Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Французская экономистка и политик Laurence Boone. В источниках и Бун, и Боон. Сайт Министерства Европы и иностранных дел Франции и Международного радио Франции — за Боон. С уважением, Benezius (обс.) 11:53, 10 февраля 2024 (UTC)
- Имя "Лоуренс" неправильное, хотя и довольно распространённое, даже и для англичанина (англичанки). Lau - чистое "ло" без намека на "у". Лаврентий по-английски - Лоренс. 174.164.248.55 00:42, 11 февраля 2024 (UTC)
- Если Вы не увидели, то сабж — француженка, потому Лоранс. -- Dutcman (обс.) 09:54, 13 февраля 2024 (UTC)
Депутатка Национального собрания Франции Véronique Louwagie. g перед e, i, y передаётся как ж. С уважением, Benezius (обс.) 12:14, 10 февраля 2024 (UTC)
- Она действительно Луважи, именно так произносится. В сети много интервью с ней, хорошо слышно. Переименовать ElProf (обс.) 21:58, 19 февраля 2024 (UTC)
Политическая деятельница Франции Nicole Belloubet. э в начале слова и после гласной (кроме i), в остальных случаях — е. С уважением, Benezius (обс.) 13:11, 10 февраля 2024 (UTC)
- Безусловно, Переименовать. Норма изменилась уже почти 100 лет назад, это в начале XX века был "Альфонс Додэ", "Жорж Бизэ" и "кафэ". В современном русском нет слов с согласной+"э" на конце слова. ElProf (обс.) 21:54, 19 февраля 2024 (UTC)
Согласно норвежско-русская транскрипции Vandosgangsta130804 (обс.) 20:55, 10 февраля 2024 (UTC)
Согласно датско-русская транскрипции Vandosgangsta130804 (обс.) 21:04, 10 февраля 2024 (UTC)
Даже на просторах ВП превалирует второй вариант. В БРЭ статья тоже называется «катафракты». — Ghirla -трёп- 21:04, 10 февраля 2024 (UTC)
- В самой статье указывается, что термины не полностью синонимичны в русском языке, и в источнике явно превалирует текущий вариант. Плюс нередко можно встретить "катафракт" вместо "катафрактарий", когда текст является машинным переводом с англ., т.к. там есть только катафракт, как я понимаю. Cathraht (обс.) 13:20, 21 февраля 2024 (UTC)