Необходимо убрать мягкий знак в имени для унификации со статьёй о самом Дарвине . — HFoxii (обс.) 01:35, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Думаю, обсуждать нечего. Переименовано по основной статье. -- La loi et la justice (обс.) 07:32, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

См. также: Википедия:Форум/Архив/Вниманию_участников/2020/04#Участник:Vestnik-64 и НП Молдавии. — Лобачев Владимир (обс.) 05:58, 13 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Необходимость переименования следует из целей русской Википедии — создание полноценной и точной энциклопедии.

Все географические называния подлежат стандартизации на государственном уровне, что следует из «Руководства по национальной стандартизации географических названий» (автор — ООН) для «установления пригодных к употреблению и последовательно используемых письменных форм топонимов и обеспечение их употребления во всем мире». В России таким органом является Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии — преемник Федеральной регистрационной службы (Росреестр).

Все решения Росреестра по значимости являются Первоисточником. В декабре 1994 года название города «Вулканешты» было изменено (стандартизировано) на «Вулкэнешть». Решение является обязательным для использования современными авторами Вторичных и Третичных источников.

Сейчас участники Википедии используют устаревшие Вторичные и Третичные источники (карты ГШ и тд.), что вносит путаницу в использовании современных названий, хотя над ними явно превалирует Первоисточник. — Yalpuh (обс.) 08:58, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Изменением или переименованием городов обычно занимается Правительство соответствующей страны. Насколько я знаю, переименования не было. Или я ошибаюсь? В современных же русскоязычных источниках, изданных как в России, так и в Молдавии, используется русское название Вулканешты, существующее еще со времён Российской империи. При наличие русского названия, оснований для транскрипции с румынского нет. Вот некоторые источники, использующие название Вулканешты:
Большая российская энциклопедия также допускает название Вулканешты:
И, кстати, согласно этому же приложению к неизвестно какому решению Росррестра Кишинёв следует называть «Кишинэу». Может начнём переименование с Кишинёва и Молдавии (Молдова)? — Лобачев Владимир (обс.) 09:49, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Ваши аргументы ошибочны. Название города «Вулканешты» было стандартизировано в России в «Вулкэнешть». Точно так же, как в своё время было стандартизировано название города «Den Haag» в привычное нам «Гаа́га». При этом Правительство Нидерландов никакого участия в этом не принимало и свой город не переименовывало.

Процесс стандартизации иностранных географических названий в России не обязывает эти зарубежные страны применять этот «русифицированный» вариант. Если в Молдове не говорят «Молдавия», значит прежнее название устарело. Точно также, как и Кишинёв. Мир развивается, а Википедия должна развиваться вместе ним, добавляя отметку «устар.». В противном случае теряется её смысл. — Yalpuh (обс.) 12:08, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

«Мир развивается». Возможно. Но в задачи Википедии это не входит. Точно также как поиск смысла. — Лобачев Владимир (обс.) 12:43, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Абсолютно верно! Википедия — это факты. В данном случае это стандартизация названия города Вулкэнешть. Так его обязаны называть все официальные лица России. Вся почта из России должна отправляется в Вулкэнешть. В обосновании переименования я уже упоминал, что цель русской Википедии — создание полноценной и точной энциклопедии. А создание и подразумевает развитие проекта. В свою очередь смысл Википедии это полноценнось и точность. Факты и только факты. Первичные источники должны по умолчанию превалировать над Вторичными и тем более Третичными. Иначе это будет доведение вопроса до абсурда Yalpuh (обс.) 13:19, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

  • Целью ВП является удобство поиска, узнаваемость, доступность для читателей, а не "стандартизация названий". Посмотрите запросы по поисковикам.   Оставить Вулканешты. Вторичные АИ по правилам ВП превалируют над первичными. И их на "Вулканешты" в разы больше. С уважением, 31.202.13.3 14:02, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]


Основное правило Википедии — следовать её правилам. Что касается цели, то о ней написано здесь: ВП:ПИУ.

  • Поисковики не аргумент — будет выполнено автоматическое перенаправление. Наберите слово «Голландия», куда вас перенаправит система? Только на станицу Нидерландов.
  • Что касается АИ. Аксиома: Вторичные АИ пишуться на основании Первичных. Поэтому Первичные АИ ВСЕГДА (!) превалируют над Вторичными.
  • Полностью согласен, что правилами ВП приоритет в использовании «в большинстве случаев» предоставляется Вторичным АИ. Этот случай не относится к большинству, и ВП не запрещает использовать этот источник. Подробней ВП:АИ.
  • Что касается «доступности для читателей». В основной статье ВП:ВП (раздел Критика) читатели указывают на «неавторитетность и ненадёжность информации» в Википедии.

В вынесенном на обсуждение случае АИ (Росреестр) вне критики, он авторитетен и надёжен. Yalpuh (обс.) 17:48, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]


Результаты изучения ВП:ПУ, ВП:ГН, АИ и аргументов участников:

— следуя правилу ВП:ГН, а также решению АК:319, статья о данном географическом объекте на территории другого государства должна именоваться в соответствии с его официально принятым русским названием, согласно официальному акту государственного органа — Росреестра.

— согласно рекомендациям АК, правило ВП:ГН не является догмой, в соответствии с принципом ВП:ИВП, и в конкретных случаях его рекомендации могут игнорироваться, что определено как «исключение из правил».

— рекомендацией АК определено, что если название статьи является «исключением из правил» ВП:ГН, то это должно отчётливо фиксироваться на странице обсуждения данной статьи, а также в вспомогательном списке названии-исключений с ссылкой на эту страницу со страницы правила ВП:ГН.

Оспоренный итог править

Поскольку «Вулкэнешть» является официально принятым русским названием города, а прежнее название «Вулканешты» не является «исключением из правил», о чём свидетельствует страница обсуждения данной статьи и вспомогательный список названий-исключений, страницу «Вулканешты» необходимо   Переименовать в «Вулкэнешть».— Yalpuh (обс.) 07:41, 5 апреля 2021 (UTC)[ответить]

  • Оспорен. Во-первых, не следует подводить итоги по собственным номинациям, если в процессе обсуждения были возражения. Никогда. Во-вторых, согласно ВП:ГН, официальные акты российских государственных органов об именовании географических объектов могут быть руководством для именования наших статей не для всех государств, а «кроме тех, в которых русский язык является официальным». Согласно Уложению Гагаузии (Гагауз Ери), «официальными языками в Гагаузии являются гагаузский, молдавский и русский языки» (ст. 16), а статья 51 декларирует, что вопросы административно-территориального устройства Гагаузии относятся к компетенции Народного Собрания Гагаузии. И вот соответствующий закон на сайте Народного Собрания, в котором, естественно, Вулканешты. Это и есть первичный источник, на который в данном случае правомерно опираться. Но кроме того, у нас масса вторичных, от БРЭ до того, что упоминалось в ходе обсуждения. Честно говоря, даже не вижу оснований вносить в список исключений (как некоторые молдавские города, не относящиеся к Гагаузии, те же Бельцы), поскольку очевидно тут всё без него. Напоследок: посмотрите в глаза примару города Вулканешты. Виктор Николаевич с явным непониманием и, возможно, осуждением смотрит на неуклюжие попытки переименовать его родной город во что-то такое. 91.79 (обс.) 03:55, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]
    • Гагаузия не является государством, это — автономное территориальное образование в составе государства Молдавия. В примечаниях к ВП:ГН есть сноска, которая уточняет, что под государствами, «в которых русский язык является официальным» подразумеваются Белоруссия, Киргизия, Казахстан и не более того. Если хотите оспорить итог, то нужно хотя бы как-то обосновать действующими правилами.— 95.190.11.3 06:45, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • Уважаемый коллега 91.79! Призываю вас придерживаться правила ВП:ПДН.

Спасибо за совет о подведении итогов по собственной номинации. Правила ВП:КПИ не запрещает номинанту это делать, тем более, что этот случай не является сложным, поскольку не вызвал много споров. Что касается вашего основного аргумента. Да, такое уточнение в правиле ВП:ГН существует. Прежде чем подводить итог обсуждения 05.04.2021, я ознакомился с ним. Обращаю ваше внимание на то, что в уточнении «на территории других государств (кроме тех, в которых русский язык является официальным)» есть примечание [1], согласно которому «В голосовании, по итогам которого принято правило, понятие „официальный язык“ не расшифровывалось, но в качестве примера приводились такие страны, как Белоруссия, Киргизия и Казахстан». ВП:ФАКТ — Гагаузия не является государством.

Вывод: приведенные вами аргументы не могут быть основанием для изменения подведённого мной 05.04.2021 итога.— YalpuhhuplaY 07:50, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]

  • Согласно решению АК:319, на сегодняшний день есть только один способ сохранить прежнее название — вносить его в список исключений.— YalpuhhuplaY 07:53, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • Для оспаривания итога не нужно отдельных аргументов - точнее, не требуется согласия с ними автора итога. Так что обсуждение продолжается. До администраторского (после оспаривания) итога. — Vulpo (обс.) 12:02, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • По государствам, где русский язык является официальным: в самом обсуждении формулировка была такой: "Статьи о географических объектах в государствах, в которых русский язык имеет официальный статус (в том числе только для определенных территорий), именуются в соответствии с официально принятым русским наименованием в соответствующем государстве." Так что для Гагаузии это правило действует. Надо добавить в ВП:ГН, кстати. — Vulpo (обс.) 12:13, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • 1) Если прозвучали аргументированные возражения, могущие повлиять на суть итога, а не частного или уточняющего характера, значит всё — подводить должна третья сторона. 2) О сроках. Рекомендована по крайней мере неделя, но уже на пятый день появился итог. Тем более при такой дате номинации. Честно говоря, я её первый раз увидел, скользнув взглядом по странице содержания КПМ, и смотреть тогда не стал — подумал, что номинация юмористическая. 3) Формулировка в ВП:ГН — это, естественно, примеры, а не исчерпывающий список. Можно сказать и так — на части территории Молдовы русский язык имеет официальный статус. В данном случае статус устанавливается Гагаузией по соглашению между руководством Гагаузии и Молдовы. Может, это не столь очевидно, как с ПМР (в списке исключений нет, но не только всем известные Дубоссары как-то нет желающих переименовать в Дубосэрь, но и село Выхватинцы, известное лишь в качестве малой родины Антона Рубинштейна, в Офатинць переименовать очередь не выстраивается), и тем не менее географические названия в Гагаузии никак не чешутся под одну гребёнку с другими регионами Молдовы. Достаточно сказать, что мы спокойно относимся к существованию в Гагаузии трёх районов, а ведь по общемолдавским законам их как бы нет. 4) Переименовав статью в исходный вариант, я оставил редирект, так что всё корректно. 5) В любом случае у подводящего тут итог будет масса возможностей: строго следовать ВП:ГН, обратить внимание на употребление названия в литературе («Вулкэнешть» встречается почти исключительно на молдавском языке в кириллической графике), ну или всё же добавить в список исключений. 6) Я согласен с коллегами, говорившими тут о том, что с названиями Молдовы (включая и ПМР, и Гагаузию) надо как-то комплексно решать, а то их так и будут вечно телепать туда-сюда. 91.79 (обс.) 14:39, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]
    • Первый шаг комплексного решения с названиями. Для подтверждения или опровержения авторитетности Первичного АИ, обобщил все «За» и «Против», вынес на ВП:КОИ тему Авторитетность «Информационных бюллетеней изменений наименований географических объектов» Росреестра. YalpuhhuplaY 18:07, 10 апреля 2021 (UTC)[ответить]
      • Не знаю, что это даст, там и ГКГН обсуждается уже четвёртый год, пока без итога. Не рвусь участвовать в том обсуждении. Вам скорее всего скажут, что инфобюллетени являются авторитетным источником для выяснения мнения правительства той или иной страны об именовании географических объектов на их территории по-русски, но при этом не являются инструкцией для именования статей у нас (потому что у нас есть ВП:ГН и др.). Что касается слова «Вулкэнешть», то не будем забывать, что оно образовалось не в результате акта переименования (не буду вдаваться в историю молдавской декоммунизации, но лишь напомню, что переименованы были Калининск, Котовск (две штуки), Лазовск, Октябрьское, Черненко (да-да, в честь Константина Устиновича было названо); заодно с карты исчезли имена Суворова, Кутузова и Пушкина), а просто таким образом выглядит исконное название Вулканешты (в архаичной форме «Волканешты») на молдавском языке в кириллической графике. В бюллетене указана дата не переименования, а принятия вот этого закона. 91.79 (обс.) 16:19, 11 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Росреестр фиксирует национальное законодательство бывших республик СССР. Например по населённым пунктам Молдавии действующее законодательство регламентирует написание на румынском языке и транскрипцию на русский язык этих названий (источник). Мне непонятно: почему мы должны забывать русские названия, существующие порой веками, и начинать писать названия городов и сёл Молдавии по-румынски? Мы же же не колонии Румынии. — Лобачев Владимир (обс.) 06:30, 13 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Поскольку я вступил в вопрос о переименовании на ВП:КОИ, то выскажу и здесь свое мнение. По ВП:ГН#Выбор названия из нескольких вариантов (языков) источниками по переименованию НП на территории страны, в которой русский язык не имеет официального статуса (коей является Молдавия), являются: атласы и карты, изданные Росреестром; официальные акты российских государственных органов. Мы имеем информационный бюллетень Росреестра (акт российского государственного органа) и карту Роскартографии 2004 года. В данных источниках город указан как «Вулкэнешть». При этом Арбитражный комитет пояснил, что «исключениями являются случаи, когда название в атласе согласно ВП:ГН не является приоритетным для данного объекта». Полагаю, здесь идет ссылка на ВП:ИС/Критерии, одним из которых является узнаваемость. В таком случае, если будет продемонстрирована превалирующая узнаваемость «Вулканешты» над «Вулкэнешть», то название должно остаться прежним и быть отражено в ВП:ИМ или ВП:ГН-И. Wild lionet (обс.) 14:52, 13 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Информационный бюллетень Росреестра не является актом российского государственного органа. К актам относятся решения, постановления, указы, распоряжения. Бюллетень — это, условно говоря, ведомственный журнал. — Лобачев Владимир (обс.) 04:27, 19 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Названия в нем являются определяющими для использования их в официальных документах Российской Федерации. Но даже если не брать во внимание бюллетень, то имеется карта, изданная Роскартографией, в которой именно «Вулкэнешть». Вполне могу предположить, что название «Вулканешты» более распространено, но это нужно продемонстрировать на конкретных примерах, чтобы были основания оставить данное название для заголовка статьи. Wild lionet (обс.) 07:14, 19 апреля 2021 (UTC)[ответить]
«это нужно продемонстрировать на конкретных примерах». А выше, по-вашему, что было продемонстрировано? Научные русскоязычные источники из России и Молдавии, самая авторитетная русскоязычная энциклопедия БРЭ, встречаемость в научных источниках. «Чего же более?» — Лобачев Владимир (обс.) 14:55, 19 апреля 2021 (UTC)[ответить]
В добавок к этому лишь отмечу, что Google Trends демонстрируют нулевой уровень запросов по слову «Вулкэнешть». Полагаю, в данном случае имеет смысл сослаться на бо́льшую узнаваемость названия «Вулканешты» и оставить прежнее название. Wild lionet (обс.) 15:15, 19 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Узнаваемость где? В Украине и Молдавии, где русский даже не является официальным?— 95.190.189.161 13:44, 21 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Я так понимаю, что это вообще по русскоязычным запросам, не зависимо от места проживания. Да хоть в Аргентине или Камбодже. У нас ведь не российская Википедия. — Лобачев Владимир (обс.) 14:12, 21 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Параметр поиска запросов в той ссылке, которую я предоставил, отражает запросы по всему миру. То, что на Украине и в Молдавии русский язык не имеет статус официального, не отменяет того факта, что русскоязычные живут на территории этих стран, а также то, что в Гагаузской автономии Молдавии русский язык имеет статус официального. Wild lionet (обс.) 14:23, 21 апреля 2021 (UTC)[ответить]
В России, где живёт большинство русскоговорящих оба названия неузнаваемы [1]. Из статистики также исключены страны с некириллическим алфавитом [2], в т. ч. Камбоджа и Аргентина. Это близко даже не по всему миру.— 95.190.189.161 18:23, 21 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Мы смотрим по русскоязычным запросам по всему миру, которые пишутся на русском языке, поскольку мы находимся в русскоязычной Википедии. Сюда же включаются и те русскоязычные, которые живут, в частности, в Камбодже и Аргентине. Результаты сравнения численности запросов очевидны и вполне однозначны. Wild lionet (обс.) 14:35, 22 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Вам же дали ссылку: Если вы ввели запрос на языке с нелатинским алфавитом, то увидите данные только по странам и регионам, где используется такой алфавит. Например, если вы введете bike ("велосипед" по-английски), то в результатах практически не будет данных по России. Чтобы сравнить поисковые запросы о велосипедах на английском и русском языках, выполните поиск, объединив слова плюсом: bike + велосипед. Мы с Вами в русскоязычной Википедии, а у Гугла свои правила выдачи статистики.— 37.22.70.39 17:08, 24 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Нас не интересует, как название данного города пишется на латинице. Нас интересует название на русском языке, который основан на кириллице. Все остальное — мимо. Wild lionet (обс.) 16:08, 26 апреля 2021 (UTC)[ответить]

В русскоязычных словарях, как правило встречается «Озарение»

  • Озарение // Толковый словарь Кузнецова
  • Озарение // Толковый словарь Ожегова
  • Озарение // Новый толково-словообразовательный словарь русского языка Ефремовой. 2012
  • Озарение // Толковый словарь русского языка
  • Озарение // Большая психологическая энциклопедия
  • Озарение // Медицинская энциклопедия
  • Озарение // Краткий словарь системы психологических понятий. М. Высш. шк. 1984
  • Озарение, или инсайт // Глоссарий. Психологический словарь.
  • Озарение // «Евразийской мудрости от А до Я». Словарь
  • Озарение // Большая энциклопедия по психиатрии
  • Озарение // Краткий психолого-филологический словарь
  • Озарение // Основы духовной культуры. Словарь
  • Озарение // Словарь практического психолога
  • Озарение // Идеографический словарь русского языка
  • Озарение // Словарь русского языка XI–XVII вв. Том 12 — М.: Наука, 1987 — С. 306
  • Озарение // Словарь русского языка XVIII в.
  • Озарение // Словарь терминов по общей и социальной педагогике

В конце 20 и начале 21 веке издано несколько словарей, где существует слово «инсайт», как основное (и «озарение» является лишь синонимом). Пример: Инсайт (Энциклопедический словарь). Но их меньшинство. К тому же,

Русская Википедия пишется прежде всего для читателя, понимающего по-русски

Таким образом, устоявшимся общепринятым словом в русском языке является «Озарение». — Лобачев Владимир (обс.) 09:32, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

  • Общие толковые словари здесь точно неуместны, ведь статья о психологическом понятии. Термин «инсайт» в психологической литературе на порядок чаще встречается. Четыре источника в преамбулу я уже добавила. Помимо них, именно «инсайт» употребляется как основной термин в «Словаре-справочнике по психоанализу» Лейбина В. М., «Психотерапевтической энциклопедии» Карвасарского Б. Д., «Большом психологическом словаре» Мещерякова Б. Г. и Зинченко В. П.
    «Озарение» разве что в словаре Головина С. Ю. В психопатологии «озарением» ещё называется внезапное вторжение в сознание бре́довых идей. — Мракья 09:35, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • На указанном вами сайте поиску по слову «инсайт» даже больше результатов выдаёт. Инсайт (75), озарение (63). — Мракья 09:43, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Конечно же не переименовывать. Статья о научном термине, использующимся в подавляющем большинстве АИ. — ЧастникУчастник (обс.) 13:35, 10 апреля 2021 (UTC)[ответить]

1) мгновенное обретение понимания;
2) длящееся (месяцы, годы, всю оставшуюся жизнь) наличие понимания.
Слово озарение не передаёт значение 2) и уже поэтому не может заменить слово инсайт в названии данной статьи. —178.66.82.83 21:17, 14 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • Как мне кажется, это разные вещи. «Пребывать в озарении» — в течение определённого времени иметь представление о чём-либо, осознавать что-либо. «Пребывать в здравом уме и твёрдой памяти» — это уже немного другое. — Villentretenmerth? 04:26, 16 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • Инсайт трактуется как явление, аналогичное образованию кристалла путём скатывания разрозненных молекул в предсуществующую потенциальную яму. Озарение есть повышение температуры молекул, скатывающихся в потенциальную яму — именно так облако холодного газа превращается в светящуюся звезду, озаряющую свои окрестности. Озарение препятствует пониманию (то есть кристаллизации). И лишь по окончании вспышки озарения, когда половина выделившегося тепла излучена в окружающее пространство, появляется полностью сформировавшийся кристалл, стягиваемый в единое целое своей нетто-отрицательной энергией, которую называют негэнтропией или информацией:
A crystal of table salt is made of ions of sodium (Na+) and chlorine (Cl) and has a net negative potential energy. To dissolve salt in water, energy must be added to separate the ions.
—Young, Hugh D.; Freedman, ‎Roger A. University Physics Addison-Wesley, 2000, p. 736
Szilard's explanation was accepted by the physics community, and information was accepted as a scientific concept, defined by its statistical-mechanical properties as a kind of negative energy that introduced order into a system.
—Aspray, William. The Origins of John von Neumann's Theory of Automata In "Proceedings of the Summer Research Institute on the legacy of John von Neumann held at Hofstra University, Hempstead, New York, May 29–June 4, 1988". American Mathematical Society, 1990, p. 291
Нетто-отрицательную энергию кристалла также называют его синергией, поскольку величина нетто-отрицательной энергии кристалла всегда больше простой суммы нетто-отрицательных энергий, которые молекулы кристалла имели будучи несвязанными в кристалл.
Итак, инсайт есть интеграция информации:
Once we reach an insight flash, the "puzzle pieces" fall into place and we integrate the information; then we use that experience as a catalyst to think or act differently. We seek value from it by applying the synergy gained from the insight flash to other situations.
—Napier, Nancy K. Insight: Encouraging Aha! Moments for Organizational Success Praeger, 2010, pp. 16–17
Инсайт, то есть интеграция, кристаллизация информации, происходит при её падении в гравитационную потенциальную яму, к аттрактору:
Предданость целого. Механизм самодостраивания включает в себя направленность на возникающее целое. Талантливый ученый или художник способен взглянуть на создаваемое им произведение как бы с расстояния «птичьего полета», он содержит в своем уме весь его план, замысел, фабулу, интригу. Этот план, главная идея или образ — это та путеводная нить, на которую нанизываются все элементы знания и опыта. Это есть мерило, определяющее отбор материала и место каждого фрагмента знания, опыта или текстового блока в структуре целого. Это есть аттрактор творческой деятельности. <...> Установочный план — не обязательно нечто логически ясное и выраженное. Напротив, это — скорее всего некий неосознаваемый, невербализуемый и некоммуницируемый, нерасчлененный «сгусток смысла», который выливается рано или поздно в выражение мыслей в вербализованной форме. <...>
Каскад кристаллизаций таланта. Научное открытие предстает как переорганизация проблемного поля (поля вопросов), как кристаллизация знания, выход на структуру. Причем в научном творчестве имеет место, как правило, целая серия кристаллизаций. <…>
В состоянии озарения, после выпадения на аттрактор, человеку-творцу остается только успевать записывать изливающийся поток мыслей, идей, образов. Рука сама торопится зафиксировать то, что непрерывно, как цепная реакция ассоциаций рождается внутри. Не человек пишет, а ему пишется. Не он говорит, а язык говорит через него. Мысли сами строятся, сами организуют себя. Дело выглядит таким образом, будто человек служит лишь носителем этих мыслей и слов.
—Князева Е. Н.; Курдюмов С. П. Интуиция как самодостраивание. Вопросы философии, 1991, № 2, с. 110–22 (Введение в синергетику : Хрестоматия : Часть 3 : Синергетика и социальная психология 2005, с. 55–56, 63, 67)
Человек начинает свою жизнь как эмбрион, плавающий в состоянии невесомости и блаженства (низкоинтенсивной радости, которая, будучи теплом с околонулевой температурой, почти не излучается и не теряется). Слово гравитация происходит от латинского gravitas «весомость, серьёзность». Будучи падением в гравитационную потенциальную яму, к аттрактору, каждый инсайт интенсифицирует радость, так что субъект озаряется — лучится радостью, и, таким образом, теряет её. Результирующий кристалл интегрированной информации находится в состоянии нетто-отрицательной радости:
Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Екк. 1:18
Но сопутствующее инсайту озарение радиацией (радостью творчества) временно препятствует интеграции информации (человек, испытывающий инсайт, лучится радостью, так что его мысли пускаются в пляс и какое-то время не могут интегрироваться):
Gravity is the inwardly cohering force acting integratively on all systems. Radiation is the outwardly disintegrating force acting divisively upon all systems.
—Fuller, Buckminster. Synergetics Macmillan, 1975, §000.113
В сказке Андерсена, пазл складывается лишь тогда, когда вспышка радиации/радости рассеивается:
It was so pleasing to see them that the pieces of ice even danced about; and when they were tired and went to lie down, they formed themselves into the letters of the word which the Snow Queen had said he must find out before he could be his own master, and have the whole world and a pair of new skates.
—Andersen, Hans Christian ♦ The Snow Queen ♦ 1845
Лучась радостью в момент озарения, человек достигает состояния нетто-отрицательной радости. Это состояние отрицательной озарённости и является аттрактором процесса инсайта, то есть инсайтом как таковым:
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
—Царь Соломон
95.55.16.43 06:14, 19 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  •   Переименовать В соответствии с «Узнаваемость: по этому названию читатель, поверхностно знакомый с предметной областью, не обязательно специалист в ней, сможет определить предмет статьи». Честно говоря до этого момента думал что инсайт и инсайд одно и тоже. — Peter Porai-Koshits (обс.) 14:10, 6 мая 2021 (UTC)[ответить]
    • Тот, кто путает инсайт и инсайд, не может считаться даже поверхностно знакомым. Vcohen (обс.) 16:54, 6 мая 2021 (UTC)[ответить]
      • Давайте не будем здесь обсуждать участников. См. ВП:ЭП. — Лобачев Владимир (обс.) 17:04, 6 мая 2021 (UTC)[ответить]
        • При чем тут участники? Участник привел аргумент, основанный на собственном ощущении. С такими аргументами нельзя спорить в принципе? Vcohen (обс.) 17:10, 6 мая 2021 (UTC)[ответить]
          • Участник однозначно высказал аргумент: в соответствии с «Узнаваемость». И просто далее привёл свое мнение. И всё. Обсуждаем лишь аргументы. — Лобачев Владимир (обс.) 18:42, 6 мая 2021 (UTC)[ответить]
            • Если просто смотреть на приведенную цитату из "Узнаваемости", то я бы сделал противоположный вывод. А зависит это от того, считаем ли мы человека, путающего инсайт и инсайд, поверхностно знакомым с предметной областью или не считаем. Личность этого человека, обратите внимание, я обсуждать не собираюсь. Vcohen (обс.) 18:55, 6 мая 2021 (UTC)[ответить]
              • Все в порядке, моя личность не затронута. Я хорошо знаю что такое инсайд (Инсайдерская информация), подумал бы что "инсайт" это такой вот вариант транскрипции выбрали, захожу в статью - а там совсем другое. Что такое "озарение" я тоже знаю. Считаю, что можно сказать, что я поверхностно знаком с темой "озарение/инсайт/инсайд". — Peter Porai-Koshits (обс.) 03:16, 10 мая 2021 (UTC)[ответить]
  •   Переименовать однозначно по изложенным доводам убедительно показано доминирующее использование слова Озарение. — Erokhin (обс.) 04:51, 11 мая 2021 (UTC)[ответить]
    • В качестве термина, о котором статья??? Vcohen (обс.) 07:58, 11 мая 2021 (UTC)[ответить]
      • Озарение это русское слово и оно должно использоваться, в качестве дополнения можно взять слово "прозрение", что является почти тождественным переводом слова "in sight"(в взгляд). То, что психологи чаще используют англицизм, не является аргументом, по такому принципу слово творчество можно заменить на креативность, а навыки на скилзы. На других славяноязычных страничках кроме украинской так же используется родное слово Back Zero (обс.) 22:27, 27 мая 2023 (UTC)[ответить]

  Не переименовывать Должно ли быть словаре Ожегова слово «озарение»? Да, должно быть. Имеет ли это отнощение к термину из гештальтпсихологии? Нет, не имеет никакого отношения. Это совершенно разные понятия с совершенно разным содержанием. Наличие слова «озарение» в обычном словаре русского языка говорит о том, что в русском языке в принципе есть слово «озарение». Ну есть и есть. А инсайт здесь причем? Разве Ожегов имел в виду понятие, употребляемое В. Кёлером? Ожегов составлял словарь русского языка, к психологии как науке это вообще не имеет отношения. Инсайт (как понятие с определённым значением) это термин специфически психологический, и именно так его употребляют психологи. Называть его озарением это по-обывательски. В учебных пособиях, в главе, описывающей концепцию Кёлера, говорится инсайт, переводить (приблизительно, огрублённо) на русский необходимости нет, этак можно и психологию перевести «душеведение», и социологию «обществоведение», экономику «домострой». «Доминирующее использование слова озарение» только в тех областях, которые не касаются истории психологии и гештальтпсихологии. Kirill-Hod (обс.) 22:31, 30 июля 2023 (UTC) В одном из словарей значение приводится такое: «ОЗАРЕНИЕ внезапное постижение новых, не известных людям истин, а также создание высоких поэтических и музыкальных образов. Способность к 0. считают определяющей чертой гениальности. Гомеостатика относит факг О. к проявлению информационного канала со сверхсознанием – сознаниями надпопуляционными.» То есть вообще другое значение, совсем другое. Это про «поэтические образы и гениальность», инсайт — это вообще про другое, инсайт это не про поэзию. Обезьяны, которые у Кёлера проходили инсайт, стихов не сочиняли и гениями не были. Смысл понятия вообще другой. Kirill-Hod (обс.) 22:36, 30 июля 2023 (UTC) Инсайт это по моему мнению не «варваризм, причём столь малоизвестный», а очень известный (про профессиональную среду и говорить нечего, но и вне профессиональной среды тоже такое слово употребляют), а вот перевод «варваризмов» на русский это то, чем занимается бот «Корни русского», то есть, когда любой иностранный корень переделывается на славянский. ИМХО не надо доводить это до такой степени и всё подряд славянизировать. Kirill-Hod (обс.) 22:41, 30 июля 2023 (UTC) Также аддикция (а не «зависимость», хотя слово «зависимость» медиками употребляется, а «озарение» медиками и психологами никогда не употребляется). По поводу иностранных интервик. По-французски, по-испански, по-итальянски Insight (хотя в французском, испанском, итальянском для «озарения» другие слова, например, во французском illumination; в украинском «інсайт», в сербском «увид», но содержание статьи в сербской Википедии — другое, сербы ничего не написали про В. Кёлера и его занятия с обезьянами; для психологии инсайт неразрывно связан с В. Кёлером и его обезьянами, потому что в вузовском учебном пособии по истории психологии именно про него говорится; в польской Википедии Wgląd, от другого корня (не от заря или свет, а от корня видеть), в казахской Википедии инсайт, в иврите что-то «тобнх», то есть не во всех, но во многих (таких как французский) повторяется английское слово. Kirill-Hod (обс.) 12:54, 31 июля 2023 (UTC) В некоторых словарях, указанных вначале, есть и слово «озарение», и слово «инсайт», причём толкование озарения менее подходит под В. Кёлера, а толкование инсайта более подходит. Например, в Кратком психолого-филологическом словаре есть оба слова (правда, примеры из художественной литературы в обоих статьях не очень подходят к инсайту, по крайней мере не совсем очевидно, что Куприн и Достоевский к этому подходят); в Большой энциклопедии по психиатрии есть оба слова. В ней озарение толкуется так: «ОЗАРЕНИЕ (общеславянск. от «зьрити» смотреть, видеть) внезапное появление в сознании каких-либо мыслей с субъективным ощущением прозрения, необыкновенно ясного и кажущегося абсолютно правильным понимания того, что происходило ранее, происходит теперь или должно случиться в будущем. В психопатологии иногда, по словам пациентов, субъективно они таким же образом ощущают внезапное вторжение в сознание бредовых идей. См. Инсайт, Интуиция.» У инсайта в ней несколько значений, одно из них: «4. в гештальпсихологии процесс решения проблемы в виде внезапного переструктурирования имеющегося знания, позволяющее понять новое, искомое его значение» Инсайт есть в История и философия науки. Энциклопедический словарь, Педагогический словарь, Оксфордский толковый словарь по психологии, Современный образовательный процесс, Словарь справочник по социальной работе, Психоаналитические термины и понятия, Прикладные аспекты современной психологии, Философский энциклопедический словарь, Словарь бизнес терминов, Энциклопедия социологии, Экологический словарь, Материалы к курсу «Психология личности», Клиническая психология. Психологический лексикон, Критический словарь психоанализа, Словарь по педагогической психологии, Философская Энциклопедия (в 5 томах), Творчество. Краткий педагогический словарь, Словарь дрессировщика, Философская энциклопедия, Большой толковый социологический словарь, Зоопсихология и сравнительная психология, Словарь по конфликтологии, Психологический словарь, Биологический энциклопедический словарь, Иллюстрированный энциклопедический словарь, Современный энциклопедический словарь, Психотерапевтическая энциклопедия, Психология критического мышления, Словарь-справочник по психоанализу, Большой психологический словарь, Психотерапевтическая энциклопедия, Психологический словарь, Словарь по профориентации и психологической поддержке, Большая психологическая энциклопедия, Педагогический терминологический словарь, Современная энциклопедия, Большой Энциклопедический словарь, Энциклопедия эпистемологии и философии науки, Большая энциклопедия по психиатрии. Kirill-Hod (обс.) 13:39, 31 июля 2023 (UTC)[ответить]

Ярошевский М. Г. История психологии. М., 1976. титульная страница, стр. 352. Ждан А. Н. История психологии от античности до наших дней. М., 2012. титульная страница стр. 360, стр. 361. Это страницы сам сфотографировал; в учебных пособиях слово «инсайт» есть. Kirill-Hod (обс.) 20:01, 5 августа 2023 (UTC)[ответить]

  Не переименовывать Спасибо коллеге Kirill-Hod за отснятые страницы учебных пособий. Но это общеизвестная истина. Здесь и доказывать нечего. Готов повторить и подтвердить. Есть ли в словаре Ожегова слово «озарение»? Да, есть. Имеет ли это отношение к термину из гештальтпсихологии? Нет, не имеет. Это совершенно разные понятия с разным содержанием, семантикой и областью бытования. Наличие слова «озарение» в обычном словаре русского языка говорит о том, что в русском языке в принципе есть слово «озарение». Слово с поэтическим оттенком. Стилистически малопригодное для научного языка. Но всё это пустые разговоры, высосанные из чьего-то пальца. Потому что термин из психоаналитики и гештальтпсихологии выглядит именно так: ИНСАЙТ. Всё остальное публицистика или ещё кое-что, о чём сказать нельзя. — - - Names—nik 22:22, 14 августа 2023 (UTC)[ответить]

Понятно, что такой важной организации, как «Фонд Развития Интернет» не до правил русского языка, но в Википедии хотелось бы видеть нечто более грамотное. В идеале, наверно — Фонд развития интернета или Фонд развития Интернета. Но раз уж у нас в статье Интернет принято написание с заглавной буквы, и чтобы сохранить несклоняемость слова «интернет», завещанную нам от прадедов, то — Фонд развития Интернет. — Schrike (обс.) 10:16, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Может быть, это название фонда «Интернет». — ЧастникУчастник (обс.) 06:28, 13 апреля 2021 (UTC)[ответить]

И кстати, слово интернет может писаться как с заглавной, так и со строчной. В данном случае может быть и строчная. Учитывая, что на английском они называют себя "Foundation for Internet Development", вполне допускаю название "Фонд развития интернета". — ЧастникУчастник (обс.) 15:35, 13 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Судя по их сайту, публикациям, премиям и т.д., они "Фонд Развития Интернет". Т.е. это не фонд "Развития Интернет" и не фонд развития "Интернет", а все три слова являются названием. Поэтому переименовано. - DZ - 16:59, 8 декабря 2022 (UTC)[ответить]

Согласно сайту ФИДЕ [4]. В приведённом бумажном источнике (словарь «Шахматы» под ред. А. Е. Карпова) значится фамилия Кадилкар с уточнением, что по мужу она Унни. — Byzantine (обс.) 15:13, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Сомневаюсь, что на русском французская фирма должна именоваться именно так.— 93.80.1.116 18:28, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Фридрих Лейнинген править

Фридрих II (Лейнинген)Фридрих II (граф Лейнингена), Фридрих III (Лейнинген)Фридрих III (граф Лейнингена)

По правилам русской Википедии логично будет указать на должность/титул персоналии. Другой вопрос, что эти графы они происходят из рода Лейнингенов (вернее, происходят то они из другого рода, но принимают на себя имя угасшего рода), но тогда логичнее будет указывать их как «фон Лейнинген». Ну и вопрос, как всё же будет правильнее — Лейнинген или Лайнинген? 37.150.2.22 22:19, 1 апреля 2021 (UTC)[ответить]

  • Friedrich III. († 1287), Graf von Leiningen-Dagsburg
  • Wilhelm Graf zu Leiningen-Westerburg
92.100.56.91 02:02, 23 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Зачем в названии "граф" через запятую? Так не принято, после запятой ставят имя, а не титул. Vcohen (обс.) 05:33, 23 апреля 2021 (UTC)[ответить]
В указателях имён, у титулованных аристократов имя указывается на первом месте, а титул в конце через запятую:
Эльяшев Л. Е. 546
Элеонора Рейс-Кёстриц, принцесса 625
Эмих V цу Лейнинген, князь 117
Граф, Гаральд Карлович. На службе императорскому дому России: 1917–1941 : воспоминания БЛИЦ, 2004, с. 687
92.100.56.91 10:48, 23 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Я про именование статей в Википедии. Vcohen (обс.) 15:31, 23 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Правило Википедия:Именование_статей/Персоналии#Титулованная_знать_немецкоязычных_стран гласит:
  • Если большинство событий, благодаря котором персона получила известность, приходятся на период до 1919 года, то приставки «принц», «граф», «фрайхерр», «риттер» и т. д. рассматриваются как титулы и не используются при именовании статьи. При этом фамильные приставки («фон», «фом», «цу», «цур» и аналогичные) сохраняются. К примеру, Гогенау, Вильгельм фон.
Согласно этому правилу, статья должна быть названа Лейнинген, Фридрих II фон. Проблема в том, что был ещё Friedrich Freiherr von Leiningen. Вышецитированное правило Википедии, создающее неразбериху, следует изменить и назвать статью Фридрих II фон Лейнинген, граф. —92.100.56.91 17:10, 23 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Так не делают. Если надо различить две статьи, то ставится уточнение в скобках: Фридрих II фон Лейнинген (граф). Vcohen (обс.) 17:15, 23 апреля 2021 (UTC)[ответить]
Очень даже делают:
В этих двух названиях, вместо «герцог Тешенский» следовало написать «герцог фон Тешен», поскольку были ещё герцоги цу Тешен. «Герцог цу Тешен» означает герцога, не родившегося в Тешене, но назначенного там «работать» герцогом.
Титул следует указывать всегда, а не в виде исключения в скобках. И приставки указывать, поскольку «цу» имеет важное смысловое отличие от «фон». Поэтому переименовать статью в Фридрих II, граф фон Лейнинген
92.100.40.251 10:40, 4 мая 2021 (UTC)[ответить]
Есть разница между "герцог Тешенский" и "граф". Первое - титул (в нем еще есть проблема с заглавной буквой, которая противоречит всем правилам, но мы ее здесь не решим), и он действительно может быть написан таким образом в названии статьи. Отдельное слово "граф" (или "генерал", или "профессор") так не пишется. Vcohen (обс.) 10:15, 4 мая 2021 (UTC)[ответить]
Слово «граф» есть титул: wikisource:ru:ЭСБЕ/Граф, титул. —92.100.40.251 10:31, 4 мая 2021 (UTC)[ответить]
Еще раз: сочетание типа "граф Такой-то" может быть так написано в названии статьи, а просто слово "граф" не может. Я не берусь формулировать разницу между этими случаями в терминах "титул - не титул", но она очевидна в терминах "два слова - одно слово". Vcohen (обс.) 12:06, 4 мая 2021 (UTC)[ответить]
Поэтому переименовать статью в Фридрих II, граф фон Лейнинген. В этом названии не просто слово "граф", а "граф фон Лейнинген".
Graf von Leiningen означает "граф из Лейнингена", то есть "граф, рождённый в Лейнингене", в отличие от Graf zu Leiningen. Поэтому Graf von Leiningen нельзя переводить как "граф Лейнингена" или "граф Лейнингенский", ибо граф Лейнингена или граф Лейнингенский может быть не рождённым в Лейнингене.92.100.40.251 12:21, 4 мая 2021 (UTC)[ответить]

Предварительный итог править

Обсуждение давно заглохло. И нужно подводить итог.

  • Википедия:Именование статей/Персоналии#Титулованная знать немецкоязычных стран к данному случаю применять нельзя, оно относится к знати после 1919 года, здесь же речь идёт о персоне, жившей намного раньше.
  • Смотреть именование по интервикам, как предлагает ОА, бессмысленно, в разных разделах разные правила именования статей.
  • Вариант «Фридрих II фон Лейнинген», граф противоречит традиции именования статей о знати, для которых уточнение даётся в скобках и только в случае неоднозначности. Аналогично для варианта «Фридрих II, граф фон Лейнинген». Уточнение через запятую традиционно используется только для британской знати.
  • Вариант «Лейнинген, Фридрих II фон» противоречит правилу ВП:ИС: обратный порядок для владетельных персон не используется, поскольку Лейнинген - не фамилия, а титул (точнее, именование феода, которым он владел).

Согласно правилу ВП:ИС «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Вместе с тем создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным.» Этому определению отвечает 2 варианта: «Фридрих II фон Лейнинген» и «Фридрих II (граф Лейнингена)». Именно второй вариант предложил номинатор, первый вариант не обсуждался. Однако ОА правильно заметил, что формально Фридрих II и Фридрих III носили по 2 титула (граф Саарбрюкена и Лейнингена первый, граф Лейнингена и Дагсбурга второй). Исходя из этого более однозначным вариантом будет переименовать обе статьи в «Фридрих II фон Лейнинген» и «Фридрих III фон Лейнинген», ибо такой вариант будет наиболее однозначным и не нужно спорить, какой феод выделять в уточнении. Поскольку этот вариант не обсуждался, то сначала подвожу предварительный итог. Если возражений не последует, я этот итог реализую. Vladimir Solovjev обс 13:12, 4 января 2023 (UTC)[ответить]

Итог править

Возражений не последовало, так что переименовано в указанные названия (Фридрих II фон Лейнинген и Фридрих III фон Лейнинген соответственно). Vladimir Solovjev обс 13:41, 20 марта 2023 (UTC)[ответить]