Википедия:К переименованию/29 декабря 2011

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Брошир, Карл МаксиБрашир, Карл МаксиПравить

Внук Карла Макси - известный хоккеист Дональд Брашир (англ.), большую часть своей карьеры игравший в НХЛ. Написание фамилий одинаковое. Поэтому и предлагается данное переименование. Зенитчик 19:31, 29 декабря 2011 (UTC)

Автоматический итогПравить

Страница была переименована 8 апреля 2012 в 08:28 (UTC) в «Брашир, Карл Макси» участником Зенитчик. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 10:27, 8 апреля 2012 (UTC).

Неонатальный скринингОбследование новорождённыхПравить

Предлагается «скрининг» сделать перенаправлением, а «обследование» статьёй. По запросу в кавычках Янедкс на первое название даёт 46000 ссылок, на второе — 47000, Гугл соответственно 28000 и 72200. Без кавычек — "обследование новорождённых" доминирует в сотни раз. Википедия значится русской и с заимствованного термина достаточно было бы служить перенаправлением. -- Дар Ветер 19:14, 29 декабря 2011 (UTC)

  • Вообще-то аргумент насчет заимствования вряд ли уместен, так как понятия "обследование" и "скрининг" совершенно различны. Обследование - это конкретная процедура. Можно сделать обследование новорожденного Васи Петрова. А скрининг - это санитарное мероприятие масштаба страны или, допустим, области. Заключающееся в массовых обследованиях. Скрининг Васи сделать нельзя. Однако в данном случае статьи можно объединить (понятия хоть и разные, но тесно связанные), и не столь важно, под каким названием. 131.107.0.126 22:25, 29 декабря 2011 (UTC)

Автоматический итогПравить

Страница была переименована 6 января 2012 в 09:04 (UTC) в «Массовое обследование новорождённых» участником Дар Ветер. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 22:46, 6 января 2012 (UTC).

ИтогПравить

Материал, указанный в статье как АИ, преподносит информацию под заголовком «Обследование новорождённых (неонатальный скрининг)», приказ Минздравсоцразвития №185, с которого всё началось, называется «О массовом обследовании новорожденных детей на наследственные заболевания». Есть закон «О массовом обследовании новорождённых», нет закона «О неонатальном скрининге». Теримин «неонатальный скрининг» никуда не денется, просто будет служить перенаправлением. -- Дар Ветер 09:03, 6 января 2012 (UTC)

Человеко-машинный интерфейсЧеловекомашинный интерфейсПравить

Предлагаю переименовать в соответствие с «Грамота»: человекомашинный. Однако даже авторы ГОСТ не определились с правильным написанием:

ГОСТ Р МЭК 60447-2000 Интерфейс человеко-машинный. Принципы приведения в действие
ГОСТ Р МЭК 60073-2000 Интерфейс человекомашинный. Маркировка и обозначение органов управления и контрольных устройств

Поэтому выношу на обсуждение. — KleverI 13:20, 29 декабря 2011 (UTC)

Если в АИ используются два варианта, то надо использовать тот, который соответствует правилам русского языка. Если я правильно трактую, то это согласно § 80, п. 3. GAndy 17:07, 29 декабря 2011 (UTC)
(−) Против По-моему, это § 81, п.2. Там не две основы, а два слова — человек и машина. Два участника отношения; прямой аналог - обозначения войн: англо-бурские войны. «Человекомашинный» — это какой-то киборговатый. Ignatus 18:50, 8 января 2012 (UTC)
→ Переименовать. ГОСТ — технический документ, а не словарь, написание нормируют именно орфографические словари (они являются АИ при выборе написания). При наличии словарных статей в орфографических словарях даже считаю случай такого переименования очевидным, убежден, нужно переименовывать без обсуждения. К сожалению, подобным очевидным переименованиям встречается удивительно настойчивое сопротивление, например, формфактор. — ƒorajump, 17:13, 10 января 2012 (UTC)
На лицо конфликт словарей. Но на Яндексе слитно в 4 статьях, через дефис в паре десятков, кроме того, вышеупомянутая ссылка на общие правила русской орфографии, на мой взгляд, всё же требует дефиса. Орфографический словарь тоже пишут люди: может быть, взяли ГОСТ (или просто первый попавшийся документ) да и скатали оттуда. Ignatusов 11:30, 23 января 2012 (UTC)
Важно, что именно в орфографических словарях — слитно, а что в философских, технических и прочих толковых словарях — дело десятое по отношению к правописанию. Толковые словари истолковывают понятия, которые могут быть даже написаны с грубейшими ошибками, от этого толкование понятия не ухудшается, орфографические словари нормируют написание слов. Так что для написания термина и именования статьи в Википедии никакого конфликта словарей нет. У меня нет в данный момент большого количества печатных словарей для сличения, но слитно дает словарь Лопатина [1][2], и тем более специальный словарь-справочник Бучкиной и Какалуцкой [3]. Считаю это предостаточным для переименования. — ƒorajump, 22:37, 31 января 2012 (UTC)

В начале статьи Человеко-машинный интерфейс (ЧМИ) идёт перевод: англ. «Human machine interface». Статья в англовики en:Human machine interface перенаправляет в статью en:User interface (интервики "Интерфейс пользователя").
Я согласен с англичанами и предлагаю переместить содержимое статьи Человеко-машинный интерфейс в статью Интерфейс пользователя. Если, конечно, в ЧМИ есть что-то ценное, что нужно переносить… — Andrew Krizhanovsky 07:35, 22 ноября 2012 (UTC)

это уже кОбъединению. --Tpyvvikky 10:45, 6 марта 2013 (UTC)
Предварительный итог

По правилам русского языка (ссылка сверху), термины пишутся слитно. Кроме того, несмотря на употребление обоих вариантов, слитный вариант употребляется в Лопатинском и других нормирующих справочниках. Поэтому следует переименовать. --Schetnikova Anna 05:54, 28 февраля 2013 (UTC)

по какому "ссылка сверху"? --Tpyvvikky 10:41, 6 марта 2013 (UTC)
К итогу

Возражений к предварительному итогу не поступило. Переименовано.--Schetnikova Anna 09:07, 6 марта 2013 (UTC)

последовало (см.). Поэтому может быть переименовано обратно. --Tpyvvikky 10:42, 6 марта 2013 (UTC)
кстати при этом почему-то было упущено столь же явнейшее нарушение правил русскопортала gramota.ru в именовании ст. Человеко-компьютерное взаимодействие -// --Tpyvvikky 11:33, 6 марта 2013 (UTC)
Возражений к предварительному итогу не было, были только к окончательному. По вашей же ссылке (http://therules.ru/#q=через_дефис), параграф 80, пункт 3.--Schetnikova Anna 10:50, 6 марта 2013 (UTC)

в смысле это конкретно это:

§ 80. слитно сложные имена прилагательные:

  1. Образованные от слитно пишущихся сложных имён существительных, например: водопроводный, земледельческий..
  2. Образованные из сочетаний слов, по своему значению подчинённых одно другому, например: железнодорожный (железная дорога), народнохозяйственный (народное хозяйство), естественнонаучный (естественные науки); сюда же относятся обозначающие единое понятие образования (в том числе и терминологические) из наречия и прилагательного (или причастия), например: малоупотребительный, близлежащий, животрепещущий, глубокоуважаемый, свежеиспеченный..
  3. Употребляемые в качестве терминов и образованные из двух или трёх основ, независимо от характера последних, например: грудобрюшная (преграда), индоевропейские (языки), древневерхненемецкий (язык), двууглекислый (газ); также — глухонемой.

? --Tpyvvikky 11:04, 6 марта 2013 (UTC) да?

  • Да, именно это. Думаю, это слово попадает под определение термина.--Schetnikova Anna 11:10, 6 марта 2013 (UTC)
точно? --Tpyvvikky 11:30, 6 марта 2013 (UTC)
Ну да, слово используется в узкой области для определения специфического понятия. Если вы не согласны, приведите аргументы, пожалуйста. также не забудьте обратить внимание на нормативные словари. --Schetnikova Anna 11:36, 6 марта 2013 (UTC)
"нормативные словари" уже приводились выше. --Tpyvvikky 11:52, 6 марта 2013 (UTC)
у меня никаких "аргументов" нет (они и не нужны, есть правила рус. языка, см.), есть только вопрос — действительно ли данное имя прилагательное(термин? также просьба уточнить) составлено из двух неравноправных понятий (если да - просьба указать какое из них имеет приоритет над другим) ? --Tpyvvikky 11:52, 6 марта 2013 (UTC)
То что словари уже приводились, не означает, что я не могу опереться на них ещё раз, если вы не обращаете на них внимания. Как сказано в протицированном вами правиле, если слово является термином, то характер основ не важен. Определение слова «термин» — здесь. Слово «человекомашинный» используется в области инженерных решений и больше нигде. Оно является научным термином и пишется по правилу.--Schetnikova Anna 12:03, 6 марта 2013 (UTC)
спасибо, ознакомился. Тогда только один вопрос — прилагательное мясомолочный тоже является термином? --Tpyvvikky 12:16, 6 марта 2013 (UTC) ..хотя нет - остался и второй (раз уж вы на него в пред. сообщ. не ответили)
Если честно, в этом случае затрудняюсь сказать. Но, скорее всего, да, прилагательное является термином области производства пищевой продукции. А это вопрос касательно настоящего обсуждения? Можно ли подвести совсем окончательный итог? --Schetnikova Anna 12:21, 6 марта 2013 (UTC)
по второму — вряд ли, будут предоставлены аргументы, проведено обсуждение и всётакоепрочее — тогда да, конечно (по опыту знаю что это занимает время, и довольно длительное (хотя конечно зависит от)). Ну а пока наверное стоит вернуть статью к стд. состоянию. --Tpyvvikky 09:13, 7 марта 2013 (UTC) ..а по первому — ну конечно) надо же как-то аргументировать переименование
Я привожу вам аргументы, но вы не отрицаете их, а просто игнорируете. Приведите, пожалуйста, контраргументы. И почему вы убираете правильное оформление? Заголовки оформляются не так.--Schetnikova Anna 09:16, 7 марта 2013 (UTC)
  • Оформление: обсуждаются не некие таинственные "Итоги" а конкретно тема Человеко-машинный интерфейсЧеловекомашинный интерфейс, на неё и даётся собственно ответ (ибо очень сложно писать туда-неведомо-куда) --Tpyvvikky 09:27, 7 марта 2013 (UTC)
  • какие аргументы? ..аргументы закончились на фразе "в этом случае затрудняюсь сказать", отсюда - переименование "согласно § 80.3" никак и неаргументировано (ну, кроме предыдущего некоего туманного "Слово «человекомашинный» используется в области инженерных решений.. Оно является термином"), и, следовательно,...) --Tpyvvikky 09:27, 7 марта 2013 (UTC)
  • О, и тут черездефисная история... :) Есть два подхода к решению задачи:
1) Во-первых, наименование должно соответствовать нормам русского языка. Для определения нормы, согласно правилам лексикографии, в данном случае используются академические орфографические словари (т.е. те, которые подготовлены и изданы РАН).
2) Во-вторых, наименование должно отвечать правилу узнаваемости, т.е. в качестве основного выбирается вариант, более знакомый аудитории и чаще используемый ею.
И вот здесь эти два подхода вступают в конфликт: первый свидетельствует в пользу слитного написания, а второй - в пользу написания через дефис.
В связи с этим, а также с проверкой возможных вариантов через Google-тест, предлагаю переименовать статью в Интерфейс «человек-машина», а обсуждаемые два оставить равноправными перенаправлениями. --Andiorahn () 13:07, 7 марта 2013 (UTC)
Первый подход. Странная идея: если мы не можем выбрать из двух существующих вариантов, то выбираем ещё более редкий - третий :(
Второй подход устраивает. -- Andrew Krizhanovsky 20:17, 7 марта 2013 (UTC)
  • Вся соль в том, что третий - как раз более распространенный:
слитно - около 7 000 результатов,
через дефис - около 40 000 результатов,
предложенная альтернатива - 117 000 результатов. --Andiorahn () 05:11, 8 марта 2013 (UTC)
  • вот даже странно - с чего это "третий как раз более распространенный" вдруг ни с того ни сего "внезапно" стал самым распространенным... (хотя все "академики РАН" кричат - НЕПРАВИЛЬНО! НЕПРАВИЛЬНО!)) С чего бы это... =_о --Tpyvvikky 10:14, 8 марта 2013 (UTC)
Интернет в целом является источником недостаточно грамотных текстов, написанных неспециалистами. Увы. Поэтому я предлагаю делать поиск не по всему интернету, а по научным статьям, т.е. предлагаю воспользоваться поисковым сервисом гугль-школяр. Статистика такая:
  1. человекомашинный интерфейс - 16
  2. человеко-машинный интерфейс - 294
  3. интерфейс человек-машина - 74
Надо же, сам не ожидал такой наглядной картины и такой разницы с поиском по всему инету :)
хм. даже удивлен столь значительному третьему результату (особо и не приходилось ранее встечать такую форму, интересно где это употребляют) --Tpyvvikky 10:53, 8 марта 2013 (UTC) ..а, дошло - как обшее обозначнеия явления и тп.
✔ Оставить - теперь (c такими аргументами) можно и голосовать :). Спасибо, Andiorahn, что сподвигли на эти вычисления. -- Andrew Krizhanovsky 10:02, 8 марта 2013 (UTC)
  • Toujours a votre service. --Andiorahn () 11:05, 8 марта 2013 (UTC)
Очень хороший был бы вариант, и никаких споров бы не было, если бы не ГОСТ. Хотя и так нормально было бы.--Schetnikova Anna 13:26, 7 марта 2013 (UTC)
способ №1 хорош, несомненно, если б не печальный (и даже трагический, для неокрепшей психики) опыт общения с одним из таких столпов — Русский орфографический словарь 2007 г. (Институт русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук между прочим!) ..впрочем сами можете ознакомиться) --Tpyvvikky 15:26, 7 марта 2013 (UTC)
  • Хм. Отчего-то мое общение с этим словарем прошло без угрозы для психического здоровья... :) --Andiorahn () 16:03, 7 марта 2013 (UTC)
  • ну а вообще, считаю, давно уже пора развернуть широкую кампанию (ну пусть и не такую как это сделал некогда один знатный языковед (но хотя и сейчас у него есть талантливые последователи)) и всерьёз и решительно избавиться от всех этих доставшихся нам в наследство тяжких пережитков прошлого: человеко-компьютерный, машинно-тракторный, человеческо-машинный, аппаратно-программный и пр. и пр... (хорошо хоть уже мясомолочное привели к должному виду)). Пора смело избавляться от старых воззрений. --Tpyvvikky 10:43, 8 марта 2013 (UTC)

но всё же приведу ещё один пункт (для Schetnikov Anna да и пр. интересующихся) из этих Правил:

§ 81.
Пишутся через дефис сложные имена прилагательные:
2. Образованные из двух или более основ, обозначающих равноправные понятия, например: беспроцентно-выигрышный, выпукло-вогнутый, партийно-комсомольский, садово-огородный, мясо-молочный, англо-японский...

--Tpyvvikky 10:53, 8 марта 2013 (UTC)

Предварительный итогПравить

челове́ко-маши́нныйВ. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. Слитно, раздельно или через дефис? Орфографический словарь. — М.: Эксмо, 2012. — С. 448. — 480 с. — ISBN 978-5-699-44431-1.. Тоже Лопатин, но более новый, чем на грамоте.ру. Теперь возражения будут? --М. Ю. (yms) 21:27, 21 апреля 2013 (UTC)

  • Правила и логика. ЧМИ означает «интерфейс между человеком и машиной». Связь между словами «человек» и «машина» здесь грамматически равноправная, или сочинительная (через союз «и»). Розенталь: пишутся через дефис сложные прилагательные, образованные из двух и более слов, обозначающих равноправные понятия. Балашова и Дементьев: Пишутся через дефис ... 2. Сложные прилагательные, образованные от сочетаний с сочинительной связью....
    • Что касается вышеприведённого § 80.3, то он явно сформулирован слишком нечётко, чтобы его применять без оглядки на другие правила, и, видимо, поэтому его точного аналога я не нашел ни у Розенталя, ни у Балашовой и Дементьева; пример «грудобрюшной преграды» скорее можно считать устоявшимся словарным исключением из общего правила.
  • Словари. Слитно — в «Русском орфографическом словаре» под ред. Лопатина (2008), через дефис — в более новом орфографическом словаре «Слитно, раздельно или через дефис?» того же Лопатина, но 2012 года (авторский копирайт 2011).
    • Слитное написание, вероятно, вошло в словари в 1984 году через этот источник (см. предисловие). При этом, скорее всего, оно находилось не в составе термина ЧМИ: поиск на слово "человекомашинный" до 1985 года даёт словосочетания "человекомашинный комплекс" и "человекомашинный характер", а «человеко-машинный интерфейс» в 1970-80-е годы пишется исключительно с дефисом.
  • Другие источники: в обсуждении было показано, что написание через дефис преобладает.

ИтогПравить

Ввиду того, что основным аргументом к переименованию был словарь Лопатина на грамоте.ру (2001—2007), и мы имеем более поздний словарь того же Лопатина с написанием через дефис, то статья не переименовывается. --М. Ю. (yms) 10:28, 27 апреля 2013 (UTC)

Your UninstallerYour Uninstaller!Править

Официальное название Your Uninstaller!. В заголовке программы написано Your Uninstaller!, а не Your Uninstaller. — Чай ява мятный 12:24, 29 декабря 2011 (UTC)

Не против, а даже За — так как за примером ходить далеко не нужно — avast! --Brateevsky|talk|$€ 08:25, 4 января 2012 (UTC)

ИтогПравить

Официальное название - Your Uninstaller!, поэтому переименовано. --Егор ОсинСтр|Обс|Вклад 14:33, 10 января 2012 (UTC)

РОСНАНОРоснаноПравить

По той же причине, что и секцией ниже, предлагаю декапитализировать. Если все авторитетные источники, кроме собственных, пишут «Роснано» (проверял по деловой периодике и новостной прессе), по нет никакого резона следовать учредительскому наименованию, хотя бы потому, что статьи должны писаться на основании независимых от их предметов источников, bezik 10:30, 29 декабря 2011 (UTC)

(−) Против Жаль конечно, что инициатива Википедия:Именование статей/Компании с соответствующим Википедия:Голосования/Дополнения к правилам об именовании статей: Именование статей о коммерческих организациях так и осталась мертворождённой, однако я склоняюсь к тому, чтобы статьи об организациях именовались также, как и названия соответствующих организаций (возможно даже с указанием форм собственности, чтобы однозначно их идентифицировать), и эти названия как имена собственные писались бы в той же капитализации, в которой они значаться в учредительных документах. Ну вздумалось назвать одному свою фирму ООО «иМяРеК», а другому — ООО «Имярек». С точки зрения закона, это разные названия организаций (см., например, Дедков Е. А. Фирменные наименования юридических лиц // Корпорации и учреждения. Сб. статей. — М.: Статут, 2007. — С. 236—266. — 348 с. — ISBN 978-5-8354-0441-4). — KleverI 13:47, 29 декабря 2011 (UTC)
У Вас есть объяснение тому странному факту, что, например, РБК и Ведомости не капитализируют это название? bezik 14:05, 29 декабря 2011 (UTC)
KleverI прав, а в СМИ вообще пишут как захотят. Учредители фирмы, правда, тоже пишут как захотят, но это их право. ✔ Оставить. Saluton 10:13, 1 января 2012 (UTC)
У них есть право писать свои названия хоть заборчиком, как херки в чятике, и они этим правом повсеместно пользуются, но у них нет никаких прав подменять своими унылыми капсами действующие языковые нормы и правила Википедии, на них основанные. Юридические тонкости регистрации ЮЛ вообще собственно к именованию, в том числе в Википедии, не имеют никакого отношения. Кроме того, учитывая эти юридические тонкости, ЮЛ и товарный знак регистрируются в разных вариантах. В Википедии статьи должны именоваться все равно по самому узнаваемому из подтвержденных авторитетными источниками (словарями, справочниками имен собственных, а не официальными сайтами или даже новостными изданиями) и орфографически корректных. — ƒorajump, 16:45, 8 января 2012 (UTC)
Против вздорных капсов и за переименование по аргументам, высказывавшимся во множестве предыдущих обсуждений на подобные темы (в частности, по рэперам). --Ghirla -трёп- 15:30, 29 декабря 2011 (UTC)
→ Переименовать в Роснано: не буквенная аббревиатура, а слоговая (сложносокращенное слово; сравните с Газпром), капитализация — лишь оформительский прием. Корпоративные нормы, предназначенные для внутреннего употребления, не могут быть выше норм языковых (повторять не буду, они всем известны, просто некоторые идут на поводу у стереотипов), которыми, к счастью, хоть некоторые СМИ все же руководствуются (для этого нужен всего лишь корректор, который редко посещает Википедию). — ƒorajump, 16:45, 8 января 2012 (UTC)

(!) Комментарий:: напоминаю, что ВП:КПМ — не голосование, не нужно здесь использовать шаблоны {{за}} и {{против}}, хотя бы чтоб в заблуждение не в водить (когда аргументация хоть какая-то все же имеется). — ƒorajump, 17:06, 8 января 2012 (UTC)

  • Переименовать, конечно. Малограмотные менеджеры компаний могут хоть весь свой сайт набрать для пущей важности заглавными буквами, но мы здесь должны ориентироваться на правила русского языка и на авторитетные источники. --lite 11:45, 14 января 2012 (UTC)

ИтогПравить

Аргумент про название статьи в соответствии с учредительными документами аналогичен аргументу называть статьи про тех, кто известен под псевдонимом, в соответствии с их паспортом/свидетельством о рождении, что не соответствует текущей практике и правилам. Переименовано согласно аргументам номинатора: авторитетные источники пишут «Роснано». Vajrapáni 16:40, 25 октября 2012 (UTC)

  • обеспечила техническую сторону переименования :) --Ликка 21:41, 25 октября 2012 (UTC)
    • Спасибо :-) Vajrapáni 04:59, 26 октября 2012 (UTC)

ОЛМА (инвестиционная фирма)Олма (инвестиционная фирма), ОЛМА Медиа ГруппОлма медиа группПравить

В русском языке большими буквами пишутся только аббревиатуры, и когда название компании — аббревиатура, тогда и в прессе её название капитализируется, и статья называется в верхнем регистре. В иных случаях наименование должно писаться по правилам русского языка, так делается в профессиональной периодике (легко проверить все Олмы по Ведомостям, РБК, Коммерсанту и обнаружить их в нормативном правописании), так должны поступить и мы в энциклопедии. Понимаю, что в учредительных документах компании наверняка себя именуют большими буквами, но пока это не аббревиатура — это рекламный трюк, и следовать мы ему не должны, bezik 07:50, 29 декабря 2011 (UTC)

Капсы — дешёвый трюк для привлечения к себе внимания в тексте. Пусть возвеличивают себя где-нибудь в другом месте, а не в Википедии. Либо платят денежку в Фонд. Переименовать. --Ghirla -трёп- 15:32, 29 декабря 2011 (UTC)
(−) Против согласно аргументам из предыдущей секции. Рекламный трюк это или нет — абсолютно неважно, в бизнесе вообще очень часто выбирают названия так, чтобы привлечь внимание. Например, простите, но статью о группе «Егор и Опизденевшие» не нужно переименовывать лишь из-за эпатажного названия (и ничего некорректного в этом сравнении нет). Впрочем, в данном конкретном случае стоит рассмотреть вариант переименования в ОЛМА, т.к. вряд ли речка Олма может считаться основным значением этого буквосочетания. Saluton 10:26, 1 января 2012 (UTC)
Почему речка не может считаться основным значением? Она, конечно, невеликая, но и фирма же не слишком грандиозная, а речка-то подревнее будет, bezik 18:13, 4 января 2012 (UTC)
Просто фирма известнее. Saluton 08:57, 5 января 2012 (UTC)
А это точно не аббревиатура? Странноватое слово. AndyVolykhov 15:14, 2 января 2012 (UTC)
Может, и начиналась как аббревиатура или акроним, но это не устанавливается и неизвестно, может и не акроним, а просто благозвучное сочетание или речка под Мезенью. Источники декапитализируют, поэтому и предлагаю переименовать, bezik 18:13, 4 января 2012 (UTC)
→ Переименовать. Абреввиатура — слово, каждая буква или каждый слог которого является началом (реже концовкой) составляющих его слов (по самому смыслу аббревиатуры как сокращенной записи). В данном случае об этом ничего не известно. В таких условиях остается только писать как обычное имя собственное с заглавной буквы и последующими строчными. Даже если это аббревиатура, то звуковая или слоговая, что также не в пользу капитализации. — ƒorajump, 17:01, 8 января 2012 (UTC)

(!) Комментарий: напоминаю, что ВП:КПМ — не голосование, не нужно здесь использовать шаблоны {{за}} и {{против}} без аргументации или с нулевой аргументацией (в частности ВП:ДРУГИЕ). — ƒorajump, 17:01, 8 января 2012 (UTC)

→ Переименовать. На официальном сайте есть вхождения «Олма Медиа Групп». В таком виде и сделать. Konstantin Ch 05:34, 12 июля 2012 (UTC)

Автоматический итогПравить

Страница была переименована 27 сентября 2012 в 11:52 (UTC) в «Олма (инвестиционная фирма)» участником Swan2011. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:46, 27 сентября 2012 (UTC).

Минейрао -> МинейронПравить

Mineirão. 50.132.115.240 07:18, 29 декабря 2011 (UTC)

Всё верно, нужно переименовать в верный согласно практической транскрипции вариант, хотя в поисковом отклике находится и текущий вариант с неправильной транскрипцией. Если в течение недели не получится показать превалирование неправильного варианта в авторитетных источниках — то переименуем, bezik 10:35, 29 декабря 2011 (UTC)
Что имеется в виду под "показать превалирование"? "Минейрон" в АИ вообще не встречается, "Минейрао" - найти можно. Например. --Emaus 12:26, 2 января 2012 (UTC)
Ну вот и показано превалирование (1:0), так что по текущему состоянию придётся оставить неправильную транскрипцию, bezik 18:15, 4 января 2012 (UTC)
→ Переименовать в Минейран [4] cогласно практической транскрипции, если нет АИ (справочников). Вестимо, Минейрон не будет встречаться (хотя реально слегка попадается [5], потому как это вообще не понятно с какого потолка взято. Очевидно, суть заблуждения в том, что между ão и ao есть большая разница, но тильда, добавляющая гласным носовое произношение, очень часто опускается в силу технических ограничений. — ƒorajump, 17:03, 10 января 2012 (UTC)
Очень хорошо, что заметили нашу с номинатором ошибку, сейчас же переименуем, bezik 17:16, 10 января 2012 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано в Минейран согласно аргументам ƒorajump, да и в АИ заметно преимущество практического варианта, bezik 17:16, 10 января 2012 (UTC)