Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

и ему подобные Петры

  • полагаю, что использование подобных «церковнославянизмов», в настоящей википедии противоречит правилам, в частности ВП:НЕТЦЕНЗУРЫ (пассаж «Википедия не гарантирует, что статьи или изображения окажутся приемлемыми для всех пользователей или будут соответствовать определённым социальным или религиозным нормам и требованиям») и ВП:Ё.
    тему первоначально поднял на СО Чръного человека--ΜΣΧ 21:06, 10 апреля 2013 (UTC)

Возможно, есть некоторая традиция передачи подобных имён на русский язык. Многие имена не русифицируются (Феодор, а не Фёдор, Иоанн, а не Иван, Алексий, а не Алексей), но некоторые, возможно, таки да. Вот в словнике БРЭ обнаруживается целая куча «Пётр»’ов, которым в википедии соответствуют «Петр»’ы:

Если переименовывать, то и их тоже. Но надо посмотреть и в других аналогичных светских АИ, вдруг всё-таки где-то пишут через Е. --М. Ю. (yms) 05:04, 11 апреля 2013 (UTC)

Расставил в них шаблоны. --М. Ю. (yms) 12:46, 11 апреля 2013 (UTC)
Ещё нелишним будет добавить Петра (Каменского). ~ Чръный человек 19:01, 16 января 2014 (UTC)
  • Все упомянутые выше персоналии - это православные святые, имена которых передаются в соответствии с церковнославянской традицией. Я уже в обсуждении упомянул, что написание и произношение таких имён может отличатся от принятого в современном литературном языке, о них же упоминает и участник Yms. Но ΜΣΧ предпочёл гнуть свою линию о том, что статьи на церковную тематику не имеют право на свою орфоэпию. Хочу подчеркнуть, что это не религиозная норма и требование, а культурно-языковая, поэтому правило ВП:НЕТЦЕНЗУРЫ, на которое напирает ΜΣΧ, здесь не работает. ~ Чръный человек 20:46, 11 апреля 2013 (UTC)
Дело, конечно, не в том, кто какое право имеет, а в том, какая есть традиция в передаче данного конкретного имени в светских АИ. Причём я даже готов к презумпции ошибочности ё, если найдётся хотя бы один достаточно авторитетный светский источник с написанием через е. Но пока мы имеем словник БРЭ, а также статью Пётр в БСЭ о митрополите Киевском. --М. Ю. (yms) 20:56, 11 апреля 2013 (UTC)
    • ничего я не гну))), вы же на вашей СО сами отметили, что и звучание и написание этих имен напрямую зависит от религиозной традиции, и что следует именно этой традиции отдать предпочтение в википедии. К тому же вы еще привели «примеры» подобных имен, которые на вскидку равноценно используются в обоих своих формах в современном русском и вне религии, а соответственно не могут быть сравнимы с ситуацией с «Петр/Пётр». К тому же хочу заметить, что Пётр, произошло из др.-русского Пєтръ напрямую из греческого Πέτρος и независимо от ст.-славянского (Пётр. // Макс Фасмер. Этимологический словарь русского языка. - М.: «Прогресс», 1986. Тома 3. - С. 253) --ΜΣΧ 02:34, 12 апреля 2013 (UTC)
      • Всё это греческие имена. И все они так или иначе восходят к греческим оригиналам. Просто церковнославянская норма в данном случае ближе к греческой форме. Современное литературное "Пётр" произошло от старого книжного "Пєтръ" (Пе́тр), которое сохранилось в церковнославянской традиции. Здесь можно уже говорить, что это два разных имени. ~ Чръный человек 14:11, 12 мая 2013 (UTC)
  • «которое сохранилось в церковнославянской традиции» это уже ваше личное мнение, церковнославянский не был разговорным (языком общения) на Руси и поэтому имя «Пётр» и то, что сохранилось в традиции хоть и из одного источника (греческого), но совершенно независимые имена (я же вам словарь привел академический, к чему самостоятельные выводы делать?). Полагаю, что неверна в корне позиция «раз этот конкретный Пётр — поп, то надо писать, применяя правила церковнославянского, а этот Пётр — царь, то его можно записать по правилам русского», от сих недалеко и до вывода, что если бы стечением обстоятельств у нас богослужебным языком был бы коптский, то церковных Иосифов мы бы Юсабами записывали, а Петров Бутросами.--ΜΣΧ 17:09, 12 мая 2013 (UTC)

Полагаю, что аргументация об отсутствии в церковнославянском звукосочетания и буквы ё некорректна. Это раздел Википедии на русском языке и существует русская традиция передачи имени как "Пётр" из греческого первоисточника. Поэтому статью переименовать и все применения в изложении на русском следует соотнести с правилами русского, а не церковнославянского. --Egor 16:43, 10 мая 2013 (UTC)

Употребление форм слов (и имён) в разных языках следует традиции своего языка (в русском нелогичной и непоследовательной, как правило), а не источника заимствования. Мы употребляем Пётр, но не Петрос, и Бедрос, но не Бёдр. Поэтому в английском все Петросы становятся Питерами и никто не заморачивается по этому поводу. --Egor 04:21, 11 мая 2013 (UTC)
Действительно, написание статей должно опираться на современные нормы русского языка, но это относится не только к правилам, но и к исторически сложившимся исключениям. Например святой Савва Оствяще́нный, а не Освящённый. Название города Приозе́рск, а не Приозёрск. То же и с именем Петр. Если мы привыкли, видя "Петр", читать "Пётр", то это не означает, что прочтения "Пе́тр" не существует вовсе. ~ Чръный человек 14:19, 12 мая 2013 (UTC)
конкретно в руВП название географических объектов пишется не по правилам русского языка в первую очередь, а в соответствии со специализированными справочными изданиями, написание в которых сможет кардинально отличаться от современных правил русского языка, а вот имена персоналий в руВП пишутся в соответствии с правилами русского языка. Про эпитет «Освященный» мне сложно судить, вероятно этот конкретный эпитет не связан со словом святой, а связан со словом священство.--ΜΣΧ 17:17, 12 мая 2013 (UTC)
Дело за малым - найти светский АИ, подтверждающий прочтение «Пе́тр». В противовес БСЭ и БРЭ. --М. Ю. (yms) 15:54, 12 мая 2013 (UTC)
В БСЭ, если Янедекс не врёт, Петр написано через е: Могила Петр Симеонович. Также не вижу смысла ограничиваться лишь светскими источниками - нужно же рассматривать языковую ситуацию во всей полноте. ~ Чръный человек 17:39, 12 мая 2013 (UTC)
И что, Столыпин и Капица тоже теперь будут Пе́тры? Дело в том, что в БСЭ ёфицированы только заголовки статей, куда имя не входит (и с ударениями то же самое). А вот здесь другой митрополит написан через ё, потому что это заголовок. --М. Ю. (yms) 06:26, 4 июля 2013 (UTC)
Нет, но говорить про "противовес БСЭ" уже не приходится. Она просто не АИ в данном вопросе. ~ Чръный человек 10:38, 2 октября 2013 (UTC)
Увы, вашего желания для этого недостаточно. ВП:КОИ. --М. Ю. (yms) 11:07, 2 октября 2013 (UTC)
Святой Пётр пишется через Ё, простые Петры тоже, а некоторые деятели, почему-то через E? Владимир Грызлов 21:00, 3 июля 2013 (UTC)
Уважаемые участники, не будем забывать, что в данных случаях именуется не просто физическая личность, а церковный иерарх, что всегда (ГРАМОТНО) пишется и произносится только по-церковнославянски. Более характерным, чем Петр, примером, является Алексий - именно так и светская, и церковная пресса именовала недавно почившего предстоятеля Православной Церкви. А когда чекисты ГПУ желали унизить патриарха Тихона, называли его гражданским именем (кстати, у всех иерархов оно не совпадает с церковным, так как меняется еще при монашеском постриге). MikVesnin, 22:14, 16 августа 2013 (UTC)
В Википедии их надо называть так, как называют АИ, причем желательно русские и нейтральные, а не церковнославянские. Если гражданин считает, что называть его гражданским именем значит унижать, это проблема гражданина. Если церковь отделена от государства, то церковные имена для государственных органов не играют никакой роли. --М. Ю. (yms) 20:46, 16 августа 2013 (UTC)
Вы упускаете из виду, что в русском языке могут быть свои социолекты со своими нормами приношения. Никто не требует писать статьи о православных монахах на церковнославянском языке - это было бы слишком похоже на доведение до абсурда. Я лишь говорю о том, что в ткань русского языка иногда могут быть вплетены церковнославянизмы, но от этого русский язык не ставится восточнославянским. А уж если берём в расчёт государственные органы, то там используются паспортные имена, а не монашеские, оттуда удалять букву ё совсем не нужно, поскольку они подчиняются именно стандартным правилам орфографии и орфоэпии русского языка. Но речь идёт о довольно узкой прослойке монашеских имён. ~ Чръный человек 10:23, 2 октября 2013 (UTC)
Наздоровье, но мы должны быть не первыми, кто зафиксирует норму передачи этих имён в русскоязычном светском контексте. --М. Ю. (yms) 11:07, 2 октября 2013 (UTC)
Кстати, хватит заводить надоевшую шарманку о том, что Церковь отделена от государства. Даже если бы и не была отделена, то это ничего бы не изменяло: Википедия - международный проект и ни к какому государтву не привязана. ~ Чръный человек 10:35, 2 октября 2013 (UTC)
Как и к церкви. Привязана лишь к нейтральности и к АИ. --М. Ю. (yms) 11:07, 2 октября 2013 (UTC)
Причина такой избирательности в том, что под святым Петром обычно подразумевается апостол Пётр, известность которого вышла далеко за пределы православных церковных источников, и регулироваться нормами церковной орфоэпии написание его имени никак не может. ~ Чръный человек 11:00, 8 октября 2013 (UTC)
БСЭ всё-таки была выпущена в известно какое время с известно каким отношением к Церкви и её традициям. А скорее всего авторы-составители БСЭ попросту ничего не знали об особенностях буквы ё в монашеских именах. Опять же скажу: у нас нет никакой обязанности повторять ошибки БСЭ, БРЭ, ЭСБЕ и других инциклопедий. ~ Чръный человек 10:23, 2 октября 2013 (UTC)
одни сплошные личностные переоценки авторитетных исторических первоисточников (и второисточников) — этому не место в нейтральной и неангажированной энциклопедии--ΜΣΧ 20:12, 3 октября 2013 (UTC)
напишите свою рецензии статей БСЭ, БРЭ, ЭСБЕ в каком-нибудь академическом журнале, от тогда можно свои глобальные идеи толкать можно и в вики--ΜΣΧ 20:21, 3 октября 2013 (UTC)
Это необязательно. В самой Википедии есть инструмент Википедия:К оценке источников. ~ Чръный человек 13:13, 8 октября 2013 (UTC)
Извините, но категорическое стремление признавать за АИ лишь источники нецерковного происхождения мне трудно объяснить как-то иначе, кроме как личностными переоценками. Есть правило ВП:ВЕС, где указано, что "в статье должны быть беспристрастно представлены все существенные точки зрения, опубликованные в авторитетных источниках, причём внимание, уделяемое изложению того или иного мнения, должно соответствовать тому, насколько распространённым это мнение является". Вообще наибольший интерес к подобным темам (то есть в данном случае святым и церковным иерархам) наблюдается именно со стороны церковных источников. В ВП:АИ можно прочитать: "Авторитетность относительна, конкретна и контекстуально зависима. Относительность означает, что для Википедии не существует источников, авторитетных по любому вопросу или не авторитетных ни по какому. Конкретность и контекстуальная зависимость означает, что вопрос об авторитетности чаще всего рассматривается применительно к некоему конкретному утверждению". Это значит что церковные источники вполне могут быть приняты к рассмотрению в рамках своей предметной области. ~ Чръный человек 11:00, 8 октября 2013 (UTC)
Я еще в апреле писал: «если найдётся хотя бы один достаточно авторитетный светский источник с написанием через е». Правильно ли я понял, что таковой не нашелся? --М. Ю. (yms) 21:21, 3 октября 2013 (UTC)
Дело в том, что тут нужен именно источник, написанный лингвистом и посвящённый конкретно проблеме правописания Е/Ё в подобных именах. Такая избирательность связана с тем, что если написана буква е, то мы не можем быть уверены е или ё в данном вопросе, что связано с необязательностью употребления ё на письме в современной орфографии. Так, если верить гуглу, на запрос "Петр" - выдаётся 25 000 000 результатов, а на запрос "Пётр" 7 070 000. На эту разницу мы не можем опираться при подведении итога, но она показывает, что написание отличается от произношения. ~ Чръный человек 11:00, 8 октября 2013 (UTC)
Не обязательно посвящённый написанию е/ё, достаточно энциклопедии или словаря с последовательным употреблением буквы ё в названиях статей, чтобы из него было видно, что в имени Петр сознательно употребляется е. Но, повторяю, чтобы уровень был приличный, соразмерный БРЭ хотя бы. --М. Ю. (yms) 12:35, 8 октября 2013 (UTC)
Дело в том, что имя Петр - одно из самых популярных русских православных монашеских имён и, таким образом, это обсуждение затрагивает десятки статей о персоналиях, о которых в БРЭ вообще ничего не написано. Я ведь пытаюсь рассматривать вопрос системно, а не так чтобы: хочу пишу с е, хочу пишу с ё. ~ Чръный человек 14:04, 8 октября 2013 (UTC)
И я системно. В БСЭ/БРЭ в этом имени систематически употребляется ё, даже в случае церковных иерархов. --М. Ю. (yms) 13:31, 8 октября 2013 (UTC)
так может привлечь лингвиста, पाणिनि славист, если я не ошибаюсь?--ΜΣΧ 15:37, 8 октября 2013 (UTC)
  • Коллеги, язык ВП - современный русский, а не церковнославянский, и ВП - светская энциклопедия, а не церковная. Поэтому Пётр, а не Петр. Не понимаю, о чем вообще тут дискутировать. Можно в скобках дать церковнославянское произношение. --Ozolina 19:17, 6 декабря 2013 (UTC)
Вы не понимаете. Здесь речь не о языке самой статьи, котором действительно может быть только русский, а о написание монашеского имени. Кстати, в могли бы заметить, что некоторые названия, например названия альбомов и групп даются на языке оригинала. Например Океан Ельзи, а не Океан Эльзы. И такая практика не делает русскую википедию нерусской. ~ Чръный человек 13:24, 14 января 2014 (UTC)
Вообще не понимаю смысл Ё -викации в данном случае. Имена эти при живых носителях (имеются ввиду русские люди) писались и произносились через Е, на протяжении истории имена писались через Е, и вдруг решили всё «исправить», или исказить эти имена. Вместо «Феодора» писать «Фёдор», вместо «Петра» писать: «Пётр». Язык действительно современный русский Википедии, но это не относится к самим именам, которые так никогда не писались. Wlbw68 22:48, 16 марта 2014 (UTC)
Вопрос буквы Е конечно интересный. Сторонникам чистоты современного русского языка следует исправить рок-слово "метал" и иже с ним многие статьи в ВП, поскольку оно не соответствует правилам написания современного русского языка "металл". В ВП должны быть только русские слова, не так ли? Безусловно, нужно писать "Петр", поскольку речь идёт о человеке, который именно так назывался при жизни. Причём назывался именно русским людьми своего времени. С уважением, Alexej Potupin 04:16, 18 мая 2014 (UTC), сторонник буквы "ё", но её разумного употребления.
Вполне светское издание "Биография .ру" именует Петра Могилу через "Е": "Петр Могила" не только в названии, но и далее по тексту биографии. Alexej Potupin 04:31, 18 мая 2014 (UTC)
Ещё слово в поддержку буквы Е: "Русский Биографический Словарь".Velopilger 04:41, 18 мая 2014 (UTC)
Хотя бы ВОТ ЗДЕСЬ посмотрите. Ничего переименовывать не нужно. Потупин, Алексей Александрович 04:54, 18 мая 2014 (UTC)
Ещё хочу сказать по поводу русского языка. Хотя это это монашеские имена, но склоняются они по правилам русского языка. Так например имя Илия (вместо литературного Илья) в творительном падеже будет звучать "Илиёй". ~ Чръный человек 17:21, 25 мая 2014 (UTC)
Обеими руками (+) За переименование. Повсеместно как в речи, так и в АИ сабж именуется через Ё. Нет никаких оснований не использовать эту букву в отношении именно тех персоналий, которые носили рясу (православную). Не надо усложнять и без того непростые правила переименования, вводя новые заморочки. Обычаи узкого кружка клириков не могут предопределять общее словоупотребление. --Ghirla -трёп- 06:25, 8 февраля 2015 (UTC)
Критерий не ряса, а монашество. Женатые священники и миряне именуются в обычном порядке, то есть с ё. ~ Чръный человек 11:35, 7 мая 2015 (UTC)

Итог

Переименовать. Авторитетных источников где повсеместно употребляется ё, а для этих имён е, - нет, а авторитетные источники с буквой ё есть. --Glovacki 14:42, 20 сентября 2015 (UTC)

Корректное написание с точки русского языка. 195.68.154.162 08:02, 10 апреля 2013 (UTC)

Не русского языка, а правил транскрипции. Если уж говорить о них, то безударная [ə] должна транслитероваться в а, и удвоение согласных при транскрипции сохраняют, поэтому правильнее было бы Коулман, Ронни. Однако есть загвоздка в сильном преобладании варианта «Колеман» в сети. --М. Ю. (yms) 10:08, 10 апреля 2013 (UTC)
  • Из истории правок видно, что, начиная с октября 2010 г., в статье использовалось именно написание «Коулмэн» с указанием «часто встречающееся неправильное произношение фамилии — "Колеман"». Но месяц назад некий аноним сделал наоборот, получилось «неправильное произношение — "Коулмэн"» (осталось сообщить об этом самому Коулмэну), после чего попытки вернуть статью к прежнему виду наталкивались на действия администратора Alex Smotrov, который даже назвал их «вандализмом». В этом, впрочем, есть своя логика — надо либо переименовать статью, либо последовательно использовать в ней неправильную транскрипцию. --М. Ю. (yms) 12:25, 10 апреля 2013 (UTC)
Нет, приведённые правила рекомендуют безударный [ə] транслитерировать (то есть передавать как «а»), но даже если будет «э» — это не такая грубая ошибка, как «Колеман». По крайней мере, сильное преобладание написания через через «э» или «е» тут может сыграть роль. --М. Ю. (yms) 12:49, 11 апреля 2013 (UTC)
Зачёркивать часть заголовка нет смысла - бот уберёт :) --М. Ю. (yms) 12:51, 11 апреля 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 15 мая 2013 в 12:37 (UTC) в «Коулмэн, Ронни» участником Archie17. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 20:02, 15 мая 2013 (UTC).

Раз никто не оспорил, так тому и быть. --М. Ю. (yms) 04:38, 23 мая 2013 (UTC)

В БСЭ и Советской исторической энциклопедии именуется с куньей. Maqivi веревирд авун 17:23, 10 апреля 2013 (UTC)

  • А в Британике без. К тому же в БСЭ нет статьи про эту персону. Когда неоднозначность отсутствует, уточнять нет смысла. --Ghirla -трёп- 16:09, 11 апреля 2013 (UTC)
По Британике пусть пишут в англовики, тем более, что в Энциклопедии ислама и Исламике он именуется по другому. В русскоязычной историографической традиции он известен с куньей, а в некоторых случаях без лакаба. Жаль, что такому опытному участнику приходится вновь напомнить правило Википедии:

... если человек известен практически исключительно под личным именем или другим аналогичным именованием, в заголовке статьи очень малоизвестные части полного имени следует опустить. Однако в случае разногласий преимущество имеет более полный вариант (пример: Рафаэль Санти).

Про К тому же в БСЭ нет статьи про эту персону. не понял к чему это. Maqivi веревирд авун 17:51, 11 апреля 2013 (UTC)
А в Британике, оказывается с. Прошу подводящих итоги подвести итог этому обсуждению. Maqivi веревирд авун 19:04, 15 апреля 2013 (UTC)
  • → Переименовать в более конкретный вариант, а то кто знает сколько там «ас-Саффахов» у арабов? -- Esetok  Обсуждение  12:14, 8 июня 2013 (UTC)
    • По-настоящему значим — один: основатель величайшей династии арабских халифов. Необходимости в уточнении не усматривается. Чем больше наворотов и дополнительных слов в заголовке статьи — тем хуже. --Ghirla -трёп- 14:11, 26 августа 2014 (UTC)

Итог

Убедительных возражений против не приведено. На счёт того что по-настоящему значим только один ас-Саффах, это спорный вопрос, имя распространено, людей много. --Glovacki 10:58, 9 сентября 2015 (UTC)