Википедия:К переименованию/20 мая 2022

Рауль, ДидьеРаульт, ДидьеПравить

Здесь, здесь, здесь, здесь, здесь французы произносят «Раульт». Произношения «Рауль» не нашёл. LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 09:48, 20 мая 2022 (UTC)

  • Прошу прощения, а нельзя таймкоды дать? В первом видео сложно разобрать, мне слышится "рауль". Во втором и третьем видео к нему обращаются как положено, профессор Дидье (даже Дидие, я бы сказал), а дальше он начинает рассказывать. Где там имя? В целом же имя Raoult может произноситься как Рау, Рауль, Раульт. Более того, в форме Mesnil-Raoult может даже писаться по-разному (с t и без него в отношении одного и того же географического объекта), а читаться как "мени-ро". В передаче на русский он традиционно Рауль, например законы Рауля. 185.228.233.70 15:09, 20 мая 2022 (UTC)
    • Мениль будет, никак не Мени. -- Dutcman (обс.) 16:15, 20 мая 2022 (UTC)
      • К чему эти домыслы? Mesnil-Raoult читается как ménirau, чему есть подтверждения не только во всяких Википедиях (не поленитесь и откройте), но и, например, в справочнике Les noms des communes et anciennes paroisses de la Seine-Maritime издания 1979 года. Также, хотя я не уверен на 100% (гугл-книги не показывают сканы этой книги), то же самое написано в справочнике другого автора: Dictionnaire étymologique des noms de communes de Normandie (1993). 2001:4898:80E8:35:4D9:AFD6:6C47:A351 20:33, 20 мая 2022 (UTC)
        • Не занимайтесь демагогией. -- Dutcman (обс.) 05:06, 21 мая 2022 (UTC)
          • Я привел аргументы, имеющие прямое отношение к предмету статьи: слово Raoult во французском языке может произноситься как Рау, Рауль, Раульт и даже, в сочетании с Mesnil, как Ро. Вы влезли с замечанием насчет произношения части Mesnil, которое не имело бы отношения к номинации, даже будь оно верным, что не так. Подумайте на досуге, у кого тут демагогия, а у кого чистый отвлекающий флуд. 76.121.56.43 07:00, 21 мая 2022 (UTC)
        • При чём тут эта коммуна? Нас интересует не произношение вообще, а произношение этой конкретной фамилии, причём применительно к этому конкретному человеку. Во Франции существует в некоторых словах, особенно — в именах собственных достаточно сильная региональная вариативность произношения. Коммуна находится в Нормандии, а человек живёт на противоположном конце страны — в Марселе. Вот здесь очень чётко слышно произношение фамилии, в самом начале. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 08:58, 21 мая 2022 (UTC)

Перекрёстная проверкаКросс-валидацияПравить

Де-факто употребляется термин "кросс-валидация". "Перекрестную проверку" практически нигде не встретишь. Примеры: [1] [2] [3] [4] [5]. 5.18.236.193 12:09, 20 мая 2022 (UTC)

  • С первым утверждением согласен, обычно говорят "кросс-валидация". В устной неформальной речи. Второе утверждение ложно. Есть масса книг, причем как раз преимущественно свежих изданий последних 5 лет (но есть и издания 90-х), где "перекрестная проверка". Например, в книге Иэна Гудфелло (почему-то переведенного как Ян Гудфеллоу) 2017 года издания на русском. В одной из самых влиятельных книг по теме, учебнике Расселла-Норвига "Искусственный интеллект" (рус. издание 2006). В "Нейронных сетях" Хайкина (рус. изд. 2006), в "Статистическом обучении" Уиттона-Хасти-Тибширани (рус. изд. 2018). Бишопа на русском у меня нет. Перечисленные книги - главные учебники по машинному обучению как на русском, так и в мире. Но то же самое и в других книгах. Например, Аггарвал, "Нейронные сети и глубокое обучение" (2020), или Бурков, "Инженерия машинного обучения" (2022). И не только по машинному обучениию: в книге Брюсов "Практическая статистика для специалистов Data Science" - тоже перекрестная проверка. В большинстве этих книг жаргонный вариант "кросс-валидация" даже не упомянут. Наконец, есть просто "Англо-русский, русско-английский словарь по теории вероятностей, статистике и комбинаторике" Боровкова 1994 года, где cross-validation тоже переведена как "перекрестная проверка". 2001:4898:80E8:35:4D9:AFD6:6C47:A351 21:40, 20 мая 2022 (UTC)
    • Хорошо, тогда давайте добавим "кросс-валидацию" как страницу-перенаправление на "перекрестную проверку". Все-таки этот жаргонный термин пользуется большой популярностью. 5.18.236.193 10:08, 21 мая 2022 (UTC)

ИтогПравить

Участник с IPv6-адреса обошёл практически все переводные книги по машинному обучению и плюс к этому специальное справочное издание, и показал, что используется вариант «перекрёстная проверка»; добавлю про Бишопа: на стр. 65 по тексту переведено — «одним из решений этой дилеммы является использование перекрёстной проверки» и дана сноска — «используется также термин кроссвалидация — примеч. ред.». Не переименовано, но поскольку отмечено ненулевое присутствие в русской литературе вариантов «кроссвалидация», «кросс-валидация», «кросс-проверка», «скользящий контроль» — с них организуются перенаправления и даётся упоминание в преамбуле, bezik° 09:34, 28 мая 2022 (UTC)

Ансамбль методов (обучение машин)Ансамбль моделей (машинное обучение)Править

Исправление очевидно кривых результатов некачественного перевода. Пример употребления термина: [6]. 5.18.236.193 13:45, 20 мая 2022 (UTC)

  • Встречается, кстати, и почти калька: Ансамблевое обучение, можно и так. Уточнение не нужно, bezik° 19:03, 25 мая 2022 (UTC)
    • Не совсем понятно, какое из слов предлагаете убрать? Как я понимаю, "Ансамбль (машинное обучение)" выглядит хорошим вариантом. 5.18.236.193 05:16, 1 июня 2022 (UTC)
      • Если Ансамбль (машинное обучение) — то уточнение нужно (потому что есть Ансамбль). Если Ансамбль моделей или Ансамблевое обучение — то уточнение не нужно (нет полных омонимов в других отраслях), bezik° 15:14, 1 июня 2022 (UTC)
        • В связи с наличием очень похожих терминов "Ансамбль моделей", "Ансамбль алгоритмов", "Ансамблевое обучение", "Композиционное обучение", мне кажется, стоит выбрать наиболее понятное и компромиссное название. Либо "Ансамбль (машинное обучение)", либо "Ансамблевое обучение" (равно хороши, как по мне). 5.18.236.193 10:35, 2 июня 2022 (UTC)

Свободненская детская железная дорогаСвободненская детская железная дорога им. Г.М. ФадееваПравить

Надо переименовать статью, так как 31 мая 2021 года железной дороге было присвоено имя Г.М. Фадеева[1], также такое название присутствует на сайте РЖД.[2] Penkovy (обс.) 17:05, 20 мая 2022 (UTC)

  • Нет, не надо. Википедии все равно, какие ордена трудового красного знамени ея императорского величества ФГУП префиксы и суффиксы присобачены к имени. Тем более что в предлагаемом названии типографическая ошибка. 2001:4898:80E8:35:4D9:AFD6:6C47:A351 20:36, 20 мая 2022 (UTC)
  • Совершенно нет необходимости усложнять название — Московский государственный университет носит имя Ломоносова 100500 лет, но у нас в названии статьи его нет. Достаточно указать это в самой статье. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 09:00, 21 мая 2022 (UTC)
Примечания
  • Нет никакой необходимости следовать официозу, проталкиваемому в статье в стиле ВП:НУ. -- La loi et la justice (обс.) 10:51, 21 мая 2022 (UTC)
  • Против такого неграмотного варианта. — Schrike (обс.) 22:12, 21 мая 2022 (UTC)

ИтогПравить

Не переименовано: правила не требуют использовать полные или официальные названия, но говорят о простоте и естественности, с различных вариантов записи полного наименования с различными вариантами сокращений и типографики могут быть организованы перенаправления, bezik° 10:12, 28 мая 2022 (UTC)

ДеБос, АрианаДебос, Ариана или Дебоус, Ариана или Де Бос, Ариана или Де Боус, АрианаПравить

Вышло небольшое разногласие с уважаемым коллегой Николай Эйхвальд, поэтому сюда. Насколько я помню в рукиви существует отчётливый консенсус насчет того, чтобы не использовать «верблюжий регистр» в названиях статей (да и не только в названиях). Так, фамилии с Мак пишутся, например, Макмиллан, а не МакМиллан. С дркгой стороны, есть случай с Ди Каприо, в английском языке его фамилия пишется через верблюжий регистр, а у нас отдельно. Что касается варианта переименования в Дебоус, фамилия актрисы отчетливо произносится (на 1:25) через звук оу, и она пока не столь популярна, чтобы транскрипция ее имени устоялась в русском. Как-то так— Francuaza (обс.) 12:05, 21 мая 2022 (UTC)

  • Просто вы переименовали статью, вообще не озвучивая никаких аргументов. Самостоятельные попытки расслышать, как произносится фамилия, не могут быть обоснованием — думаю, вы и сами это понимаете. Да, на 100 процентов устоявшейся русской транскрипции нет, и я исхожу из той версии, которую нам предлагает Кинопоиск — наиболее известный русскоязычный ресурс, посвящённый кинематографу. Николай Эйхвальд (обс.) 13:30, 21 мая 2022 (UTC)
  • Про консенсус насчёт регистра не слышал. Ссылка найдётся? Николай Эйхвальд (обс.) 13:31, 21 мая 2022 (UTC)
    • Про Дебоус не настаиваю, просто предложила как один из вариантов. Про регистр успели ответить ниже. Я настаиваю, на том, чтобы убрать большую букву из середины фамилии— Francuaza (обс.) 14:21, 21 мая 2022 (UTC)
    •  Это не консенсус, это правила русского языка. Или в одно слово, или через пробел, или через дефис, но точно нет так. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 13:50, 21 мая 2022 (UTC)
      • Вариант ДеБос в русскоязычных АИ есть, соответственно аргумент «по-русски ДеБос не бывает» не принимается. Николай Эйхвальд (обс.) 16:57, 21 мая 2022 (UTC)
        • Вы имеете в виду АИ по русскому правописанию англоязычных фамилий? Не могли бы Вы указать эти авторитетные источники? -- 91.193.177.135 21:27, 21 мая 2022 (UTC)
  •  У Рыбакина этой фамилии нет, как нет и просто Bose. В имеющихся английских словарях произношения составной фамилии нет, а Bose есть, но насчёт произношения нет единодушия. У Аптона: BR bəʊz, bəʊs; AM boʊz. У Уэллса: bəʊz, boʊz. У Болларда: 'bo:s, 'bɔs, 'bɔ:ʃ, 'bo:z. «Боуз» побеждает со счётом 2:1, предлагаю остановиться на этом. Поскольку русская орфография не допускает наличия прописной в центре слова (кроме буквенный аббревиатур), предлагаю действовать по аналогии, например: Делореан, Джон. Итого: Дебоуз, Ариана. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 13:47, 21 мая 2022 (UTC)
    • То есть вы на основании абстрактных правил и на основании написания фамилии в англоязычных источниках предлагаете свою версию фамилии, отличную от той, которая есть в русскоязычных АИ? Нет, это несерьёзно. Николай Эйхвальд (обс.) 16:56, 21 мая 2022 (UTC)
      • Я не вижу русскоязычных АИ в статье, кроме одной статейки ТАСС, где её имя: а) пишется как «Дебос» (а не ДеБос); б) упоминается в тексте один раз через запятую. Кинопоиск же в чёрном списке как краудсорсинговый проект, то есть не АИ по определению. «Нет, это несерьёзно.» (с) — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 19:46, 21 мая 2022 (UTC)
        • Наша задача - выбрать для названия наиболее узнаваемый вариант написания фамилии. Кинопоиск не авторитетен? В нашем контексте это неважно. Николай Эйхвальд (обс.) 04:20, 22 мая 2022 (UTC)
          • «Наша задача - выбрать для названия наиболее узнаваемый вариант написания фамилии» — На основе чего Вы сделали такой вывод? В правилах написано иначе. -- 91.193.177.135 09:03, 22 мая 2022 (UTC)
          • Коммерсант, Газета.ру, МК пишут безо всяких прописных в середине слова. — LeoKand (и ещё я полагаю, что правило ВП:ГН должно быть отменено) 11:27, 23 мая 2022 (UTC)
  • К сожалению, вариант с большой буквой посередине фамилии противоречит правилам русского языка, существует куча обсуждений, в которых, в итоге, она убирается, например Википедия:К переименованию/23 августа 2019#РуПол → Ру Пол. И эти случаи почему то всегда вызывают оживленные споры, хотя случай конкретно с верблюжьим регистром достаточно очевиден, он не используется в русском языке никогда и нигде. Насчет написания фамилии со звуком о или оу или с окончанием с или з, вопрос более трудный, для кого-то Кинопоиск - авторитет, для кого-то (например меня) - вообще нет, потому что там, очевидно, уровень модерации гораздо ниже чем у нас, там не ведутся многокилобайтные споры, как же записать фамилию актёра, более того, я пару раз выполняла задания для Яндекса (а кинопоиск принадлежит Яндексу), и там в инструкциях было отдельно указано, что проверять имена собственные необходимо по Википедии. В общем, еще раз повторю, суть в том, чтобы убрать большую букву, желательно нам всем в этом согласиться, а остальные вопросы решать потом, если есть желание, мне не принципиально (несмотря на недоверие Кинопоиску). Если хотите, уберу другие варианты из заголовка темы, кроме Дебос, Ариана и Де Бос, Ариана. UPD: кроме того, встречаются случаи, когда на Кинопоиске переименовывают актёра после его переименования в Википедии. Да, я понимаю, что Википедия не может служить источником, что она сама не может проводить оригинальных исследований и т.д. и т.п. Это прекрасная теория, я полностью её поддерживаю, но, как и везде, практика иногда существенно с ней расходится— Francuaza (обс.) 17:43, 21 мая 2022 (UTC)
  •   Переименовать. По правилам русского языка написания иностранных фамилий осуществляются без заглавных букв где-то посередине фамилии. Viper688 (обс.) 19:05, 22 мая 2022 (UTC)

ИтогПравить

На обсуждении показано, что единственным вариантом написания этой фамилии в редакционно-контролируемых источниках является «Дебос», переименовано, вариант с «верблюжим регистром» подавлен, bezik° 10:16, 28 мая 2022 (UTC)