Итог
Возвращено русское название. GAndy 20:17, 7 августа 2013 (UTC)
О-Карбальїньйо → ?
Кто-то из украинских друзей повандалил ещё полгода назад. До этого назывались Карбальино. Не знаю что там на картах. --Акутагава 11:48, 7 августа 2013 (UTC)
- Он не из украинских, он ru-0, так что русский от украинского не отличает. У него и других таких переименований много. А обсуждать тут нечего, откатывать надо. AndyVolykhov ↔ 19:00, 7 августа 2013 (UTC)
Итог
Возвращено русское название. Очевидно, это галисийский националист, львиная доля вклада которого — это замена оригинальных названий на испанском языке на галисийские именования. Он просто увидел, что в украинском разделе название на кириллице «галисийское», а не «испанское» и начал переименования в кириллических разделах (кроме русского, пострадали ещё и казахи). GAndy 20:24, 7 августа 2013 (UTC)
Предлагаю выбрать для статьи более благообразное название. Например, церковь Конногвардейского полка. --Ghirla -трёп- 08:08, 7 августа 2013 (UTC)
- За Церковь Конногвардейского полка. В нынешнем названии какая-то тавтология. --RasamJacek 08:47, 7 августа 2013 (UTC)
- За переимнование, но названия статей Википедии тавтологии не подчиняются.--Arbnos 16:21, 12 августа 2013 (UTC)
Итог
Переименовал. --Obersachse 18:34, 28 августа 2013 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 28 августа 2013 в 18:32 (UTC) в «Церковь Конногвардейского полка» участником Obersachse. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 21:44, 28 августа 2013 (UTC).
Во-первых, его фамилия действительно так произносится, и соответственно, традиционная транскрипция предписывает такие ie передавать как "ье". А во-вторых, в большинстве АИ, судя по гугл-книгам, он именно Пальмьери. В том числе, он Пальмьери в ЭСБЕ - единственном русском АИ, на который ссылается статья. 2001:4898:80E0:ED43:0:0:0:4F 00:22, 7 августа 2013 (UTC)
- В БСЭ он упоминается как Л. Пальмиери. На гугль-книгах: Луиджи Пальмьери — до 1918 года, Луиджи Пальмиери — книга 1988 года. --М. Ю. (yms) 12:49, 10 августа 2013 (UTC)
Итог
Исходя из итальянско-русской транскрипции и того факта, что в некоторых источниках оно встречается (пусть и не во всех), переименовано в Пальмьери, Луиджи с оставлением перенаправления (так как вариант с И тоже распространён). Михаил Алагуев (о • в) 13:44, 25 мая 2014 (UTC)
Итог подведён на правах подводящего итоги и может быть оспорен в упрощённом порядке.
- Лично мне итог не очень нравится по следующим причинам:
- Транскрипция допускает оба варианта.
- «В некоторых источниках встречается» — недостаточная причина для переименования, поскольку в других встречается другое.
- Вариант через -ие- встречается в БСЭ и преобладает в современных источниках.
- Я его оспаривать не буду лишь потому, что «Пальмьери» действительно ближе к оригинальному произношению. --М. Ю. (yms) 20:51, 25 мая 2014 (UTC)