Википедия:К переименованию/8 сентября 2013

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Азербайджанское написание фамилии Məmmədova, что в принципе. насколько я понял, на русский язык переводится как Мамедова. В прессе используется как Мамедова («Спорт-Экспресс» 2, Чемпионат.com — 14, «Советский спорт» 5), так и Маммадова («Спорт-Экспресс» 12 Чемпионат.com 132, «Советский спорт» 6); второй вариант чаще. Ну и главное: как на сайте Всероссийской федерации волейбола, так и на сайте своего нынешнего клуба «Омичка» она значится как Маммадова. GAndy 21:31, 8 сентября 2013 (UTC)

Непростой случай. Тут, наверно, надо анализировать распространённость обоих вариантов в русскоязычном сегменте интернета, учитывая, что в азербайджанских источниках явно преобладает написание Мамедова (даже делаются редакторские примечания, что Маммадова — это Мамедова). Что касается сайта федерации и клуба, то мне как раз не кажется это главным. Например, Йохен Шёпс был заявлен за «Искру» как Йохан Шопс, а Симона Джоли за «Динамо» — как Симона Джиоли. Andrey1984 22:29, 9 сентября 2013 (UTC)
Случай - как с Магометом (Мухаммед, Мухаммад) А. Кайдалов 22:35, 11 сентября 2013 (UTC)
в интервью было с ней - правильно Мамедова, но в клубе стали писать Маммадова, ну и пошло поехало. она не особо против, ибо канеш не Мамедова никакая ) я вообще удивляюсь этой азербайджанской традиции заставлять брать новые фамилии. --Акутагава 22:45, 11 сентября 2013 (UTC)
А что за вью, киньте источник. GAndy 10:16, 12 сентября 2013 (UTC)
В данном случае это был хитровыдуманный способ побыстрее заиграть её за азербайджанскую сборную (она, как вызывавшаяся в сборную Украины, при смене спортивного гражданства не имела права несколько лет выступать за сборную новой страны. GAndy 10:16, 12 сентября 2013 (UTC)

Кстати, по поводу фамилии - тут человек так и задал вопрос: Вы поменяли фамилия Сказка, на, уж простите, "безликое" Маммадова (Наталья смеется). В то же время в Азербайджанских СМИ вас имеют Мамедовой, Проходя же мимо команды на тренировках эпизодически слышно: "Сказка, сказка, сказка" вы не могли бы внести ясность?

Ну "Сказка" это моя первая фамилия, сейчас же я "Маммадова" так записано в моем загранпаспорте. Но на азербайджанском моя фамилия правильно произносится и пишется как "Мамедова".
То есть "Маммадова" и "Мамедова" это различных равноправных написания?

Можно сказать и так, но скорее особенности местного языка - трудности перевода.

Наталья МАМЕДОВА: Мой приезд в Азербайджан – случайность --Акутагава 09:07, 16 сентября 2013 (UTC)

ИтогПравить

В общем, ситуация такая: Мамедова — это традиционная и правильная традиция передачи фамилии Məmmədova с азербайджанского на русский. Фамилия Маммадова получалась транзитом через английский язык Məmmədova → Mammadova → Маммадова благодаря загранпаспорту волейболистки. Оба варианта распространены, но второй более популярен. Не смотря на меньшую распространённость, я склонен оставить правильный вариант, благо, что он также широко используется. Не переименовано. GAndy 11:41, 1 октября 2013 (UTC)

Первый правитель Пергама из династии Атталидов (283–263 до н.э.). Греческое написание имени (Φιλέταιρος) не оставляет никаких вариантов: «эпсилон» всегда передаётся как «е/э», в отличии от «эты», которая может транскрибироваться и как «е/э», и как «и» в зависимости от древне- или новогреческого произношения. Просмотрел имеющиеся в моей домашней библиотеке более 20 книг по древней истории. Везде пишется «Филетер», вариант «Филитер» нигде не встречается.
S.V.D. Azovian 17:42, 8 сентября 2013 (UTC)

ИтогПравить

Вполне очевидно, переименовано. --М. Ю. (yms) 11:42, 9 сентября 2013 (UTC)

Понятнее будет и правильнее, если переименовать, или вообще объединить, чтобы было, как например в Форсаж (значения), Пила (значения). RockerBodya 12:35, 8 сентября 2013 (UTC)

(−) Против. Это не серия, а вполне самостоятельные отдельные фильмы. Можно было бы говорить о переименовании в Мёртвые души (фильмы), но и это излишне. Вариант Мёртвые души (фильм) (значения) тоже как-то не смотрится. Лучше уж ✔ Оставить как есть. Или Мёртвые души (кинематограф)? тоже не то. --Конвлас 18:18, 8 сентября 2013 (UTC)
Ну да, действительно, согласен, что это не серия, а самостоятельные фильмы, тогда нужно переименовать в Мёртвые души (фильмы), но так оставлять я думаю не стоит, поскольку это просто не правильно. RockerBodya 18:44, 8 сентября 2013 (UTC)
(−) Против. ЕМНИП, для именование статей в «Википедии» предпочтительнее единственное число. Именно с этим правилом я абсолютно согласен, поэтому переименование абсолютно не нужно.

ИтогПравить

В Мёртвые души (серия фильмов) переименовать нельзя — это не серия, это отдельные произведения. В Мёртвые души (фильмы) не будет переименовано то той причине, что консенсусным для таких страниц разрешения неоднозначностей является именно (фильм) — см. Категория:Страницы разрешения неоднозначностей: Фильмы; если номинатор считает, что надо расширение (фильмы), то надо не выносить по одному на переименование, а обсуждать весь массив сразу на форуме. Что касается того, чтобы объединить страницы разрешения неоднозначностей Мёртвые души (фильм) и Мёртвые души (значения), то это логично. Сохранены будут обе страницы, но посредством шаблона {{NL}} я Мёртвые души (фильм) включу в Мёртвые души (значения). P.S. Номинатор, в следующий раз проставляйте шаблон {{К переименованию}} в статье, иначе номинацию можно будет закрывать без рассмотрения. GAndy 21:43, 8 сентября 2013 (UTC)