2016 (UTC)

  •   Против в соответствии с этим же пунктом правил: официальных составных названиях органов власти, учреждений, организаций, научных, учебных и зрелищных заведений, обществ, политических партий и объединений с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные. "Палата" - первое слово официального названия, и писаться должно с большой--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 06:56, 17 апреля 2017 (UTC)

Здание Ирландского парламентаПравить

В текущем виде во втором слрве прописная не нужна: не официальное название, а просто прилагательное от названия территории. Или в Здание парламента Ирландии. См., например, других в Категория:Здания парламентов. С уважением Кубаноид; 10:01, 23 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано в Здание ирландского парламента. X0stark69 (обс.) 23:11, 12 декабря 2018 (UTC)

Здание Парламента ЯпонииЗдание парламента ЯпонииПравить

Нет оснований для второй прописной. С уважением Кубаноид; 10:04, 23 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано. X0stark69 (обс.) 23:05, 12 декабря 2018 (UTC)

Постановление ГКО № ГКО-3399 и Постановление ГКО № ГКО-5311Править

Одно ГКО представляется избыточным. Вопрос какое. С уважением Кубаноид; 10:34, 23 декабря 2016 (UTC)

Никакое: cf. Федеральный закон № ...-ФЗ. 93.85.144.132 22:02, 24 декабря 2016 (UTC)
Там тоже избыточно. С уважением Кубаноид; 17:24, 25 декабря 2016 (UTC)
А мужики-то и не знают... В Госдуму с предложением устранить избыточность обращаться не пробовали? Сущности разные: принявший орган и номер. Никакой избыточности. --aGRa (обс.) 18:35, 25 декабря 2016 (UTC)
По поводу избыточности названия самой Госдумы уже, видимо, мужики обратились… С уважением Кубаноид; 00:28, 26 декабря 2016 (UTC)

Ставка Верховного ГлавнокомандованияСтавка Верховного главнокомандованияПравить

Орфография. С уважением Кубаноид; 10:40, 23 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Не переименовано. В большинстве АИ, фигурирует именование с большой буквы, основные АИ- БСЭ, Постановление СНК СССР И ЦК ВКП(б) № 825 от 23.06.41 «О создании Ставки Главного Командования Вооружённых Сил СССР» и др. JukoFF (обс.) 13:16, 24 апреля 2017 (UTC)

Кофе-фраппеПравить

Зачем дефис? Почему не Фраппе (кофе)? См., например, Категория:Кофейные напитки. С уважением Кубаноид; 10:51, 23 декабря 2016 (UTC)

  • Приоритет естественных уточнений, ВП:ИС/УТ --eugrus (обс.) 14:01, 23 декабря 2016 (UTC)
    • Почему через дефис? С уважением Кубаноид; 16:42, 23 декабря 2016 (UTC)
  • То же, что и в номинации ниже--Unikalinho (обс.) 19:11, 23 декабря 2016 (UTC)
  •   Оставить по ВП:НЕПОЛОМАНО (отсутствие внятных аргументов за переименование). --Ghirla -трёп- 08:09, 15 января 2017 (UTC)
    • Фраппе. Кофе глясе, кофе латте, кофе ристретто, кофе эспрессо (в поисковой строке надо написать «кофе»). С уважением Кубаноид; 14:55, 16 января 2017 (UTC)
      • Ничего не понял. Выражайтесь, пожалуйста, яснее. Ни эспрессо, ни ристретто не требуеют уточнения "кофе". (Иных значений в русском языке у этих слов не существует). Почему вы считаете, что к фраппе должен быть иной подход? --Ghirla -трёп- 22:56, 18 января 2017 (UTC)
        • Если уточнять, как сейчас, то не нужен дефис. Поскольку без уточнения не обойтись, оно должно быть, как у одноимённого коктейля. С уважением Кубаноид; 23:11, 18 января 2017 (UTC)

Кофе ТубаПравить

Вид разве с прописной пишется, пусть и названный в честь города? Может, Туба (кофе)? С уважением Кубаноид; 10:55, 23 декабря 2016 (UTC)

  • По-русски правильно было бы с кавычками — кофе «туба». В таких случаях я склоняюсь действительно использовать уточнение в скобках. --eugrus (обс.) 14:05, 23 декабря 2016 (UTC)
    • Почему с кавычками? С уважением Кубаноид; 16:41, 23 декабря 2016 (UTC)
      • Как символическое название? --eugrus (обс.) 16:22, 24 декабря 2016 (UTC)
        • Исходя из написанного в статье, это не сорт кофе, а продукт из кофе. По вашей ссылке разделы об этих разных сущностях находятся рядом. С уважением Кубаноид; 17:38, 25 декабря 2016 (UTC)
  • Вопрос в том, употребляется ли слово "Туба" (я имею в виду, в этом значении) самостоятельно (без сопутстствующего "кофе"). Если да, уточнение должно быть искуственным, если нет -- естественным--Unikalinho (обс.) 19:09, 23 декабря 2016 (UTC)
    • Этимология есть в статье — это название города --eugrus (обс.) 16:22, 24 декабря 2016 (UTC)

ВМБ РучьиПравить

В текущем виде не хватает кавычек у названия. Ну и можно что-нибудь по ВП:НЕБУМАГА сделать. С уважением Кубаноид; 10:59, 23 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Можно констатировать, что в обсуждении сформировался консенсус за вариант Ручьи (военно-морская база), противоречий к данному варианту не вижу. Итог: Переименовано. --Luterr (обс.) 16:44, 16 июня 2017 (UTC)

Рейхскомиссариат Дон-ВолгаПравить

С одной стороны, должно быть тире между двумя названиями. С другой — можно вспомнить Северный Рейн-Вестфалия. С уважением Кубаноид; 11:06, 23 декабря 2016 (UTC)

Список стран по уровню умышленных убийств → Список стран по уровню убийствПравить

В российской науке уголовного права убийство — «умышленное причинение смерти другому человеку» [1]. «Умышленное/не умышленное» (причинение смерти по неосторожности) импортировано переводчиками из США. --Maksimilian (обс.) 12:58, 23 декабря 2016 (UTC)

  • Согласен. --eugrus (обс.) 13:57, 23 декабря 2016 (UTC)
  • Секундочку, а причём тут российская наука и право? Мы пишем Википедию на русском языке, а не Википедию для России, это раз. Заходим в статью Причинение смерти по неосторожности и читаем «В законодательстве РСФСР и союзных республик СССР, до распада Советского Союза, неосторожное причинение смерти официально именовалось „Убийство по неосторожности“ и именно в такой формулировке входило в Уголовный кодекс РСФСР 1960 года». То есть такое словосочетание в русском языке есть, и то, что оно не употребляется современной "наукой", не означает, что оно не употребляется вообще, это два. Название статей должно быть максимально однозначным, понятным читателю, узнаваемым, это три. --46.29.79.190 17:46, 23 декабря 2016 (UTC)
При том, что именно они (российская наука и право) формируют упомянутый в преамбуле ВП:ИС научный стиль речи русского языка. То, что в УК 1960 года употреблялось понятие "убийство по неосторожности" означает не то, что такое словосочетание в русском языке есть, а то, что оно в нём было. Brdbrs (обс.) 02:31, 24 декабря 2016 (UTC)
  • Понимаете ли, язык - такая штука, которая не регулируется уголовным кодексом. --46.29.79.190 15:25, 26 декабря 2016 (UTC)
Ещё как регулируется. Статья 5810 УК 1926 года много языков укоротила (у уголовного права своеобразный метод правового регулирования). А если серьёзно, то воздействие права на общественные отношения, культуру в целом и язык в частности очень многогранно и сложно. Brdbrs (обс.) 07:15, 28 декабря 2016 (UTC) Хотя здесь, скорее всего, связь работала в обратном направлении — законодатели установили, что в языке слово убийство означает умышленное деяние и из-за этого изменили закон. Brdbrs (обс.) 12:23, 28 декабря 2016 (UTC)
  • Точно такое же определение (наличие умысла) по всем доступным на dic.academic юридическим словарям и энциклопедиям: Большой юридический словарь. — М.: Проспект. А. В. Малько. 2009. Большой юридический словарь. — М.: Инфра-М. А. Я. Сухарев, В. Е. Крутских, А.Я. Сухарева. 2003. Юридическая энциклопедия. 2015. Энциклопедия права. 2015. → «Умышленного» (равно как и «не умышленного») убийства в русском языке не существует. --Maksimilian (обс.) 11:16, 24 декабря 2016 (UTC)
  • Не вижу ничего страшного в лишнем уточнении "умышленное" - для читателей из других стран. Да и в России, как выясняется, не все в курсе.   Оставить --Figure19 (обс.) 11:55, 23 ноября 2018 (UTC)

Робот (программа)Бот (программа)Править

Как мне кажется, второе куда распространённее. --eugrus (обс.) 13:55, 23 декабря 2016 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано. — Алексей Копылов 07:10, 6 января 2017 (UTC)

Совфед и ГосдумаПравить

Выборы в Совет Федерации России (1993)Выборы в Совет Федерации (1993)Править

Список депутатов Совета Федерации России (1993—1996)Список депутатов Совета Федерации (1993—1996)Править

Список членов Совета Федерации России (1996—2000)Список депутатов Совета Федерации (1996—2000)Править

Список членов Совета Федерации России (с 2000)Список членов Совета Федерации (с 2000)Править

  • А почему тут в уточнении экономим четыре буквы («с 2000 года»)? GAndy (обс.) 20:06, 23 декабря 2016 (UTC)

Председатель Совета Федерации РоссииПредседатель Совета ФедерацииПравить

Члены Совета Федерации РоссииЧлены Совета ФедерацииПравить

Список депутатских объединений Государственной думы РоссииСписок депутатских объединений Государственной думыПравить

Депутаты Государственной думы Российской Федерации от одномандатных округовДепутаты Государственной думы от одномандатных округовПравить

Молодёжный парламент при Государственной ДумеМолодёжный парламент при Государственной думеПравить

ИтогПравить

Страница удалена по незначимости. --cаша (krassotkin) 07:20, 17 февраля 2017 (UTC)

Политические объединения на выборах в Государственную думу РФПолитические объединения на выборах в Государственную думуПравить

По всем (Совфед и Госдума)Править

Если уж основные статьи обходятся без уточнений по стране, то производные и подавно. С уважением Кубаноид; 16:14, 23 декабря 2016 (UTC)

  • Вам по итогу года премию выдают за экономию букв что ли? Чем уточнение мешает? --46.29.79.190 17:40, 23 декабря 2016 (UTC)
    • Во-первых, уточнения умеют троякий вид. Во-вторых, зачем производной статье называть объект точнее статьи основной? С уважением Кубаноид; 18:39, 23 декабря 2016 (UTC)
      • У Совета Федерации много значений, в истории нашей страны две Государственные Думы, поэтому уточнения не будут излишними. В то же время, согласно Конституции РФ, правильное написание «Государственная Дума» (заглавные буквы нужны в обоих случаях), а в некоторых приведённых статьях это не соблюдается. Вот здесь, действительно, нужно переименование. --Byzantine (обс.) 18:54, 23 декабря 2016 (UTC)
        • Значит, надо выставить современную Думу на переименование. Я исхожу не из будущего, а из настоящего. Согласно же современной орфографии вне официального текста корректно написание Государственная дума (можете ознакомиться с неоднократными КПМ на СО основной статьи). С уважением Кубаноид; 19:28, 23 декабря 2016 (UTC)

Фракция Родина — Народная воля — СЕПРРодина — Народная воля — СЕПРПравить

Излишнее уточнение. С уважением Кубаноид; 16:17, 23 декабря 2016 (UTC)

Госдума Российской империиПравить

Выборы в I Государственную Думу Российской империиПравить

Выборы во II Государственную Думу Российской империиПравить

Выборы в III Государственную Думу Российской империиПравить

Выборы в IV Государственную Думу Российской империиПравить

По всем (Госдума Российской империи)Править

Во-первых, дума со строчной по орфографии и по основной статье. Во-вторых, номер вроде бы естественнее перенести в конец. Или уточнять по году без номера. С уважением Кубаноид; 16:36, 23 декабря 2016 (UTC)

  • Насчёт строчной вы правы. Тогда Госдума была скромнее. А вот номер переносить в конец — как вы себе это представляете? По-моему, не нужно. --46.29.79.190 17:42, 23 декабря 2016 (UTC)
    • Не стоит «опускать» Думу. Как известно, роль Конституции в дореволюционной России играли Основные государственные законы Российской империи. Не поленитесь поискать текст документа в интернете, там употребляется написание «Государственная Дума». Что касается номера в конце, нужно смотреть АИ. Насколько мне известно, в литературе номер стоит впереди, причём прописью, например «Первая Государственная Дума» и т. д. Думаю, заголовки стоит   Оставить в нынешнем виде. --Byzantine (обс.) 18:39, 23 декабря 2016 (UTC)
  • Например, по аналогии с Государственная дума Российской империи IV созыва. С уважением Кубаноид; 18:50, 23 декабря 2016 (UTC)
    • Тогда ещё «созыва» придётся добавлять. В одних номинациях вы ради сокращения готовы название страны выбросить, тут наоборот — придётся удлинять. Вам никто не говорил, что лучшее — враг хорошего? --46.29.79.190 19:29, 23 декабря 2016 (UTC)
      • Сначала хорошее надо сделать, а потом искать врагов. С уважением Кубаноид; 02:30, 24 декабря 2016 (UTC)

Государственная дума Федерального собрания Российской Федерации I созыва + сестринские статьиПравить

Федеральное собрание видится лишним. А с учётом уточнения «Российской империей» статей о 4-х созывах того периода, как и основной статьи по имперской думе, и неуточнение по государству в статьях о думе современной, основной и производных, то возможно сократить и до Государственная дума I созыва. С уважением Кубаноид; 17:16, 23 декабря 2016 (UTC)

  • А путаницы не будет? В нашей истории всё-таки две Государственные Думы. Как представляется, не стоит бояться официальных названий в заголовках, пусть даже длинных. Как вариант, можно создать дизамбиг с предлагаемым названием. Только слово «Дума» надо написать с заглавной буквы, как в Основных государственных законах Российской империи и в современной Конституции. --Byzantine (обс.) 18:24, 23 декабря 2016 (UTC)
    • Сейчас же статью по одной Думе с другой не путают. С уважением Кубаноид; 18:53, 23 декабря 2016 (UTC)
  • А заодно бы навести унификацию (или понять почему она невозможна) с цифирью. Нет, в нутри созывов думы всё унифицировано, но по другим выборам — цифры арабские (Список депутатов Верховного Совета СССР 4-го созыва). GAndy (обс.) 19:35, 23 декабря 2016 (UTC)
    • Н-да… Посмотрел основную статью Государственная дума. Много раз её переименовывали, было много споров вокруг написания слова «дума» — с прописной буквы писать или строчной. В итоге оставили строчную. Но даже в самой статье нет единонаписания — то с большой напишут, то с маленькой… То же самое в наименовании целого ряда производных статей. Было бы логично всё взять из главного закона страны — Конституции, но в одном из обсуждений нашёл мнение, что Конституция в данной случае не АИ. Налицо путаница, нам жизненно необходимо правило, посвящённое именованию госорганов (хотя бы российских), как современных, так и исторических. А после этого всё привести в единую систему. А пока, возможно, бессмысленно выставлять к переименованию статьи по этой тематике . --Byzantine (обс.) 19:41, 23 декабря 2016 (UTC)
      • Правило есть + словари. По некоторым есть небольшие разногласия в источниках, но в целом всё понятно. Вот в зарубежных системы нет. С уважением Кубаноид; 02:46, 24 декабря 2016 (UTC)
    • При этом Категория:Депутаты Верховного Совета СССР 4 созыва. С уважением Кубаноид; 02:46, 24 декабря 2016 (UTC)
      • Вот это я и имею в виду. Много расхождений в заголовках и даже, порою, в тексте одной статьи. При этом до указанного выше правила, возможно, многие до доходят (или не знают, где посмотреть). Поэтому было бы нелишне разработать своё правило, в рамках википедии. Пусть оно воспроизводит имеющиеся справочники, не страшно, зато всегда будет под рукой + можно было бы (после соответствующих обсуждений) закрепить правописание по спорным вопросам. В противном случае мы будем постоянно сталкиваться с расхождением написания одного и того же органа в статьях и бесконечно обсуждать вопросы переименования госорганов, родственных им структур, государственных должностей. А порою и государств (Российская империя, например). С уважением, --Byzantine (обс.) 19:16, 24 декабря 2016 (UTC)

Макдоннелл, АлександрМак-Доннелл, АлександрПравить

Шотландская фамилия «McDonnell» в русском языке традиционно транскрибируется как «Макдоннелл». Но применительно к данному шахматисту АИ, посвящённые шахматам, традиционно пишут фамилию через дефис. Например,

  • Шахматы : энциклопедический словарь / гл. ред. А. Е. Карпов. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 227. — 624 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-85270-005-3., «Мак-Доннелл, Александр»
  • Шахматный словарь / гл. ред. Л. Я. Абрамов; сост. Г. М. Гейлер. — М.: Физкультура и спорт, 1964. — С. 279. — 120 000 экз., «Мак-Доннель, Александр»
  • Линдер, В. И. Шахматная энциклопедия/ И. М. Линдер, В. И. Линдер. — М.: ООО «Издательство АСТ»: «Издательство Астрель», 2004. — С. 146. — 320 с. «Мак-Доннелл, Александр»

Как следствие, в шахматной терминологии (Гамбит Мак-Доннелла, Двойной гамбит Мак-Доннелла) также используется написание через дефис (в некоторых источниках пишется «Мак-Доннеля»).

Также не могу не отметить, что в зарубежных источниках фамилия шахматиста пишется «McDonnell», в советских энциклопедиях было принято написание «Mac-Donnell» (это вариант указан в соответствующей статье русской википедии), в современной энциклопедии И. М. Линдера и В. И. Линдера написано «Mc Donnel» (с пробелом). Т.о., единого мнения относительно написания нет. Предлагаю выработать единую позицию в рамках википедии, а то даже в самой статье про шахматиста нет единонаписания. Мой предложение: имя шахматиста — Александр Мак-Доннелл (написание через дефис всё же наиболее устоявшееся, вариант «Мак-Доннель» скорее является устаревшим и явно противоречит современным правилам транкрипции), английское написание исправить на «McDonnell» (как в англоязычных источниках, сделав оговорку, что в ряде русскоязычных источниках встречается форма «Mac-Donnell»). Как следствие, заголовки вышеуказанных статей о дебютах оставить без изменения. --Byzantine (обс.) 17:56, 23 декабря 2016 (UTC)

  • В РГБ есть один Александр Макдоннел. В СМИ есть один Александр Макдоннелл, в каком-то Энциклопедическом словаре на Академике.ру есть. С уважением Кубаноид; 19:23, 23 декабря 2016 (UTC)
    • С другой стороны, «следует придерживаться дефисного написания первой части фамилий Мак-, в том случае если нет устойчивой традиции слитного написания (фиксация в заслуживающих доверия словарях, энциклопедиях, специализированной литературе и т. п.)» (ответ «Грамоты.ру»). С уважением Кубаноид; 05:18, 12 марта 2017 (UTC)
      • Очевидно, что написание «Мак-Доннелл, Александр» более распространено в АИ (см. источники выше), поэтому, принимая во внимание правила русского языка и ответ филологов «Грамоты.ру», имя данного шахматиста, пожалуй, стоит писать через дефис. --Byzantine (обс.) 12:14, 22 марта 2017 (UTC)
    • Добавлю, что по Ермоловичу-2016 морфема Mac/Mc передаётся как Мак(-): McKinley → Мак-Кинли/Маккинли. С уважением Кубаноид; 12:45, 22 марта 2017 (UTC)

ИтогПравить

Разногласий нет, а приведённые выше АИ и аргументы не оставляют сомнений относительно написания имени шахматиста. Переименовано по правилам. --Byzantine (обс.) 06:28, 24 марта 2017 (UTC)