Орфография. С уважением Кубаноид; 09:49, 8 августа 2017 (UTC)
Без обсуждения можно было переименовать --Saramag (обс.) 19:28, 8 августа 2017 (UTC)
Итог
В связи с отсутствием противников переименования, по ВП-ИС и приведённому источнику переименованно.--Saramag (обс.) 11:42, 2 сентября 2017 (UTC)
Это имя (англ. Isaac) в английском обычно произносится как Айзек, в персидском языке также статья и называется (Ayzk). Противникам просьба привести АИ с контраргументом. Voltmetro (ex. Chan-Fan) 16:26, 8 августа 2017 (UTC)
От вас бы тоже хотелось источник на такое утверждение - сразу сюда его потом добавим Исаак (имя) --Saramag (обс.) 19:30, 8 августа 2017 (UTC)
- АИ на что? Что (англ. Isaac) передаётся на русский как Айзек? --SealMan11 (обс.) 19:42, 8 августа 2017 (UTC)
- Да, именно. Покорнейше Ваш Дитмар 06:13, 9 августа 2017 (UTC)
- Например Мюллер В. К. Англо-Русский Словарь. Издание 24, исправленное. — М.: "Русский язык", 1995 и Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. — М.: Высшая школа, 1985 дают два варианта: Isaac — Айзек; Исаак. --SealMan11 (обс.) 21:35, 9 августа 2017 (UTC)
- Да, некоторые исторически устоявшиеся имена так пишут — Ньютон, Исаак, например. Но причин писать эсбешным способом нашего современника лично я не вижу. LeoKand 21:43, 9 августа 2017 (UTC)
- Да, именно. Покорнейше Ваш Дитмар 06:13, 9 августа 2017 (UTC)
- Встречается и Исаак: gazeta.ru, sportbox.ru, и Айзек: mir-la.com, eurosport.ru. — Schrike (обс.) 06:59, 9 августа 2017 (UTC)
- По-английски Айзек: [1], [2]. Вот только, если хотите транскрибировать с английского, будет не Маквала, а Макуала или даже Мэкуэла. LeoKand 07:23, 9 августа 2017 (UTC)
- Вряд ли такие варианты фамилии найдутся в узусе--Unikalinho (обс.) 07:58, 9 августа 2017 (UTC)
- Встречается: [3], [4]. За Макуала, Айзек. --SealMan11 (обс.) 21:35, 9 августа 2017 (UTC)
- Я бы предложил обратить внимание на то, что в Ботсване говорят на английском языке и сетсвана, и в статье про этот язык дана ссылка на практическую транскрипцию, где указано, что там используются имена европейские, и звучат они по европейским нормам, поэтому с Айзеком должно быть всё очевидно, его самого так называют в любом интервью (например, в сегодняшней трансляции, где у него брали интервью о перебежке двухсотметровки). А вот насчёт звука [w] и правда возникает проблема, ибо нет такой буквы в русском языке, в отличие, например, от польского ł. В английской транскрипции есть указания на этот счёт, и они правда указывают на «ку». Поэтому соглашусь, Переименовать в Макуала, Айзек. Voltmetro (ex. Chan-Fan) 23:43, 9 августа 2017 (UTC)
Итог
Статья переименована в Макуала, Айзек. -- La loi et la justice (обс.) 14:08, 19 февраля 2020 (UTC)
(греч. Σταμάτα Ρεβίθη). Откуда Х? --SealMan11 (обс.) 19:02, 8 августа 2017 (UTC)
В английских источниках - Revithi (вот вроде фотография её подписи). Гугл-баба вообще говорит - Рависи))--Saramag (обс.) 19:26, 8 августа 2017 (UTC)
- Revithi с английского и есть «Ревити». Она гречанка, английские источники не главные. Не думаю, что это её подпись. Она бедная греческая женщина, едва ли она владела английским. Скорее можно допустить, что она вообще не умела писать ни на каком языке. --SealMan11 (обс.) 19:47, 8 августа 2017 (UTC)
- Не факт, но про подпись вы правы - это художник подписал своё творение.--Saramag (обс.) 06:44, 9 августа 2017 (UTC)
- Кстати, картинку хорошо бы в статью. --SealMan11 (обс.) 22:38, 9 августа 2017 (UTC)
- Не факт, но про подпись вы правы - это художник подписал своё творение.--Saramag (обс.) 06:44, 9 августа 2017 (UTC)
- Переименовать в вариант, предложенный номинатором, согласно новогреческо-русской практической транскрипции. LeoKand 07:13, 9 августа 2017 (UTC)
- Даже если латиницей и пишется -thi, и даже если это надо как-то отражать по-русски, вариант -хти не получится ни при каком раскладе, максимум -тхи. Vcohen (обс.) 11:15, 9 августа 2017 (UTC)
- -Тхи -- это с арабского разве что--Unikalinho (обс.) 14:30, 9 августа 2017 (UTC)
Итог
Консенсус. В статье везде поменял. Когда на заглавной сменится выпуск ЗЛВ, переименую без перенаправления — нынешний вариант явно ошибочный. LeoKand 06:48, 10 августа 2017 (UTC)
Оформление. С уважением Кубаноид; 20:56, 8 августа 2017 (UTC)
Переименовать по ВП:ИС --Saramag (обс.) 06:47, 9 августа 2017 (UTC)
Итог
Переименовано, согласно принятым в Википедии обычиям. Wanwa 11:16, 2 сентября 2017 (UTC)
Некорректное наименование. Варианты приветствуются. С уважением Кубаноид; 21:31, 8 августа 2017 (UTC)
Единственый доступный онлайн источник [5] подсказывает альтернативный вариант - Созакское восстание --Saramag (обс.) 06:53, 9 августа 2017 (UTC)
- В том же источнике основной вариант: «сарысу-созакское восстание», его и следует применить: через дефис, без года и со строчных. Как вы и написали бы какое-нибудь условное «новгородско-тверское восстание». LeoKand 07:10, 9 августа 2017 (UTC)
- Он не "основной", а альтернативный - там же "Сарытау, Уйсинтау".--Saramag (обс.) 07:43, 9 августа 2017 (UTC)
- При чём тут название другой статьи с той же страницы? По вашей же ссылке, левый столбец внизу:
Первый вариант — основной, второй — альтернативный; ноги такой типографики растут из БСЭ, а может — и из более ранних изданий. Я не вижу причин использовать второй вариант. LeoKand 08:53, 9 августа 2017 (UTC)САРЫСУ-СОЗАКСКОЕ ВОССТАНИЕ 1930, С о з а к с к о е в о с с т а н и е
- При чём тут название другой статьи с той же страницы? По вашей же ссылке, левый столбец внизу:
- Согласен. --SealMan11 (обс.) 21:36, 9 августа 2017 (UTC)
- Он не "основной", а альтернативный - там же "Сарытау, Уйсинтау".--Saramag (обс.) 07:43, 9 августа 2017 (UTC)
Итог
Консенсус. Переименовано согласно правил и АИ. LeoKand 06:37, 10 августа 2017 (UTC)