- А) по содержанию сатьи - тут представлены только моторные яхты, парусных здесь нет.
- Б) У парусных есть своя статья: Список самых больших парусных судов
- В) соответствует интервики: см. en:List of motor yachts by length, de:Liste der längsten Motoryachten--85.176.140.77 16:51, 14 августа 2011 (UTC)
Итог
Очевидно, поэтому быстро переименовал. --Obersachse 19:31, 15 августа 2011 (UTC)
Во-первых, сайт уже называется GayRussia.eu, а во-вторых, так ли вообще важен верхний домен? --charmbook 12:35, 14 августа 2011 (UTC)
- Согласна. Вопрос не в домене сайта, а в организации/движении.--Liberalismens 22:32, 14 августа 2011 (UTC)
- Яндекс.Новости продолжает именовать это СМИ как «GayRussia.ru», несмотря на переименование и несмотря на то, что ссылки они дают на новый сайт. -- Иван С. 18:37, 15 августа 2011 (UTC)
- И немудрено, что продолжает, поскольку официальное название проекта: «Российский правозащитный ЛГБТ-проект GayRussia.Ru» -- Иван С. 18:41, 15 августа 2011 (UTC)
Итог
Согласно официальному названию и свежим данным СМИ ([1][2]) старое название оставлено BoBink 20:54, 30 сентября 2011 (UTC)
Написание Галлахер преобладает как в бумажных (а/э), так и в электронных (а/э) источниках. Фактическое произношение в Великобритании, хоть это и второстепенно, — также чаще с «а» (например: 0:09). Плюс см. дизамбиг Галлахер. --Clarus The Dogcow 10:29, 14 августа 2011 (UTC)
- Переименовать согласно аргументам номинации. Kurochka 19:04, 14 августа 2011 (UTC)
- Кстати, раз уж переименовывать, то в Галлахер, Ноэл: франкофонная транскрипция здесь неактуальна. Kurochka 07:16, 15 августа 2011 (UTC)
- Поддерживаю. Хоть Ноэль в отношении Галлахера и более распространен (10-кратный перевес в Гугле), вариант Ноэл используется в таких серьезных изданиях, как Rolling Stone и рок-энциклопедия С. Кастальского, а также более корректен и соответствует практической транскрипции. Узнаваемость, считаю, не пострадает. --Clarus The Dogcow 09:31, 15 августа 2011 (UTC)
- Соглашусь с вариантом Галлахер, Ноэл. Заодно Реддинг, Ноэль в Реддинг, Ноэл. Все остальные англо-американцы с этим именем проходят у нас без мягкого знака. Одно из имён лорда Байрона было Ноэл, ср. тж. Кауард, Ноэл. --Ghirla -трёп- 07:06, 18 августа 2011 (UTC)
- Поддерживаю. Хоть Ноэль в отношении Галлахера и более распространен (10-кратный перевес в Гугле), вариант Ноэл используется в таких серьезных изданиях, как Rolling Stone и рок-энциклопедия С. Кастальского, а также более корректен и соответствует практической транскрипции. Узнаваемость, считаю, не пострадает. --Clarus The Dogcow 09:31, 15 августа 2011 (UTC)
- Кстати, раз уж переименовывать, то в Галлахер, Ноэл: франкофонная транскрипция здесь неактуальна. Kurochka 07:16, 15 августа 2011 (UTC)
- Написал на СО статьи о Реддинге. --Clarus The Dogcow 17:37, 20 августа 2011 (UTC)
Итог
Возражений не поступило, переименовано в Галлахер, Лиам и Галлахер, Ноэл. --Clarus The Dogcow 17:37, 20 августа 2011 (UTC)
Список памятников природы Казахстана республиканского значения → Список памятников природы Казахстана
Лишнее уточнение. Если когда-нибудь появится статься про памятники природы местного значения, то лучше если ее название дать с уточнением. --Bekus 05:13, 14 августа 2011 (UTC)
- Уточнение отнюдь не лишнее, памятников природы местного значения в области может быть до трёхсот. Представьте, что кто-то решит вносить их все в список, при том что большая часть из них - одна сопка, отдельно стоящие деревья и т. д. Данный же список можно красиво оформить и он будет вполне завершённым. --Mheidegger 13:18, 16 августа 2011 (UTC)
- ПП республиканского значения более значимы и их можно не уточнять. Мне кажется, что пользователи знают о них больше, чем о ПП местного значения. А если кто-то начнет добавлять ПП местного значения, то их можно будет перенести в новые статьи по областям (например, Памятники природы Алматинской области). --Bekus 15:23, 16 августа 2011 (UTC)
- Законодательно изначально определено просто понятие "памятник природы", затем уже был принят список памятников республиканского значения. Лучше не делать солянку, чтобы потом, к примеру, в памятники Северо-Казахстанской области не включили и памятники местного, и памятники республиканского значения. --Mheidegger 16:49, 16 августа 2011 (UTC)
- Уточнение отнюдь не лишнее, памятников природы местного значения в области может быть до трёхсот. Представьте, что кто-то решит вносить их все в список, при том что большая часть из них - одна сопка, отдельно стоящие деревья и т. д. Данный же список можно красиво оформить и он будет вполне завершённым. --Mheidegger 13:18, 16 августа 2011 (UTC)
Итог
В данном случае наименование статьи полностью отражает её содержимое, чётко описывая критерии списка. Не вижу ни малейшей надобности расширять критерии или вообще пренебрегать ими.
Не переименовано. TenBaseT 22:43, 6 октября 2011 (UTC)
Гугл находит в 3 раза больше результатов --Tigran Mitr am 15:34, 14 августа 2011 (UTC)
- Если Меренга и Безе одно и то же, то название должно быть Безе. Слово Меренга я вообще не слышал, а вот Безе как название пирожного встречалось постоянно. Переименовать Bigfrol 19:17, 14 августа 2011 (UTC)
- по-моему, это и есть безе
--Tigran Mitr am 19:22, 14 августа 2011 (UTC)из взбитых с сахаром и запечённых яичных белков
- по-моему, это и есть безе
- За, безе узнаваемей. --Clarus The Dogcow 23:17, 14 августа 2011 (UTC)
- Видимо, здесь та же история, что с шавермой/шаурмой: в Питере меренги (сам на днях покупал), в Москве — безе (см. соответствующую статью). Мой опыт поедания пирожных подсказывает, что в Питере меренга — это маленькое сухое и хрустящее пирожное из взбитого белка и сахарной пудры (фактически французская меренга), а безе — это среднее (по размерам) кремовое (по консистенции) пирожное из взбитого белка и сахарного сиропа (фактически итальянская меренга). Разница лишь в консистенции сахара. Судя же по frwiki (En allemand, une meringue se nomme Baiser (sauf en Suisse)) и dewiki (in der Schweiz und ansonsten international Meringues genannt), безе — это сугубо немецкое (хоть и слово французское) название для этого пирожного, а международное название — меренга. Kurochka 08:50, 15 августа 2011 (UTC)
- В Томске и Новосибирске этот продукт называется безе --Tigran Mitr am 09:06, 15 августа 2011 (UTC)
- В Ярославле и Твери тоже. Переименовать, очевидный случай. --Ghirla -трёп- 07:11, 18 августа 2011 (UTC)
- Подтвержу предыдущие слова от Поморья и Вологотчины. --С уважением, Schekinov Alexey Victorovich 16:41, 24 сентября 2011 (UTC)
- В Ярославле и Твери тоже. Переименовать, очевидный случай. --Ghirla -трёп- 07:11, 18 августа 2011 (UTC)
- В Томске и Новосибирске этот продукт называется безе --Tigran Mitr am 09:06, 15 августа 2011 (UTC)
Итог
Можно не сомневаться, что правильным международным названием является Меренга, но преобладающим устоявшимся наименованием на русском языке всё-таки является Безе.
Переименовано в Безе. TenBaseT 22:46, 6 октября 2011 (UTC)
Автоматический итог
Страница была переименована 6 октября 2011 в 22:49 (UTC) в «Безе» участником TenBaseT. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 23:03, 6 октября 2011 (UTC).
Аналогично предыдущему, второй вариант встречается чаще --Tigran Mitr am 20:00, 14 августа 2011 (UTC)
- Против, шербет зафиксирован в словарях, щербет — нет. --Clarus The Dogcow 23:17, 14 августа 2011 (UTC)
- Подтверждаю по нормативным словарям — Оставить. Kurochka 07:24, 15 августа 2011 (UTC)
Итог
Снято с переименования номинатором. В обсуждении иных аргументов в пользу переименования не представлено. Номинация закрыта. --Convallaria majalis 18:13, 10 сентября 2011 (UTC)