Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Если в таком формате, то «Динамо» должно быть в кавычках.
А вообще, недавно ещё статья называлась Динамо (стадион, Минск) (с 10 августа 2018 по 20 апреля 2020, до этого называлась Национальный Олимпийский стадион «Динамо» (Минск)).
Насколько названию статьи нужно полное название стадиона? Правда, стадион действительно национальный (и олимпийский), в отличие, например, от Динамо (стадион, Киев) (но и там полное название Стадион «Динамо» имени Валерия Лобановского)
Имеются дизамбиги Национальный стадион, Олимпийский стадион, Динамо (стадион).
Похожая конструкция — с двумя прилагательными и именем собственным — это Центральный республиканский стадион «Зенит», статья называется Центральный (стадион, Ижевск), не Зенит (стадион, Ижевск) (при этом при создании редиректа Зенит (стадион, Ижевск) (отпатрулирован) приведены две ссылки). Как можно видеть, и здесь имя собственное не перевешивает «центральность» и «республиканскость» стадиона.
Приветствуется высказывание насчёт того, как должна называться статья и об ижевском стадионе. - 82.112.182.49 00:13, 11 мая 2020 (UTC)
К ижевскому стадиону ещё Спартак (стадион, Петрозаводск) → Центральный республиканский стадион «Спартак»? Конструкция названий ижевского и петрозаводского стадионов одинаковая, статьи названы по-разному.
Дизамбиги Центральный стадион, Республиканский стадион, Спартак (стадион) имеются. - 5.250.170.143 02:41, 29 мая 2020 (UTC)
- Хотя, лучше, наверное, Динамо (стадион, Минск) [2][3][4]. — Schrike (обс.) 08:24, 4 июня 2021 (UTC)
Мне на форуме предложили перевести название с английского языка на русский. Какого ваше мнение? Владимир Меланхолин (обс.) 05:38, 11 мая 2020 (UTC)
- Логичное предложение. Есть, допустим, биг-бенд, но это освоенный термин, буквальный перевод которого затруднил бы понимание. А здесь всё наоборот. Предлагаемый вариант интуитивно понятен, чего не скажешь о нынешнем. Не вижу необходимости его сохранять. Yzarg (обс.) 10:22, 11 мая 2020 (UTC)
- Я тоже так считаю. Владимир Меланхолин (обс.) 07:35, 12 мая 2020 (UTC)
- В данном случае я предложила этот перевод из-за того, что московская pipe band называет себя именно так, то есть перевод не только понятен, но и используется. — Veikia (обс.) 04:14, 13 мая 2020 (UTC)
- Ну, так что, тогда? Переименовывать или убирать шаблон? Владимир Меланхолин (обс.) 08:27, 13 мая 2020 (UTC)
- Переименовывайте, конечно, и закрывайте обсуждение по праву номинатора, так как все за. Yzarg (обс.) 09:48, 13 мая 2020 (UTC)
- Хорошо
- Переименовывайте, конечно, и закрывайте обсуждение по праву номинатора, так как все за. Yzarg (обс.) 09:48, 13 мая 2020 (UTC)
Итог
правитьПереименовано. Владимир Меланхолин (обс.) 13:15, 13 мая 2020 (UTC)
Я изучил АИ, проведя поиск по сочетаниям «Иване Закарян» и «Иване Мхаргрдзели».
В первом поиске (На Закарян) исключал из рассмотрения источники с авторами-армянами и изданные в Армении.
Во втором поиске (На Мхаргрдзели) исключал из рассмотрения источники с авторами-грузинами и изданные в Грузии.
Дополнительно исключал из рассмотрения авторов, потенциально являющихся азербайджанцами, чтобы исключить заинтересованность.
Источники, называющие персонажа Закарян — это либо изданные в Армении, либо имеющие авторов армянской национальности. Независимых источников практически нет.
Подавляющее большинство русскоязычных источников при указанных условиях называют персонажа «Мхаргрдзели» (в том числе и некоторые армянские авторы):
//Ссылки ниже умерли за год.//
- Izd-vo «Pravda», 1939,
- ИНИОН АН СССР, 1991,
- Наука., 1993,
- Наука, 1981,
- Изд-во Академии наук СССР, 1962,
- Гос. учебно-педагог. изд-во, 1960,
- Гос. изд-во полит. лит-ры, 1956,
- Изд-во "Наука, " Глав. ред. восточной лит-ры, 1965,
- Изд-во Академии наук СССР, 1962,
- Изд-во Академии наук СССР, 1978,
- Зануда 10:16, 11 мая 2020 (UTC)
- Статья была создана с названием Иване Мхаргрдзели и потом в нарушение правил (ВП:ВОЙ) была много раз переименована без вынесения сюда или обсуждения на СО. Зануда 06:31, 4 июня 2021 (UTC)
- К сожалению, с момента номинации многие ссылки умерли (гуглокниги сменили показываемые страницы). ((( Зануда 08:56, 4 июня 2021 (UTC)
Итог
правитьНоминатором была проведена колоссальная работа и приведены убедительные аргументы за переименование. И несмотря на то, что много ссылок умерло, оставшиеся убедительно демонстрируют точку зрения номинатора. Таким, образом, переименовано в Иване Мхаргрдзели— Francuaza (обс.) 13:34, 11 июня 2021 (UTC)
Традиция передавать фамилию как Хай в АИ не наблюдается, запрос источника на такое написание игнорируется. Предлагаю привести написание в транскрипционный вариант Хей.— Alexandronikos (обс.) 13:51, 11 мая 2020 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в Хей, Джордж согласно аргументам номинатора— Francuaza (обс.) 18:12, 8 декабря 2020 (UTC)
Сын Джорджа Хая. АИ на написание фамилии отсутствуют. Предлагаю привести написание в соответствие с правилами англо-русской транскрипции. Таким образом, и сын и отец станут однофамильцами. — Alexandronikos (обс.) 13:54, 11 мая 2020 (UTC)
- Думаю, стоит оставить 37.144.230.69 16:58, 11 мая 2020 (UTC) 37.144.230.69 16:59, 11 мая 2020 (UTC) независимый зритель
- Почему? Хоть какие-нибудь обоснования будут? -- 83.220.238.235 01:53, 13 мая 2020 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в Хей, Артур согласно аргументам номинатора— Francuaza (обс.) 18:22, 8 декабря 2020 (UTC)
Или Депо Москва Намного правильнее, это оф. названия этого места 37.144.230.69 17:01, 11 мая 2020 (UTC) независимый зритель
- это не торговый центр, а фудмолл 37.144.230.69 17:01, 11 мая 2020 (UTC) независимый зритель
- Это не торговый центр, это правда. Может, синтаксически лучше Депо. Москва? На официальном сайте вроде так используется. AndyVolykhov ↔ 17:06, 11 мая 2020 (UTC)
Итог
правитьПереименовано в Депо. Москва участником Wikisaurus 12 мая 2021 года. Закрыто— Francuaza (обс.) 13:40, 11 июня 2021 (UTC)