Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Мигел Диаш, Карлуш → Диаш, Карлуш Мигел или Рибейру Диаш, Карлуш Мигел или Кафу (футболист, род. 1993) или Кафу (футболист, 1993) или Кафу (португальский футболист)
правитьСейчас у статьи некорректное название: Карлуш и Мигел — это его личные имена, а фамилии — это Рибейру и Диаш. Поэтому, если использовать слова из нынешнего названия, то Диаш, Карлуш Мигел. Но можно и полным именем: тогда Рибейру Диаш, Карлуш Мигел. Однако во многих АИ (в том числе, базах) его называют порт. Cafú, поэтому предлагаю рассмотреть ещё и варианты (поскольку есть и другие футболисты с таким мононимом) Кафу (футболист, род. 1993), Кафу (футболист, 1993) и Кафу (португальский футболист). -- 2A00:1FA0:44C:BAC5:0:B:7598:6001 09:13, 26 августа 2024 (UTC)
Непонятно, почему описательное слово в начале заголовка. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 10:25, 26 августа 2024 (UTC)
- Пантелеимон (через и неоднозначности нет) или Святой Пантелеймон. Чин неузнаваем. Кто там помнит, великомученик он или страстотерпец. 217.107.127.193 21:37, 26 августа 2024 (UTC)
Лигуриец Edoardo Chiossone. Кьоссоне? Кьяссоне? Кьёссоне? — 2.94.217.78 11:51, 26 августа 2024 (UTC)
- Кьоссоне. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 13:52, 26 августа 2024 (UTC)
- см. аналогично Кьоссо, Лео — Акутагава (обс.) 15:09, 27 августа 2024 (UTC)
Итог
правитьДа тут обсуждать нечего. Переименовано в Кьоссоне, Эдоардо. Создавший статью участник известен странными транскрибциями любых имён. Rijikk (обс.) 12:20, 3 сентября 2024 (UTC)
Военный комиссар
правитьДанная номинация создана как продолжение обсуждения Википедия:К переименованию/16 декабря 2016#Комиссар (в воинском подразделении).
Военный энциклопедический словарь (1986) определяет предмет статьи как первое значение термина военный комиссар, а сотрудников военкоматов — в качестве второго. Посещений у данной статьи также больше, чем у статьи про военкомов из военкоматов (хотя казалось бы). Поэтому предлагается основное значение отдать всё-такие комиссарам из Красной Армии, а статью про сотрудников военкоматов сделать с уточнением (номинация ниже). — Mike Somerset (обс.) 11:56, 26 августа 2024 (UTC)
Если из статьи убрать то, что уже есть в других статьях, Комиссар и Комиссар (в воинском подразделении), то там останется только про сотрудников военкоматов. Слово руководитель в уточнении мне не очень нравится (хотя если в Положении о военкоматах он указан в разделе про руководство военкоматом, то, наверное, он руководитель), поэтому иные варианты приветствуются. — Mike Somerset (обс.) 11:56, 26 августа 2024 (UTC)
- Там всю статью надо переписывать, потому что сейчас это ОРИСС по первичке. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:15, 27 августа 2024 (UTC)
В БСЭ и Военном энциклопедическом словаре (1986) используется форма политрук. И в целом есть причины полагать, что в такой форме оно будет лучше ассоциироваться с предметом статьи. Mike Somerset (обс.) 12:27, 26 августа 2024 (UTC)
- Политрук - аббревиатура, образованная от политический руководитель. По такой логике следует переименовать, например, статью Высшее учебное заведение в Вуз, так как второе название использует чаще. Александр Шафаревич (обс.) 15:14, 30 августа 2024 (UTC)
- Во-первых, аббревиатура аббревиатуре рознь. Политрук — это сложносокращённое слово, а вуз — инициальная аббревиатура. Сложносокращённые слова, как правило, являются полноценными словами, не требующими дополнительной расшифровки.
Во-вторых, в моей аргументации содержится два основных тезиса: в таком виде термин встречается в энциклопедических источниках и в неоднозначности полного термина «политический руководитель». В приведённом контрпримере про вуз используется совершенно иной аргумент (частота использования) — то есть это не такая же логика. — Mike Somerset (обс.) 06:12, 2 сентября 2024 (UTC)- Благодарю вас за то, что поправили меня и выявили ошибки в моём сообщении.
- А по поводу номинации - {{переименовать}} статью, ибо словосочетанием "политический руководитель" можно обозначить всякого, кто руководит чем-то в политике. Александр Шафаревич (обс.) 14:28, 3 сентября 2024 (UTC)
- Во-первых, аббревиатура аббревиатуре рознь. Политрук — это сложносокращённое слово, а вуз — инициальная аббревиатура. Сложносокращённые слова, как правило, являются полноценными словами, не требующими дополнительной расшифровки.
Англичанка Bertha Swirles. Суирлс? Свирлс? В статье о муже её назвали Бертой Свирлз. Но почему озвончение на конце? — 2.94.217.78 12:37, 26 августа 2024 (UTC)
- Свирлз. S в конце слова после e читается как з. В фамилиях. Xcite (обс.) 16:53, 26 августа 2024 (UTC)
- Строго говоря, никакого озвончения в фамилии Свирлз нет, а в оригинальной английской Swirles как раз есть. Русская фонетика не допускает звонкого конечного согласного, слова Свирлз и Свирлс произносятся одинаково. Но почему она Свирлз, а не Сверлз? 217.107.127.193 21:43, 26 августа 2024 (UTC)
- На английском произносится Свирлз. Это же иностранная фамилия. Разве не по иностранному произношению транскрибируется? Xcite (обс.) 03:58, 27 августа 2024 (UTC)
- Это вряд ли. Возможно, конкретно Берта себя так и звала, но типичный англоговорящий произнесет эту фамилию как [swɜː(r)lz]. 217.107.127.193 16:58, 27 августа 2024 (UTC)
- "Русская фонетика не допускает звонкого конечного согласного" — это чушь, простите. Никакого запрета в "русской фонетике" на озвончение конечного согласного нет. Но тут вопрос вообще не в "русской фонетике", а в транскрипции конкретной английской фамилии. -- 2.94.233.61 06:59, 27 августа 2024 (UTC)
- Есть. В фонетике вообще нет запретов. Там есть закономерности. Если б русский язык был вам родным, вы бы знали, что слова на -з и -с звучат одинаково. 217.107.127.193 14:52, 27 августа 2024 (UTC)
- На английском произносится Свирлз. Это же иностранная фамилия. Разве не по иностранному произношению транскрибируется? Xcite (обс.) 03:58, 27 августа 2024 (UTC)
Не уверен как правильно, но точно не "вилла". Формально дворцовый комплекс, где жил Ли Сонге. Вот как описывает это корреспондент "Россйиской газеты": «Назвать это "королевским дворцом" как-то не поворачивается язык, так как никакой особой роскоши там нет: комплекс деревянных зданий в традиционном корейском стиле и с достаточно скромным убранством». Но Ли Сонге — основатель Чосона, так что какой уж есть, а дворец. Статья Хамхын сообщает: «На территории дворца находится значительное количество исторических памятников и объектов. В комплекс входит сосна, возраст которой 450 лет.» Ну то есть скорее всё же "комплекс". — 2.94.217.78 12:57, 26 августа 2024 (UTC)
- Судя по фотографиям, точно не дворец. Правильно названо Вилла. Небольшой дом в деревне. Дворец - монументальное сооружение. Дворцовый комплекс - тем более. Xcite (обс.) 16:56, 26 августа 2024 (UTC)
- По корейским средневековым меркам это очень даже роскошное монументальное сооружение, точнее, комплекс сооружений и ландшафтного дизайна. А по фотографиям ориссное исследование проводить не нужно, желательны АИ. Сейчас кстати туристы в Сев. Корею ездят, может даже какие-то путеводители на русском языке есть, надо проискать. -- 2.94.233.61 06:54, 27 августа 2024 (UTC)
Немец Carl Blos. Если S на конце, нет причин озвончать. — 2.94.217.78 13:33, 26 августа 2024 (UTC)
Корейское название 보통문, оно же 普通門. Насколько я понимаю, там придыхание, которое кириллицей передаётся буквой "х"? Или просто Потон? И насколько помню, в корейских топонимах мы существенную часть тоже включаем (см. Тондэмун = ворота Тондэ, Ханган = река Хан и т.п.). — 2.94.217.78 13:47, 26 августа 2024 (UTC)
- Переименовать в Потхонмун, в советских и современных российских АИ встречается именно этот вариант. — 2.94.233.61 07:13, 16 сентября 2024 (UTC)