Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Согласно ВП:ГН. Участник Анатолич1 возражает (см. СО), поэтому выношу сюда (хотя, на мой взгляд, обсуждать тут нечего). Также надо переименовать остальные связанные с этим статьи — Уэст-Брадентон и т. п., и категорию. --М. Ю. (yms) 07:33, 30 мая 2014 (UTC)

Какие проблемы? Если действительно на карте так - значит надо переименовывать. Vcohen 13:52, 30 мая 2014 (UTC)
На разных картах по-разному. --Анатолич1 16:51, 30 мая 2014 (UTC)
Сноска на альтернативную карту уже помечена как неавторитетный источник. Это же Гугл, который переводит автопереводчиком. А в правиле сказано "атласы и карты, изданные Росреестром (ранее Роскартография, ГУГК СССР)". Vcohen 16:58, 30 мая 2014 (UTC)
Не могу пока поверить, что «альтернативная карта» — неавторитетный источник. Посмотрите (8 страниц), эти коллеги тоже ошибаются? Есть что-нибудь на ВП:КОИ? --Анатолич1 17:20, 30 мая 2014 (UTC)
ОК, термин АИ здесь несколько не к месту. Правило требует не просто АИ, а карты из определенного источника (см. выше). И это не 8 страниц, а 8 упоминаний в обсуждениях. И не все из них привели к изменению названия какой-нибудь статьи. Vcohen 17:30, 30 мая 2014 (UTC)
А чё ж не поверить, если они Брейдентон «переименовали» в Брадентон? А мужики-то (американские) не знают... --М. Ю. (yms) 22:04, 30 мая 2014 (UTC)
  • Проверил еще раз ссылку. Название взято с карты Google Maps, даже не Генштаба! Шаблон «неавторитетный источник» стопроцентно оправдан, это не АИ ни разу. Я еще понимаю, когда ссылаются на квадраты, покрытые картой Генштаба, но Google Maps — это даже не смешно. --М. Ю. (yms) 04:42, 31 мая 2014 (UTC)
  • Что ж, спасибо за анализ, если всё так серьёзно, то вечером самостоятельно переименовываю обратно, коли не появится возражений. --Анатолич1 08:48, 31 мая 2014 (UTC)

Итог

Переименовано. Спасибо коллеге Yms за внимание к проблеме. --Анатолич1 17:23, 31 мая 2014 (UTC)

Статья описывает конкретную систему, которая по-английски называется Hudson–Bergen Light Rail. Надо как-то перевести это название (не настаиваю именно на варианте "легкорельсовая система"). Нынешнее название статьи выглядит так, как будто это обзорная статья о разных системах штата. Vcohen 13:49, 30 мая 2014 (UTC)

P.S. Я попытался найти как можно больше английских статей со словами light rail в названии и посмотреть, как эти названия переведены на русский. Соответствующих им статей на русском нашлось мало, и в каждой из них принято другое решение: Эдмонтонский ЛРТ, Скоростной трамвай Мехико, Гвадалахарский метрополитен, Metropolitan Area Express. Возможно, потом надо будет выставить к переименованию и их, но сначала надо решить, как правильно по-русски будет light rail. Vcohen 19:47, 30 мая 2014 (UTC)

Итог

Возражений не последовало, основная статья называется Легкорельсовый транспорт. Переименовано. --Glovacki 10:52, 26 июня 2015 (UTC)

Не очень понятно, как именно переименовывать. Его имя по паспорту — Louis, читается вроде как Луис, он сам произносит его как Луи, а пишет как Louis. И фамилия, что важнее в заголовке, его псевдоним, читающийся как настоящая фамилия, или его неизвестное, но настоящее написание фамилии. Может, кто разбирается в этом? Egor Belikov 23:08, 30 мая 2014 (UTC)

Louis по-французски читается как Луи, и если в оригинале именно французское прочтение — то так и надо передавать. Фамилия — венгерская (Секей), прочитанная на английский манер, где долгое e трансформировалось в [i:]. Поскольку такое прочтение стало псевдонимом, то так и надо писать — Луи Си Кей. А вот как лучше передавать настоящую фамилию — Секей или Сикей… ну не знаю, я бы предпочел с венгерского. --М. Ю. (yms) 04:51, 31 мая 2014 (UTC)
А как правильно поступить, если на Луи Си Кей страница перенаправления на текущую? Я понятия не имею, что делать в этой ситуации. Egor Belikov 22:14, 1 июня 2014 (UTC)
Вроде разобрался, поставил туда шаблон db-move. Egor Belikov 22:53, 1 июня 2014 (UTC)
Он более известен под псевдонимом Луи Си Кей. -- 5.164.186.122 18:54, 1 июня 2014 (UTC)
(!) Комментарий: с редиректа шаблон быстрого удаления в целях переименования я снял, так как оснований для быстрого удаления не вижу. Рекомендую сначала выделить время для обсуждения и затем на основании подведённого итога уже ставить шаблон db-move. — Jack 07:23, 2 июня 2014 (UTC)
ОК, давайте окончательное решение примем. Итак, имя определенно на русском записывается как Луи, а не Луис (в оригинале вроде как французское прочтение). Фамилия, Секей, превратилась в общеизвестный псевдоним Си Кей. В самой статье исправлю фамилию на Секей. Есть возражения? Egor Belikov 11:54, 2 июня 2014 (UTC)

Итог

По консенсусу переименовывается в Луи Си Кей. --М. Ю. (yms) 16:32, 29 июня 2014 (UTC)