Сейчас у статьи некорректное название: Карлуш и Мигел — это его личные имена, а фамилии — это Рибейру и Диаш. Поэтому, если использовать слова из нынешнего названия, то Диаш, Карлуш Мигел. Но можно и полным именем: тогда Рибейру Диаш, Карлуш Мигел. Однако во многих АИ (в том числе, базах) его называют порт. Cafú, поэтому предлагаю рассмотреть ещё и варианты (поскольку есть и другие футболисты с таким мононимом) Кафу (футболист, род. 1993), Кафу (футболист, 1993) и Кафу (португальский футболист). -- 2A00:1FA0:44C:BAC5:0:B:7598:6001 09:13, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

Непонятно, почему описательное слово в начале заголовка. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 10:25, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

Лигуриец Edoardo Chiossone. Кьоссоне? Кьяссоне? Кьёссоне? — 2.94.217.78 11:51, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

Да тут обсуждать нечего. Переименовано в Кьоссоне, Эдоардо. Создавший статью участник известен странными транскрибциями любых имён. Rijikk (обс.) 12:20, 3 сентября 2024 (UTC)[ответить]

Военный комиссар

править

Данная номинация создана как продолжение обсуждения Википедия:К переименованию/16 декабря 2016#Комиссар (в воинском подразделении).

Военный энциклопедический словарь (1986) определяет предмет статьи как первое значение термина военный комиссар, а сотрудников военкоматов — в качестве второго. Посещений у данной статьи также больше, чем у статьи про военкомов из военкоматов (хотя казалось бы). Поэтому предлагается основное значение отдать всё-такие комиссарам из Красной Армии, а статью про сотрудников военкоматов сделать с уточнением (номинация ниже). — Mike Somerset (обс.) 11:56, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

Если из статьи убрать то, что уже есть в других статьях, Комиссар и Комиссар (в воинском подразделении), то там останется только про сотрудников военкоматов. Слово руководитель в уточнении мне не очень нравится (хотя если в Положении о военкоматах он указан в разделе про руководство военкоматом, то, наверное, он руководитель), поэтому иные варианты приветствуются. — Mike Somerset (обс.) 11:56, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

В БСЭ и Военном энциклопедическом словаре (1986) используется форма политрук. И в целом есть причины полагать, что в такой форме оно будет лучше ассоциироваться с предметом статьи. Mike Somerset (обс.) 12:27, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

Англичанка Bertha Swirles. Суирлс? Свирлс? В статье о муже её назвали Бертой Свирлз. Но почему озвончение на конце? — 2.94.217.78 12:37, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

  • Свирлз. S в конце слова после e читается как з. В фамилиях. Xcite (обс.) 16:53, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]
  • Строго говоря, никакого озвончения в фамилии Свирлз нет, а в оригинальной английской Swirles как раз есть. Русская фонетика не допускает звонкого конечного согласного, слова Свирлз и Свирлс произносятся одинаково. Но почему она Свирлз, а не Сверлз? 217.107.127.193 21:43, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]
    • На английском произносится Свирлз. Это же иностранная фамилия. Разве не по иностранному произношению транскрибируется? Xcite (обс.) 03:58, 27 августа 2024 (UTC)[ответить]
    • "Русская фонетика не допускает звонкого конечного согласного" — это чушь, простите. Никакого запрета в "русской фонетике" на озвончение конечного согласного нет. Но тут вопрос вообще не в "русской фонетике", а в транскрипции конкретной английской фамилии. -- 2.94.233.61 06:59, 27 августа 2024 (UTC)[ответить]
      • Есть. В фонетике вообще нет запретов. Там есть закономерности. Если б русский язык был вам родным, вы бы знали, что слова на -з и -с звучат одинаково. 217.107.127.193 14:52, 27 августа 2024 (UTC)[ответить]

Не уверен как правильно, но точно не "вилла". Формально дворцовый комплекс, где жил Ли Сонге. Вот как описывает это корреспондент "Россйиской газеты": «Назвать это "королевским дворцом" как-то не поворачивается язык, так как никакой особой роскоши там нет: комплекс деревянных зданий в традиционном корейском стиле и с достаточно скромным убранством». Но Ли Сонге — основатель Чосона, так что какой уж есть, а дворец. Статья Хамхын сообщает: «На территории дворца находится значительное количество исторических памятников и объектов. В комплекс входит сосна, возраст которой 450 лет.» Ну то есть скорее всё же "комплекс". — 2.94.217.78 12:57, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

  • Судя по фотографиям, точно не дворец. Правильно названо Вилла. Небольшой дом в деревне. Дворец - монументальное сооружение. Дворцовый комплекс - тем более. Xcite (обс.) 16:56, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]
    • По корейским средневековым меркам это очень даже роскошное монументальное сооружение, точнее, комплекс сооружений и ландшафтного дизайна. А по фотографиям ориссное исследование проводить не нужно, желательны АИ. Сейчас кстати туристы в Сев. Корею ездят, может даже какие-то путеводители на русском языке есть, надо проискать. -- 2.94.233.61 06:54, 27 августа 2024 (UTC)[ответить]

Немец Carl Blos. Если S на конце, нет причин озвончать. — 2.94.217.78 13:33, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]

Корейское название 보통문, оно же 普通門. Насколько я понимаю, там придыхание, которое кириллицей передаётся буквой "х"? Или просто Потон? И насколько помню, в корейских топонимах мы существенную часть тоже включаем (см. Тондэмун = ворота Тондэ, Ханган = река Хан и т.п.). — 2.94.217.78 13:47, 26 августа 2024 (UTC)[ответить]