Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Нет ни одной ссылки на АИ, подтверждающей текущее название. "Переводчики всегда переводят" не является АИ.

АИ на название "Гипотеза Красной Королевы" указаны в статье и в en:Red Queen hypothesis: http://pespmc1.vub.ac.be/REDQUEEN.html и ссылки из Further reading. Teyandee 12:08, 6 сентября 2015 (UTC)

Будьте добры указать цитату из ссылок, которые вы дали. Пока создается впечатление, что вы путаете русский язык с английским. Я не вижу по вашим ссылкам упоминаний "гипотезы Красной Королевы" и вообще слова "красный" (равно как и любого другого русского слова). 2001:4898:80E8:2:0:0:0:323 19:57, 8 сентября 2015 (UTC)
Руссоязычного АИ со словом "красный" нет, а "Переводчики всегда переводят" не является АИ. Teyandee 15:51, 27 сентября 2015 (UTC)
  • К тому же персонажа книги и её экранизаций всегда в русском переводе называют либо Дама Червей, либо Красная Королева. → Переименовать Sic dixi REX NIGER 23:33, 6 сентября 2015 (UTC)
    • Вы путаете. Персонажа книги называют "Чёрной королевой" (и отнюдь не только Демурова. Например, в переводе Яхнина этого героя зовут так же), а Дама Червей - это другой персонаж, карточный. Red Queen - шахматный персонаж из "Алисы в Зазеркалье", чёрный ферзь женского пола и красного цвета, что было естественно для англичан того времени, но непривычно русскому читателю и вообще нашим современникам. 2001:4898:80E8:2:0:0:0:323 19:54, 8 сентября 2015 (UTC)

Итог

Мне видится, номинация основана на недоразумении. "Red Queen" из англоязычных источников не есть "королева красного цвета"; это устойчивое словосочетание, означающее шахматную фигуру и персонаж из "Алисы в Зазеркалье", переводится на русский как "чёрная королева". АИ на текущее название есть: [1], [2].

Не переименовано, возможно "Гипотеза Красной Королевы" уместна как редирект. Тилик-тилик 21:21, 2 октября 2015 (UTC)

Предлагаю задать статье о коммуне какое-нибудь уточнение, например (коммуна), а "Шенонсо" сделать перенаправлением на Замок Шенонсо. Узнаваемость и востребованность у этих двух статей несопоставима. Fleur-de-farine 13:06, 6 сентября 2015 (UTC)

  • Замечу, что замок Шенонсо никто никогда и ни на каком языке не называет просто Шенонсо. Это два разных географических объекта. Это просто неверно, все равно что, например, Линию Мажино назвать просто Мажино, под предлогом того, что ее «узнаваемость и востребованность» в сотни раз выше, чем у французского министра. Обратите внимание на интервики, которых десятки. Оставить 85.141.176.253 13:36, 6 сентября 2015 (UTC)
    Простите, что? В самой статье Замок Шенонсо название 7 раз употреблено без слова «замок», и в книгах Гугл тоже на первой же странице есть упоминания без слова «замок», и уж точно это упоминания не деревни в 300 человек, которую саму по себе никто не знает и знать не может, а замка. AndyVolykhov 15:26, 6 сентября 2015 (UTC)
    То, о чем вы говорите, называется «эллипсис». Некоторые слова в русском языке можно опускать, если они понятны из контекста. Это делается для лаконичности текста и избежания повторений. Например, «Сегодня на Первом покажут фильм про французские замки». Здесь из контекста понятно, что «Первый» - это первый канал телевидения. Но это не причина считать, что слово «первый» всегда должно однозначно означать только телеканал. Теперь про Гугл-книги. Я посмотрел на «Шенонсо». Первые четыре ссылки - это путеводители. Во всех объект назван «Замок Шенонсо», и никак иначе. Или вы про художественную литературу? Так она не АИ. Если вы уверены в своей точке зрения, то приведите, пожалуйста, АИ, в которых слово Шенонсо однозначно определят замок. Не в тексте (помните про эллипсис), а в заголовке раздела путеводителя, или энциклопедической статьи. А главное, я не понимаю, зачем это переименование нужно. Сейчас все предельно точно и ясно: есть деревня Шенонсо, а рядом с ней - замок Шенонсо. Захочет человек самостоятельно посетить замок - не заблудится, не станет искать замок в деревне, а деревенский отель - в замке. Неужели тридцать (!) иноязычных Википедий вас не убеждают? ElProf 20:01, 6 сентября 2015 (UTC)
    Тем не менее из дизамбига Первый есть ссылка на канал, именно по этой причине. Но тут даже всё проще: в единственном энциклопедическом источнике на русском языке, где есть отдельная статья, статья называется «Шенонсо»: dic.academic.ru/dic.nsf/enc_geo/8229/%D0%A8%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BE AndyVolykhov 20:37, 6 сентября 2015 (UTC)
  • Согласен с тем, что замок гораздо известнее и востребованнее деревни. Ср. Версаль и Версаль (город), хотя город по своему значению не чета этой деревне. Нужен если не редирект на замок, то на худой конец дизамбиг. --Ghirla -трёп- 16:25, 7 сентября 2015 (UTC)

Итог

В данном случае слово замок в названии Замок Шенонсо является естественным уточнением, энциклопедические источники на употребление без уточнения в обсуждении были приведены. В плане навигации, при озвученной распространенности замка, вероятность того, что пользователи под именем Шенонсо будут искать именно замок довольно большая, вполне возможно, что их окажется даже больше, чем ищущих информацию именно о коммуне, но без наличия отдельного дизамбига проанализировать последнюю гипотезу практически невозможно. Со стороны навигации сомнений в необходимости наличия как минимум дизамбига не находится. Согласно посещаемости данных страниц имеем: Замок Шенонсо — 5,911 за 90 дней, Шенонсо — 281 за 90 дней — более чем 20-кратное преимущество. Тут можно сделать вывод, что основная статья не пользуется популярностью даже, чтобы выйти на статью о замке и основная маршрутизация осуществляется посредством поисковых систем. По анализу поисковых систем: ни в гугле, ни в яндексе статья Шенонсо не выдется на первых десяти страницах, и это при точном совпадении названия и ранге википедии, в то время как ссылки на информацию о замке вполне встречаются. Озвученный довод по поводу интервик, представляется несколько сомнительным по причине существования имманентной значимости. В данном случае считаю правомочным подтвердить аргументы номинатора в полном объёме, с установкой редиректа со страницы Шенонсо на страницу о замке. Итог: Переименовано. --Luterr 13:58, 26 апреля 2016 (UTC)

  • То ж языковая группа, а отнюдь не отдельный язык и его диалекты. Реплики участника Der Konung выдают точку зрения по ВП:ПАТРИОТ. Если взглянете на АИ, там будут указаны именно языки, а не язык и его диалекты. --Ochilov 00:31, 7 сентября 2015 (UTC)

Итог

Быстро переименовано обратно. Т.е. возвращено статье прежнее наименование Даргинские языки. Существует статья Даргинский литературный язык, если кто не заметил. Почему именно так — вполне адекватно изложено в обеих статьях. (Итог администраторский.) 91.79 01:39, 7 сентября 2015 (UTC)

А что делать с теми, кто будет опять переименовывать? Они время от времени возникают. --Koryakov Yuri 12:54, 7 сентября 2015 (UTC)
Отсылать к этому итогу. --Ochilov 13:02, 7 сентября 2015 (UTC)
Добро. Кстати, хорошо бы наверно поставить там в обсуждении шаблон, что-де было обсуждение и т.д. --Koryakov Yuri 16:00, 7 сентября 2015 (UTC)
Шаблон поставить можно, но заголовок номинации таков, что только всё запутает. 91.79 20:21, 7 сентября 2015 (UTC)
А заголовок номинации надо по-любому менять, по сути было как раз наоборот. --Koryakov Yuri 20:44, 7 сентября 2015 (UTC)
Заголовок поменял, какой там шаблон надо ставить на СО? --Koryakov Yuri 10:39, 8 сентября 2015 (UTC)
Поставил. 91.79 23:44, 16 сентября 2015 (UTC)

В ссылке на АИ используется слово "Бий", Гугл выдает всего 177 000 результатов для "Бей" и 800 000 для "Бий". Да и в самой статье "Бей" упоминается всего три раза, так же Бей — повелительное наклонение от русского глагола «бить», и нынешнее название статьи может быть перепутано и ввести в заблуждение. Я знаю Толе бия, Казыбек бия, Айтеке бия, но не знаю ни одного бея. — Tawke 17:36, 6 сентября 2015 (UTC)

  • «Би» — это по-казахски, а не по-русски, и это не «бий». «Бей» есть в орфографическом и большом толковом словарях, никаких биев они не знают. Если честно, и я такой вариант вижу впервые. «Бей» чаще применяется к турецким деятелям, чем к среднеазиатским, и именно в такой форме. AndyVolykhov 21:43, 6 сентября 2015 (UTC)
  • Можно разделить на две статьи.--Kaiyr 09:01, 20 сентября 2015 (UTC)

Итог

В словарях в качестве основного названия используется слово «бей»: у Ожегова, Ефремовой. Также статья под названием «бей» фигурирует в основным энциклопедиях (за исключением БСЭ, где статья называется «бег»), в том числе и в самой авторитетной и самой актуальной «Большой российской». При этом термин «бий» тоже встречается — но как альтернативное название; в качестве основного выделяется «бей». Так что не переименовано. К высказанному в ходе обсуждения предложению разделить статью отношусь со скепсисом: не понятно, чем эти статьи будут отличаться, кроме названия. GAndy 00:53, 7 декабря 2015 (UTC)

Не могу понять, нужно ли второе уточнение (есть другой персонаж по имени Гудвин), поэтому выноши на КПМ. Sic dixi REX NIGER 17:52, 6 сентября 2015 (UTC)

  • Я считаю, что такое громоздкое уточнение ни к чему. Если хотите, напишите в начале первой статьи «Это статья про персонажа книги «Волшебник Изумрудного города». Про Арчи Гудвина см. в статье» и т.д. Все-таки статья называется Арчи Гудвин, а не просто Гудвин ElProf 20:07, 6 сентября 2015 (UTC)
  • Оставить. При именовании статей следует избегать громоздких невынужденных уточнений. Персонаж детективных романов известен отнюдь не по одной фамилии. Да и известность его существенно уступает сказочному персонажу. --Ghirla -трёп- 16:27, 7 сентября 2015 (UTC)
  • Лучше оставить так. Вообще-то по результату обсуждения статья была переименована в Гудвин (сказочный персонаж), потом коллега @NicciRicci: переименовал, сначала задав это громоздкое уточнение, а потом ещё раз - верно решив, что оно совершено излишне. Думаю, так и нужно оставить, потому что другой персонаж известен именно как Арчи Гудвин, ссылку на него в начале статьи на всякой разный случай уже поставила. Fleur-de-farine 14:06, 20 сентября 2015 (UTC)

Итог

Поскольку аргументов в пользу переименования никто не представил, не переименовано. Тилик-тилик 15:44, 25 сентября 2015 (UTC)

Согласно правилам об именовании статей, посвящённых персоналиям. Юкатан 21:26, 6 сентября 2015 (UTC)

Там же есть раздел о прозвищах и псевдонимах (пукнт 2.7). Примером такого является Пеле--Unikalinho 04:54, 7 сентября 2015 (UTC)
Давайте тогда статью о Сталине назовём Коба. Юкатан 09:12, 7 сентября 2015 (UTC)
Узнаваемость пострадает--Unikalinho 09:46, 7 сентября 2015 (UTC)
Сталин собственно тоже кличка. Оставить, известен как Камо. --Акутагава 15:44, 7 сентября 2015 (UTC)
Оставить согласно процитированным выше правилам. Очевидный случай. --Ghirla -трёп- 16:28, 7 сентября 2015 (UTC)
Тер-Петросянов много, а Камо один. Все книжки о нём так называются, и всякие сёла называли Камо, а не Тер-Петросянами. 91.79 20:26, 7 сентября 2015 (UTC)

Итог

Текущее именование полностью соответствует правилу именования статей:

Если человек более известен под псевдонимом (то есть, имея одно имя, он публикуется, выступает на сцене и т. д. под другим) или традиционным эпитетом (например по происхождению), то его и предпочтительнее использовать

То, что данный революционер значительно более известен под своей партийной кличкой, явствует из анализа источников. В частности, в БСЭ (3 издание) по настоящему имени стоит перенаправление на прозвище:

Тер-Петросян Семен Аршакович (1882—1922), деятель российского революционного движения; см. Камо.

А биография расположена уже там.

Таким образом, согласно правилу именования статей, не переименовано. GAndy 01:56, 7 декабря 2015 (UTC)