Открыть главное меню
Начинающим · Сообщество · Порталы · Избранное · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 5 июня • 6 июня • 7 июня • 8 июня • 9 июня • 10 июня • 11 июня • 12 июня • 13 июня • 14 июня • 15 июня • 16 июня • 17 июня • 18 июня • 19 июня • 20 июня • 21 июня • 22 июня • 23 июня • 24 июня • 25 июня • 26 июня << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Содержание

Список членов НАТОСписок стран — членов НАТОПравить

До августа было нормальное название. Если это нормальное, то все подобные, начиная с Членов ООН будут переименованы. С уважением Кубаноид; 01:57, 13 декабря 2017 (UTC)

Ещё одна появилась: Государства-члены Лиги Наций. С уважением Кубаноид; 23:53, 14 декабря 2017 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано с уточнением «государств» для удобочитаемости и в соответствии с тем, что в источниках обычно пишут «стран» или «государств» (см. гугл-букс — 20 века для выкидывания мусора). «Государств», а не «стран», потому что большинство списков, начиная от Список государств, так. Тире — по § 154 Правил-2006. Викизавр (обс.) 19:40, 1 июня 2019 (UTC)

Компания в горах ГалгалаКампания в горах ГалгалаПравить

Речь идёт о военной кАмпании. --46.39.56.13 07:21, 13 декабря 2017 (UTC)

  •   Переименовать, компания - это объединение, общество, предприятие. А кампания - военная операция со стратегическим замыслом на определённом этапе войны. 5.164.200.21 12:48, 13 декабря 2017 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано, обсуждать нечего. AndyVolykhov 15:46, 13 декабря 2017 (UTC)

Андруэтто, Мария ТерезаАндруэтто, Мария ТересаПравить

В испанском языке нет звука З. --Dutcman (обс.) 09:37, 13 декабря 2017 (UTC)

ИтогПравить

  Сделано, очевидный случай. LeoKand 13:15, 14 декабря 2017 (UTC)

Telegram (мессенджер)TelegramПравить

Название мессенджера явно популярнее и значимее, чем сборник ремиксов и композиция. ЯЁ32Ы (обс.) 12:36, 13 декабря 2017 (UTC)

Оно стало известнее среди пользователей Интернета в последние год-два. В то время как другие значения намного старше. Случай не самоочевидный; наверно, нужны качественные АИ о распространённости значений этого термина… Александр Румега (обс.) 17:00, 2 января 2018 (UTC)
Ну да, сравните количество интервик как минимум. Еще посмотрите сколько пользователей у Telegram — больше 180 млн активных ежемесячно с галопирующим ростом этого показателя.--Александр Мотин (обс.) 07:10, 4 января 2018 (UTC)

ИтогПравить

Помимо вышеперечисленных аргументов:
• внутренние ссылки: на мессенджер, на Бьорк — явно у мессенджера больше;
• гуглотест: на первых пяти страницах 48 ссылок на мессенджер, 2 ссылки на газеты The Telegram и Worcester Telegram & Gazette, 0 ссылок на Бьорк, 0 ссылок на Nazareth.
Переименовано. LeoKand 08:58, 4 января 2018 (UTC)

  • Может я что-то не понимаю, но статья по-прежнему со старым названием. — stsents о/в 09:17, 4 января 2018 (UTC)
    Вижу КБУ, вопрос исчерпан. — stsents о/в 09:17, 4 января 2018 (UTC)

L’HumanitéЮманитеПравить

Почему бы не использовать устоявшееся русскоязычное название? Смешно, конечно, что не Хюманите, Гюманите, Люманите, а именно Юманите. Викизавр (обс.) 20:21, 13 декабря 2017 (UTC)

  •   Против, ВП:ЛАТ п. 4. LeoKand 12:55, 14 декабря 2017 (UTC)
    • Гуглотест: «Юманите» - 110 тыс, «газета юманите» - 46 тыс, «газета l'humanite» - 39 тыс выдач. То есть газета чётко известна у русскоязычных именно как «Юманите». Оригинальное название - 700 тыс, но это не русскоязычные статьи. --Gplover (обс.) 13:38, 14 декабря 2017 (UTC)
      • Соответственно, ВП:ЛАТ п.4 не про Юманите: для неё нет преимущественной известности на латинице.--Gplover (обс.) 13:40, 14 декабря 2017 (UTC)
        • Учитесь пользоваться Гуглом: "газета юманите" — 1860, "газета l'humanité" — 2060. LeoKand 14:00, 14 декабря 2017 (UTC)
          • А зачем кавычки вместе со словом "газета"? Что, есть другие объекты с таким названием? Собственно, слово "газета" имеет смысл добавлять лишь для выборки русскоязычных статей. 100 тысяч статей со словом Юманите в рунете - однозначно больше, чем 39 тысяч русскоязычных статей с упоминанием l'humanite--Gplover (обс.) 14:48, 14 декабря 2017 (UTC)
            • ВП:ГУГЛ-ТЕСТ — доказывайте, что ваше название более значимо именно в АИ, а не мусорных жежешечках. LeoKand 15:07, 14 декабря 2017 (UTC)
              • Газета именовалась «Юманите» задолго до ваших мусорных жежешечек. — Schrike (обс.) 15:47, 14 декабря 2017 (UTC)
            • Здесь всё тривиально в гуглокнигах юманите газета — 14 тысяч, l’humanite газета (это недоразумение даже набрать грамотно на моей клавиатуре невозможно, в гугл аксон пришлось скопировать!) — менее тысячи. Так что на ЛАТ просьба не ссылаться, там «если такое написание преимущественно употребляется в русскоязычных авторитетных тематических источниках». --Викидим (обс.) 23:21, 14 декабря 2017 (UTC)
              • Хм, l’humanite газета 200, а l'humanite газета 600. За ссылку на ВП:ЛАТ спасибо! Викизавр (обс.) 23:25, 14 декабря 2017 (UTC)
    • Киберленинка явно показывает, что L’Humanité вполне себе употребляется в оригинальной французской орографии в научных русскоязычных текстах. ~ Чръный человек (обс.) 13:58, 26 декабря 2017 (UTC)
  • Переименовать. Вполне узнаваемое название. — Schrike (обс.) 14:24, 14 декабря 2017 (UTC)
  • Мы в рувики, писать следует по-русски. Для сравнения, у французов fr:Pravda, а не нечитаемая для французов «Правда». Так и здесь — раз почти никто прочесть не может (это ж даже не по-английски!), то нынешнее название никак не может быть «наиболее узнаваемым», как этого требует ВП:ИС.   Переименовать --Викидим (обс.) 23:09, 14 декабря 2017 (UTC)
    • У французов разрешена только латиница, а у нас — как кириллица, так и латиница. Не могут прочесть совсем не аргумент. Мне кажется, что где-то должно быть сказано о том, что при наличии примерно одинаково узнаваемых кириллического и латинского названия предпочтение отдаётся кириллическому, но найти не могу. Хотя здесь, как мне кажется, просто кириллическое намного узнаваемее. Прошу прощения за занудство в рамках борьбы с ВП:АКСИ на КПМ. Викизавр (обс.) 23:14, 14 декабря 2017 (UTC)
      • В русском языке банально нет латиницы. Желание писать рувики на иностранных языках мне непонятно. --Викидим (обс.) 02:46, 15 декабря 2017 (UTC)
        • А мне очень понятно. Потому что тотальная кириллизация как в болгарском разделе режет глаз. Названия некоторых групп в таком виде трудно узнать. ~ Чръный человек (обс.) 11:56, 18 декабря 2017 (UTC)
          • Битлз трудно узнать? Но рок-группы характеризуются крайне узким кругом тех, кого это вообще интересует, и все они знают английский (но не французский!). Так что англоязычные названия групп ещё как-то можно понять. Газеты и компартии интересуют куда более широкий круг читателей. --Викидим (обс.) 22:20, 31 января 2018 (UTC)
          • Здесь ведь не английский язык. Процент читателей, которые прочтут близко к правильному (и потому имеют шанс понять тему статьи, не читая её), поистине ничтожен. Так действуют не только болгары; практически все остальные вики не на латинице (включая, например, китайскую и японскую — а японцы все вынуждены владеть латиницей!), не говоря уж о небратьях, пишут по-понятному. В своём желании по-рабски писать на языке сагибов мы среди википедий одиноки. --Викидим (обс.) 09:30, 19 декабря 2017 (UTC)
            • С другой стороны кариллица далко не всегда может передать особенности произношения. ~ Чръный человек (обс.) 11:04, 26 декабря 2017 (UTC)
              • Шанс на то, что тут наш читатель сможет понять особенности произношения, ничтожна. Я немного французский знаю, но французы сильно покривятся от моих попыток передать особенности произношения; большинство людей при попытке прочтения этого названия без кириллической подсказки выдадут нечто совершенно несообразное (попробуйте на родных и близких): откуда им знать, что «аш» не читается от слова вообще, «эль» — мягкое, а «е» на конце не-немое и на него приходится ударение? А тот, кто французский знает достаточно, чтобы прочесть, знает и само название газеты. --Викидим (обс.) 19:25, 26 декабря 2017 (UTC)
                • Для этого существует международный фонетический алфавит, который я и предлагаю вставлять в вводную часть статьи. ~ Чръный человек (обс.) 04:05, 27 декабря 2017 (UTC)
                  • МФА ещё хуже: его французских значков вообще, думаю, почти никто не знает. Я, например, французские слова могу произносить узнаваемо для французов (они, конечно, кривятся), но МФАшных загогулин за пределами немногих нужных для английского не знаю. А Вы знаете все 100+ символов? --Викидим (обс.) 22:20, 31 января 2018 (UTC)
    • В Советском энциклопедическом словаре / Гл. ред. А. М. Прохоров. — 4-е изд. — М.: Советская энциклопедия, 1988. — с. 1575 газета именуется «Юманите». -- Dutcman (обс.) 00:29, 15 декабря 2017 (UTC)

«Юманите» есть в СИСе и БРЭ. С уважением Кубаноид; 10:23, 15 декабря 2017 (UTC)

Чтобы не открывать новую номинацию, итогоподводящий может заодно закавычить название газеты в Праздник Юманите. С уважением Кубаноид; 10:27, 15 декабря 2017 (UTC)

  Переименовать в зафиксированное в русскоязычных АИ название.Alexandronikos (обс.) 16:52, 15 декабря 2017 (UTC)
  •   Против. Насколько я понял, у нас уже сложилась традиция писать названия западных изданий на языке оригинала. ~ Чръный человек (обс.) 11:51, 18 декабря 2017 (UTC)
  • Вообще, строго говоря нужно по большому счёту обсудить вообще именование иноязычных средств массовой информации. Потому по логике, в случае принятия положительного решения в данном переименовании, нужно будет переименовывать и все остальное, начиная с The Times. ~ Чръный человек (обс.) 13:05, 26 декабря 2017 (UTC)
  • Обязательно обратите внимание на это обсуждение Википедия:К переименованию/9 апреля 2009#Названия газет. Тогда было решено, что "Латинский вариант более употребительный" и соответственно все латиноязычные издания были переименованы. Если теперь ситуация поменялась, то надо явно указывать это в правилах. ~ Чръный человек (обс.) 13:37, 26 декабря 2017 (UTC)
    • (1) Там переименовывались конкретные газеты. (2) Был опрос результаты которого отнюдь не были категоричными. Аргументов всегда была узнаваемость, иначе писали бы и иероглифами. (3) Всё потому переименовывать не надо, но в случаях, когда непосвящённый вообще может не понять по «латинскому» названию, о чём идёт речь, надо, конечно, писать кириллицей. --Викидим (обс.) 19:25, 26 декабря 2017 (UTC)
    • Число вынесенных на переименование газет несколько раз дополнялось, и они были переименованы все, кроме двух на иврите.
    • Приведите ссылку. Итоги опроса тоже должны учитываться при подведении этого итога.
    • Узнаваемость - вещь довольно расплывчатая. Одни людям ближе и узнаваемое латинский вариант, а другим - транслитерация. ~ Чръный человек (обс.) 03:59, 27 декабря 2017 (UTC)
      • Википедия:Опросы/Дополнение к ВП:ИС - использование латиницы в заголовках статей#Иностранные СМИ.За пределами очень узкого круга людей, знающих несколько иностранных языков, я не знаю людей, для которых L’Humanité было бы узнаваемо. --Викидим (обс.) 05:02, 27 декабря 2017 (UTC)
      • Давайте представим, почему англоязычные издания были переименованы, а ивритоязычные - нет? Наверно, потому, что опознать Гаарец в оригинальном ивритоязычном написании нормальному русскоязычному абсолютно нереально? Но ведь это характерно и для французского написания. Так что давайте переименуем, и закончим ломать свой язык.--Gplover (обс.) 14:18, 31 января 2018 (UTC)
  •   Переименовать в соответствии с АИ. В статье в Большой российской энциклопедии об учредителе газеты написано: «ге­не­раль­ный сек­ретарь Фран­ц. со­циа­ли­стич. пар­тии, один из уч­ре­ди­те­лей её центр. ор­га­на – газ. «Юма­ни­те» («L’Huma­ni­té »)». --Лобачев Владимир (обс.) 05:26, 24 января 2018 (UTC)
  • Кроме того, его можно считать «иноязычным названием, исторически закрепившимся в русском языке» (см. АИ ниже). --Лобачев Владимир (обс.) 13:53, 8 сентября 2018 (UTC)
  • Google Scholar в отличие от Google Books и основного поиска показывает вроде как точное число результатов поиска по своей базе. С оригинальным названием в русскоязычных статьях упоминаний около 50: [1], [2]; с кириллическим около 100: [3]. (из них среди вышедших за последние 4 года соотношение также 1 к 2). --INS Pirat 15:20, 10 сентября 2018 (UTC)

АИ на русскомПравить

«ЮМАНИТЕ» (L'Humanite), французская еженедельная газета, с 1920 центральный орган Французской коммунистической партии (в 1904-1920 орган Социалистической партии), Париж. Основана Ж. Жоресом.

Юманите // Современный толковый словарь, БСЭ. 2003

"ЮМАНИТЕ" (L'Humanite) — французская еженедельная газета, с 1920 центральный орган Французской коммунистической партии (в 1904-1920 орган Социалистической партии) — Париж. Основана Ж. Жоресом.

Юманите // Большой энциклопедический словарь

ЮМАНИТЕ ('L'Humanite' - 'Человечество'), французская ежедневная газета, ЦО Французской компартии (ФКП). Выходит в Париже. Основана в 1904 Ж. Жоресом как орган Французской социалистической партии. Первый номер вышел 18 апреля 1904. После образования ФКП (декабря 1920) стала органом компартии. 8 февраля 1923 официально объявлена ЦО ФКП...

Юманите // Большая советская энциклопедия. Том 30 — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.

--Лобачев Владимир (обс.) 05:16, 8 сентября 2018 (UTC)

  Переименовать. Коль есть название на русском языке, значит должны именовать на русском языке. У "L'Umanite" такое есть. --Сирия (обс.) 09:09, 10 сентября 2018 (UTC)

«Юманите» (L’Humanité — «Человечество»). Ежедневная газета. Центральный орган Французской коммунистической партии. Издается в Париже. Основана 18 апреля 1904 г. деятелем французского и международного социалистического движения Жаном Жоресом. До 1920 г. являлась органом Социалистической партии Франции.

Лосев С. А. Зарубежная печать: краткий справочник: газеты, журналы, информационные агентства — М.; Политиздат, 1986 — Стр. 133

--Лобачев Владимир (обс.) 14:19, 18 сентября 2018 (UTC)

  Против: пусть явление именно так и называется, как оно названо: надо иметь к нему уважение! Не стоит потакать тем, кто хоть немного не хочет поучить иносранные языки и поточнее узнать мир, окружающий нас! Мы теперь живём не за железным занавесом, мир теперь открыт; это было нормально для прежних времён, когда мы сами общались только по-русски и считали, что и остальной мир должен делать так же. "Нам, русским, за границей иностранцы не к чему")) Имейте уважение к другой культуре! Для привыкших к варианту "Юманите" сделать перенаправление, эта функция для того и нужна.--Pustov (обс.) 08:45, 4 февраля 2019 (UTC)

Кимирсенско-кимченирский союз молодёжиСоюз молодёжи кимирсенизма и кимчениризмаПравить

Переименовано. А вообще кимирсенизм-кимчениризм. Викизавр (обс.) 20:47, 13 декабря 2017 (UTC)

  • Ё. С уважением Кубаноид; 01:36, 14 декабря 2017 (UTC)
    • Спасибо, ёфицировал предлагаемое название. Викизавр (обс.) 06:19, 15 декабря 2017 (UTC)
  •   Против Вы спутали официальные названия с их переводами. В Кимирсенско-кимченирский союз молодёжи организация была переименована из Кимирсенского социалистического союза молодёжи. В заглавии темы лишь два разных перевода одного и того же названия на корейском. В северокорейских русскоязычных публикациях почему-то предпочитают первое. --П. В. Гетманцев (обсуждение, вклад) 17:18, 4 июня 2018 (UTC)

ИтогПравить

Окей, оставлено по пояснению участника Павло Гетманцев. Викизавр (обс.) 19:55, 1 июня 2019 (UTC)

ДеФор, Дон Дефор, ДонПравить

Орфография--Francuaza (обс.) 20:50, 13 декабря 2017 (UTC)

ИтогПравить

Переименовано, в русском языке верблюжий регистр не используется, bezik° 10:21, 5 января 2018 (UTC)

КойфЧепчикПравить

После разделения койфа и кольчужного капюшона всё стало совсем просто: en:Coif = fr:Coiffe (coiffure) = Чепчик (см. любой словарь). Викидим (обс.) 23:40, 13 декабря 2017 (UTC)

  • По словарям чепчик должен быть перенаправлением на чепец. GAndy (обс.) 23:55, 13 декабря 2017 (UTC)