Открыть главное меню

Did Marco Polo Go to China?Править

Даже в случае отсутствия перевода книги на русский явно не тот случай, когда название следует оставлять на иностранном языке. А если бы оригинал был на китайском? Ghirla -трёп- 11:52, 6 июня 2019 (UTC)

  • Кроме того, текущее наименование содержит орфографическую ошибку. --Ghirla -трёп- 11:52, 6 июня 2019 (UTC)
  • Русское название «Действительно ли Марко Поло был в Китае?» взял у Нечаева. А какой вариант хотите вместо английского? Русскоязычному переводу книги Бергрина доверять нельзя, если Фрэнсис Вуд у них в мужском роде.--Лукас (обс.) 11:57, 6 июня 2019 (UTC)
    • Да какой угодно. Это не название художественного произведения + книга вышла не в прошлом году. За четверть века упоминалась и в иных русскоязычных источниках. --Ghirla -трёп- 11:59, 6 июня 2019 (UTC)
      • У Юрченко есть только ссылки на книгу, но нет перевода её названия.--Лукас (обс.) 12:10, 6 июня 2019 (UTC)
      • «Был ли Марко Поло в Китае?»: [1], [2]. — Dlom (обс.) 12:13, 6 июня 2019 (UTC)
  • Может быть ещё вот этот источник. Больше ничего путного не вижу.--Лукас (обс.) 12:30, 6 июня 2019 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано по аргументации выше на Был ли Марко Поло в Китае?. Этот вариант мне больше нравится, чем Нечаевский, да и больше ищется (пусть и не всегда в авторитетных источниках).--Лукас (обс.) 13:28, 6 июня 2019 (UTC)

Оплакивание мёртвого ХристаПравить

Очевидно, автору статьи невдомёк, что Оплакивание Христа представляет собой стандартный иконографический сюжет, имеющий сотни трактовок. Слово "мёртвый" в данном случае плеоназм. --Ghirla -трёп- 11:54, 6 июня 2019 (UTC)

  • Это название скульптурной композиции. Один из вариантов перевода — «Плач над мертвым Христом». Если Христос был (а он, наверняка, был — весь вопрос лишь в приписывании ему определённых свойств и качеств), то он был не только мёртвым (да даже если и не был, а был лишь персонажем — персонаж этот сначала был живым, потом стал мёртвым, а потом опять стал живым и улетел). - 94.188.116.166 14:26, 6 июня 2019 (UTC)
    • Нет, название скульптурной композиции - Compianto sul Cristo morto, что переводится на русский язык как "оплакивание Христа". Точно так же, как Saint John переводится на русский язык не как "Святой Иоанн", L'Ange Michel переводится не как "Ангел Михаил", а Last Supper не как "последний ужин". 2001:4898:80E8:0:3D25:1555:AB83:9E 18:08, 6 июня 2019 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано с уточнением. --Ghirla -трёп- 08:33, 9 июня 2019 (UTC)

SlimeSlime (альбом)Править

Slime (стилизовано как SLIME) — альбом российского рэп-исполнителя Face, выпущен 1 февраля 2019 года.

Есть ещё SLIME.

В случае положительного решения вопроса, у дизамбига Slime (значения), возможно, следует отбросить уточнение «значения». См. Википедия:Форум/Архив/Общий/2019/03#Неоднозначность типа Абв и АБВ и уточнение. - 94.188.116.166 14:16, 6 июня 2019 (UTC)

  • В чём необходимость добавлять значение в скобках текущему названию? Других страниц с названием «Slime» (не аббревиатурой, прошу заметить, потому что страница SLIME — аббревиатура от «Superior Lisp Interaction Mode for Emacs») нет. sᴋᴇᴘsɪᴢ (обс.) 14:32, 6 июня 2019 (UTC)
    • В карточке идёт как SLIME (стилизовано как SLIME). Там аббревиатура, а тут стилизация, но в обоих случаях имеется написание прописными буквами, что, судя по содержимому статьи, Википедией признаётся. Поэтому, даже если регистр не помеха унифицированию, лучше дать уточнение альбому, чем дизамбигу. Этим случай отличается от Википедия:К переименованию/5 июня 2019#Каретный → Каретный (село), Каретный (значения) → Каретный. А если есть жёсткое правило в контексте не приписывания уточнения единственному значению с названием дизамбига, то следует тотчас же отклонить обе номинации: и эту, и про Каретный. - 94.188.116.166 14:51, 6 июня 2019 (UTC)
      • Я не хочу знакомиться с другой номинацией, давайте обсуждать эту. Всё правильно, альбом назван прописными, это стилизация. Мы, конечно, можем страницу о нём переименовать в «SLIME», но это будет противоречить самому главному источнику — рецензии на InterMedia. В первом сообщении Вы дали ссылку на обсуждение, в котором я прочитал, что участники видят разницу между, например, «ЮНИТом» и «Юнитом», а также «РОТОРом» и «Ротором» и другими. Здесь Вы не видите разницы между тем же? Нет и оснований для уточнения в названии статьи об альбоме, потому что других «Slime» сейчас в Википедии не имеется (аббревиатурный не в счёт). sᴋᴇᴘsɪᴢ (обс.) 16:35, 6 июня 2019 (UTC)
        • А другую номинацию (Каретный) и не нужно обсуждать. Там в соответствии с вашей аргументацией вряд ли что-то остаётся, кроме как оставить реплику против переименования. Почему вы этого не делаете (не хочу)? Последовательная позиция того, как бы, требует, это не сложно.
          Что касается ссылки в первом сообщении (прочитать обсуждение по которой требует большего труда), то в примерах с ЮНИТом и Юнитом, а также РОТОРом и Ротором есть разница с сабжем — там одна из страниц представляет собой дизамбиг. И там нет единодушия, в целом по обсуждению ещё можно сделать вывод, что когда одно из значений — дизамбиг, то — «ничего страшного». А вот повисли в воздухе вопрос (самый конец обсуждения) о наличии статей ххх и ХХХ как не-дизамбигов (вот эта номинация со Slime и SLIME даёт пример таких не-дизамбигов) и ещё одна номинация (упоминается в начале того обсуждения).
          Вероятно, нет железного правила о неприписывании уточнения значению с названием дизамбига, если оно единственно такое, в этом всё дело. - 94.188.116.166 16:55, 6 июня 2019 (UTC)
          • Про Каретный прочитал, оставил там свой «след». Да, ок, примеры не совсем удачные. Но всё равно, даже если взглянуть на тот же Ротор, то там можно увидеть множество различных обозначений для одного и того же слова, поэтому тут просто необходим дизамбиг. В нашем же случае просто нет смысла в этом уточнении. Face вообще мог альбом «sL!mE» назвать, ну и что? В любом случае при именовании мы будем опираться на то, как называют предмет статьи в источниках. В данном случае — «Slime», потому что это не аббревиатура. SLIME — аббревиатура. Это разные слова. Других значений нет, уточнение ни там, ни там не нужно, его взял дизамбиг. sᴋᴇᴘsɪᴢ (обс.) 20:40, 6 июня 2019 (UTC)

ИтогПравить

Хватит преть о ничом, это С5, как его ни именуй. Фил Вечеровский (обс.) 19:34, 7 июня 2019 (UTC)

  • Чтооо?!?! И Вы вот так вот по БУ удаляете альбом с рецензией на InterMedia? Там ещё какая-то была, но не суть важно. Даже без обсуждения! Что это за подход?! sᴋᴇᴘsɪᴢ (обс.) 20:36, 7 июня 2019 (UTC)
  • Фил Вечеровский, восстановить статью для переноса на КУ? Мне тоже кажется не оптимальным для быстрого удаления, пусть побудет на медленном.--Лукас (обс.) 15:50, 8 июня 2019 (UTC)
  • Восстановлена и отправлена на КУ.--Лукас (обс.) 16:15, 8 июня 2019 (UTC)

Надежда (футбольный турнир)Переправа (футбольный турнир, Россия)Править

По нынешнему названию (с 2019 года или, по крайней мере — в 2019 году). Есть также Переправа (футбольный турнир, СССР). - 94.188.116.166 17:24, 6 июня 2019 (UTC)

  • Согласен,   Переименовать, так как турнир называется по другому. Но я бы посоветовал переименовать в Кубок ПФЛ Переправа–название турнира, которое используется на сайте Чемпионат.com. 2A02:2698:7C24:7457:15:E150:CB8F:A7C2 16:52, 22 июня 2019 (UTC)
  • На сайте ПФЛ он именуется и как «турнир „Переправа“» (в том числе ссылка на это приведена участником А-32, ратующим за переименование в «Кубок ПФЛ Переправа»). Кубок ПФЛ «Переправа» — официальное (полное) название. Так что переименовать в Переправа (футбольный турнир, Россия) с вышеуказанными вариантами (Кубок ПФЛ Переправа с кавычками) в качестве редиректов. - 94.188.96.52 22:10, 1 июля 2019 (UTC)

ПредытогПравить

Нет ни одного источника, в котором турнир именуется Надежда.   Переименовать 2A02:2698:7C22:1894:216C:1A9E:397D:C3B1 09:38, 4 июля 2019 (UTC)

ИтогПравить

  Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 13:51, 4 июля 2019 (UTC)

Шаблон:ПерсонаШаблон:ЧеловекПравить

Я что-то случайно задумался, почему у нас так странно называется самый главный шаблон-карточка о людях. Разве это не транслитерация «person», который переводитя как «человек»? Может, стоит переименовать его? sᴋᴇᴘsɪᴢ (обс.) 21:59, 6 июня 2019 (UTC)

  • Люди, вам больше делать нечего, Википедия полностью написана, идеально оформлена, а её участники — ангелы небесные с крыльями, осталось заниматься украшением невидимого кода? Имя шаблона — просто идентификатор, который ни на что не влияет, хоть он называйся {{prsn}}, всем, от читателей до писателей, просто пофиг. Если вам очень важно включать его именно путём слова «человек» в фигурных скобочках, создайте редирект и не занимайтесь ерундой. Фил Вечеровский (обс.) 19:30, 7 июня 2019 (UTC)
    • Плюс очень-очень жырный адын. Vcohen (обс.) 19:47, 7 июня 2019 (UTC)
    • Это не отменяет того факта, что техническую часть тоже можно обновлять.
      Я просто указал на транслитерационную ошибку в названии шаблона. Для многих это, может быть, и привычно теперь, но по этой причине не надо отклонять это предложение. Придут и новые редакторы, для которых впоследствии название «Человек» станет привычным. Или будем пердеть как те люди, которые постоянно вспоминают СССР, говоря насколько лучше тогда было? Ну пусть и остаются в СССР, а сейчас новое время. Тут ровным счётом так же. sᴋᴇᴘsɪᴢ (обс.) 20:48, 7 июня 2019 (UTC)
  • Вы когда что-то предлагаете, сопровождайте предложение грамотно сформулированным обоснованием. Что мы должны понять из абзаца выше? Что вам одно из слов русского языка («персона») кажется «странным»?—Iluvatar обс 00:01, 8 июня 2019 (UTC)
  • Термин «персона» вполне легитимный и — тем более — применимый к статьям о людях, достойных по правилам занять место в Википедии. НЕПОЛОМАНО, см. также аргументы Фила Вечеровского. Довольно отвлекать внимание сообщества.--Dmartyn80 (обс.) 10:37, 8 июня 2019 (UTC)
  •   Не переименовывать Само слово Человек является синонимом к слову Персона так же как и слово Личность. Оставить как есть. Bogolub (обс.) 10:41, 8 июня 2019 (UTC)

ИтогПравить

[8] Значение то же, является синонимом. Каких-либо прочих аргументов не предоставлено. Закрыто. Оспаривать на ВП:ОСП с отсылкой на админ-итог. - DZ - 11:59, 8 июня 2019 (UTC)

Дилк, Чарлз ВентуортПравить

Смешение французского с нижегородскимтрадиционной транскрипции с практической. Он либо Чарльз Вентворт, либо Чарлз Уэнтуэрт. А судя по его родственникам, ещё и Дильк. 2001:4898:80E8:0:3D25:1555:AB83:9E 22:55, 6 июня 2019 (UTC)

  • Вариант «Уэнтуорт» тоже возможен, у Ермоловича этот случай специально оговорен. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:28, 8 июня 2019 (UTC)
    • Возможен (непонятно почему, но поверим Ермоловичу. Рыбакин, кстати, пишет то же самое), но малоосмыслен. Фонетически он менее удачен, а с точки зрения удобства для русскоговорящих и традиционности - столь же невразумителен, как фонетически корректный Уэнтуэрт. Если что, я за Вентворта. Если крупные специалисты по англо-русскому переводу не стеснялись называть Вордсворта Вордсвортом (и при этом Уильямом) и так же поступают БСЭ и БРЭ, то не зазорно и Дилка назвать Вентвортом. Или Уэнтуэртом. Но не Чарлзом Вентуортом, конечно. 73.193.21.45 06:35, 10 июня 2019 (UTC)