Насколько корректно древнерусский город (а речь о нём, а не о городище) уточнять по современному АТД? Анахронизм же. ~ Всеслав Чародей (обс) 06:43, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]

Л мягкая. Футболло (обс.) 08:57, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]

По транскрипции. Футболло (обс.) 09:47, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]

Přiklopil — чешская фамилия и должна быть транскрибирована по правилам чешско-русской ПТ. — 12:54, 26 мая 2024 (UTC)Alexey Krotov (обс.) 12:54, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]

  • Не должна. Вольфганг - австриец минимум в третьем поколении. Уже его дед жил в Австрии и уже его отец, как и сам Вольфганг, носили именно немецские имена: хотя ничто не мешало Оскару Пршиклопилу/Прикопилю назвать сына Карелом (Karel), но он назвал его Карлом (Karl). Собственно, само написание Přiklopil - википедийный орисс (внесенный в немецкую википедию 16 апреля 2013 года), основанный на первичных источниках: в паспорте он Přiklopil, но в немецкой прессе его писали Priklopil. Так же писали его австрийских однофамильцев. Так же его писали в славянской латинскоалфавитной прессе. Даже в чешской википедии он был Priklopil до 2015 года, пока они не перетянули орисс из англовики. Но это я возражаю вам, исходя из здравого смысла, пока что без опоры на правила Википедии. Вольфганга звали Приклопиль как в Австрии, так и даже на исторической родине, если Чехия действительно его историческая родина. Теперь к правилам Википедии. Даже если б его "на самом деле" звали Пршиклопилом, это не играет никакой роли, потому что статьи в Википедии должны называться так, как узнаваемо русским читателям. Узнаваемость определяется по русскоязычным источникам, в первую очередь авторитетным. Нет ни одного источника на Пршикопила, зато есть множество источников на Приклопиля (а также на Приклопила).   Быстро оставить. 24.19.227.195 19:13, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]

У человека исландское имя (Stefán Karl Stefánsson), он имеет исландские корни. Почему его имя транскрибировано не по исландско-русской ПТ? — Alexey Krotov (обс.) 13:06, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]

Название писал нерусский что ли? Статью переименовать и не позориться! — Mayor Hancock (обс.) ??:??, 26 мая 2024 (UTC)

  • Коллега, вы даже не написали, как именно её надо переименовать. Мы что, должны прочитать ваши мысли? И да, не забывайте оставлять подпись. — Alexey Krotov (обс.) 16:50, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]
  • Номинатор, видимо, считает, что правильно - "в Камрани". И тут он заблуждается. В общем случае подобные названия могут иметь как женский, так и мужской род, причем иногда одновременно: "в Ухане" и "в Ухани". Если среди вьетнамоведов или военных моряков принят вариант женского рода, то там следует их послушать, но это вовсе не значит, что применяющие другой вариант плохо владеют русским языком. 24.19.227.195 18:31, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]
    • Правильно: "на Камрани". Именно так звучит во всех источниках. Mayor Hancock (обс.) 19:31, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]
      • Возможно, так и правильно. Но вы заблуждаетесь, если считаете, что это следствие какого-то общего правила. Ливерпуль и Гомель мужского рода, Умань и Ла-Рошель - женского, Ленкорань и Ухань - встречаются и мужской, и женский без четкого преобладания одного варианта. 24.19.227.195 01:42, 27 мая 2024 (UTC)[ответить]
    • Откуда взялось - "в КамранЕ" лично я вообще не понял. Mayor Hancock (обс.) 19:33, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]
      • Мужской род, второе склонение. Также женский род, третье склонение. Что тут непонятного? В целом есть тенденция в таких неоднозначных случаях трактовать топоним как существительное мужского рода. Например, Перемышль в летописях и примерно до XIX века часто была женского рода, но с XX века - почти иключительно мужского. Невшатель иногда женского, но обычно мужского. Какой-нибудь малоизвестный Тартагаль или Кройцталь наверняка будет мужского. 24.19.227.195 01:42, 27 мая 2024 (UTC)[ответить]
        • Не разводите демагогию. Есть общепринятые правила русского языка, в данном случае они нарушены. Человек, писавший статью просто не удосужился глубоко вникнуть и написал, как понимал. К сожалению - это большая и пока никак не решаемая проблема Википедии: основная масса википисателей ничерта не понимают в теме, на которую они пишут статьи. А когда эту статью начинает править человек, хоть немного шарящий, начинаются тёрки на пустом месте. Никто не хочет признавать своих ошибок по причине банального эго! А в данном случае это даже не спорный вопрос, а это - явный косяк. Очередное позорище Википедии! Впрочем, одним больше, одним меньше - какая разница? Репутация википедии как источника информации и так неуклонно падает на дно. Mayor Hancock (обс.) 06:13, 27 мая 2024 (UTC)[ответить]
          • Это вы не разводите демагогию. Вместо отвлечённых рыданий о судьбе Википедии привели бы русскоязычные АИ. И написали бы какое же название статьи вы предлагаете, если вы "глубоко вникли в тему". Так-то у вьетнамского топонима вряд ли есть грамматический русский род по умолчанию. -- 128.73.246.49 07:03, 27 мая 2024 (UTC)[ответить]
            • У вьетнамского и любого другого топонима есть грамматический русский род по умолчанию. У любого русского (в том числе заимствованного, даже впервые использованного) существительного есть род, даже если оно несклоняемое, хотя большинство заканчивающихся на согласный звук - склоняются. Проблема в том, что для топонимов, заканчивающихся на мягкий согласный, нет правила, позволяющего выбрать между мужским и женским родом. Какие-то принято передавать в мужском роде, другие - в женском, с третьими - разнобой. 24.19.227.195 07:34, 27 мая 2024 (UTC)[ответить]
  • Адмирал флота СССР Горшков склонял Камрань по мужскому роду (мемуары "Во флотском строю", 1996). Доктор полит. наук проф. МГУ Дробот в учебнике "Мировая политика" тоже склоняет по мужскому. Доктор наук глав. н. с. нескольких НИИ политологического и исторического профиля востоковед Богатуров - тоже. Писатель Бушков, философ Дугин, дипломат-востоковед-журналист Аболтин, историк-востоковед Дубинский, журналист-международник Э. М. Розенталь, министр обороны СССР Гречко, политик Зюганов, географ Брук, генерал-майор ВМФ Сикваров, журналы "Международная жизнь", "Знамя", "Мировая экономика и международные отношения", "Восток" - склоняют Камрань как "в Камране". И только какой-то Mayor Hancock, вероятно плохо понявший правило насчет определения рода по родовому слову ("бухта" или "база"), воображает, что "ничерта" (sic!) не понимающие в теме попрали какие-то "общепринятые правила русского языка". 24.19.227.195 07:29, 27 мая 2024 (UTC)[ответить]
    • Давайте я Вам расскажу, как очевидец тех дел (врёт, как очевидец!). Первоначально действительно была неопределённость в терминологии, говорили и "на" Камрань, и "в" Камрань, и даже более того, правильнее будет "Кам-Рань". Но с годами сложилось так, что пришли именно к выражению "на Камрань", то есть как Вы правильно написали, по родовому слову - база Камрань. Именно так было в разговорной речи и так писали в официальных документах. В конце то концов есть масса роликов на том же ютубе, которые можно посмотреть в свободное время и сделать определённые выводы, а потом уже вступать в полемику, ведь так? Я понимаю, что для Вас лично ютуб это не АИ, а вот в авиации почему-то уже тогда ввели видеофиксацию и писали на здоровенные кассеты формата VHS с КДП все взлёты и посадки и вообще все значимые события в полку. Ну не дураки, а? Mayor Hancock (обс.) 09:07, 27 мая 2024 (UTC)[ответить]
      • По правилам русской грамматики, родовое слово не играет никакой роли в определении рода заимствованного существительного, совпадающего по форме с русской парадигмой, то есть заканчивающеся на -а/-я и согласный (в отдельных случаях на -ы/-и и -о/-е). Такие слова получают соответственно женский (Барселона), мужской (Берлин) (а в отдельных случаях перечисленные в скобках - множественное число (Салоники) и средний род (Сараево)), соответстенно. Родовое слово играет роль только при определении слов, не попадающих под парадигму русских склонений или (если речь о топонимах) попадающие под средний род или множественное число: Юнгенфраю высокая (гора), Замбези широкая (река), Мверу глубокое (озеро), Чикаго большой (город). Я кратко пересказыавю справочник Гиляревского-Старостина, примеры тоже оттуда. В целом это касается не только имен собственных: если род слова можно определить по полу, он определяется по полу. Если нельзя - то по последним звукам слова. И только если по форме определить нельзя или если мы не считаем возможным склонять название (например, это нефонетическая аббревиатура, иностранное название газеты или пусть даже русское, но не подлежащее склонению название типа "Завтра была война") - приходится смотреть на родовое слово. 24.19.227.195 18:33, 27 мая 2024 (UTC)[ответить]
    • Кстати, мой ник Mayor Hancock взят из игры Фоллаут-4. Если Вы в курсе американской мовы, то Mayor - в данном случае это род занятий персонажа, который мэр городка под названием Goodneighbor. Но это не суть важно и к теме не относится, поэтому не переходим на личности и продолжаем обсуждать правила русского языка. Mayor Hancock (обс.) 09:18, 27 мая 2024 (UTC)[ответить]
    • А почему "на" то? Это остров? Если подразумевается именно база, тогда нужно уточнение. А смотря на название подобных статей, там зачастую стоит формулировка "под". 95.182.106.47 14:48, 28 мая 2024 (UTC)[ответить]

Предлагаю, дабы не разводить словоблудие, переименовать, указав конкретно: Катастрофа Ан-12 на аэродроме "Камрань".

  • Катастрофа произошла не в городе. Катастрофа произошла на АЭРОДРОМЕ. Или как вариант - на авиабазе. Хотя авиабазой называется немного не то, но хомячки то не в курсе, им простительно. Mayor Hancock (обс.) 06:33, 10 июня 2024 (UTC)[ответить]

Необходимо добавить запятую после фамилии и добавить отчество. — Эта реплика добавлена участником Massaget12 (ов) 21:54, 26 мая 2024 (UTC)[ответить]

Статья удалена, переименовывать нечего. - Schrike (обс.) 23:06, 9 июня 2024 (UTC)[ответить]